1
# translation of gnome-doc-utils.HEAD.mr.po to marathi
1
# translation of mr.po to Marathi
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
5
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
6
6
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
7
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
9
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.HEAD.mr\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-08-08 02:33+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 21:34+0530\n"
13
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: marathi\n"
10
"Project-Id-Version: mr\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-doc-utils&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-07-26 02:59+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 12:34+0530\n"
14
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
15
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
24
#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
1996
1998
msgstr "समर्पण"
2001
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
2002
#. This will not be visibile to the users.
2004
#. Draft: the authors have written all the content, but they still need
2005
#. to clean up the language or markup.
2007
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684
1999
2012
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
2001
2014
#. This is used as a label before email addresses when listing
2004
2017
#. Shaun McCance
2005
2018
#. Email: shaunm@gnome.org
2007
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1686
2020
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694
2025
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
2026
#. This will not be visibile to the users.
2028
#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the
2029
#. document and approved it.
2031
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702
2035
#. Automatic further reading section and links
2036
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
2037
msgid "Further Reading"
2012
2041
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
2013
2042
#. This is used as a default title for glossary elements.
2015
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1691
2044
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709
2016
2045
msgid "Glossary"
2017
2046
msgstr "शब्दावली"
2020
2049
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
2021
2050
#. This is used as a default title for important elements.
2023
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1696
2052
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714
2024
2053
msgid "Important"
2025
2054
msgstr "महत्वाचे"
2057
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
2058
#. This will not be visibile to the users.
2060
#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
2061
#. authors have not yet written all the content.
2063
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722
2028
2068
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
2029
2069
#. This is used as a default title for index elements.
2031
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1701
2071
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727
2036
2076
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html
2037
2077
#. This is used as a default title for legalnotice elements.
2039
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1706
2079
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732
2040
2080
msgid "Legal Notice"
2041
2081
msgstr "कायद्याची सुचना"
2083
#. Automatic more about section and links
2084
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734
2044
2089
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
2045
2090
#. This is used as the title for refnamediv elements.
2047
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1711
2092
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739
2073
2118
#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set
2074
2119
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
2076
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1731
2121
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759
2077
2122
msgid "Q: "
2078
2123
msgstr "Q: "
2126
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
2127
#. This will not be visibile to the users.
2129
#. Review: the authors consider the document complete.
2131
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766
2132
msgid "Ready for review"
2133
msgstr "पूनरावलोकन करीता सज्ज"
2081
2136
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
2082
2137
#. This is used as a header before the revision history.
2084
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1736
2139
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771
2085
2140
msgid "Revision History"
2086
2141
msgstr "उजळणी इतिहास"
2089
2144
#. Used for the <see> element.
2090
2145
#. FIXME: this should be a format string.
2092
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
2147
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776
2097
#. Used for the <seealso> element.
2098
#. FIXME: this should be a format string.
2100
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
2151
#. Automatic see also section and links
2152
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778
2101
2153
msgid "See Also"
2102
2154
msgstr "हेही पहा"
2157
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
2158
#. This will not be visibile to the users.
2160
#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
2161
#. created by developers in order to have it included in the build.
2163
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786
2105
2168
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
2106
2169
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
2108
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
2171
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791
2109
2172
msgid "Synopsis"
2110
2173
msgstr "सारांश"
2121
2184
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
2122
2185
#. This is used as a default title for warning elements.
2124
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1761
2187
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801
2125
2188
msgid "Warning"
2129
2192
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
2130
2193
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not*
2131
#. translate it to "predefinito:LTR", if it it isn't default:LTR
2194
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
2132
2195
#. or default:RTL it will not work
2134
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1768
2197
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808
2135
2198
msgid "default:LTR"
2136
2199
msgstr "default:LTR"
2162
2225
#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to
2163
2226
#. gnome-doc-utils.
2165
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
2228
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836
2166
2229
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
2167
2230
msgstr "watermark-blockquote-201C.png"