~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-settings-daemon/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-09-19 17:05:48 UTC
  • mfrom: (1.1.51 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110919170548-gegm8ewt6qf7v7lp
Tags: 3.1.92-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control:
  - Bump libcolord-dev build dependency
* debian/patches/00git_guard_against_division_by_0.patch:
* debian/patches/00git_dont_crash_if_session_not_ready.patch:
* debian/patches/00git_numlock_status.patch:
* debian/patches/00git_disconnect_callbacks.patch:
  - Remove upstream patches
* debian/patches/06_use_application_indicator.patch:
* debian/patches/16_use_synchronous_notifications.patch:
  - Rebased

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
25
25
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
26
26
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
27
27
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
28
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 18:55+0000\n"
29
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-13 22:01+0100\n"
 
28
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 23:28+0000\n"
 
29
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 14:31+0100\n"
30
30
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
31
31
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
32
32
"MIME-Version: 1.0\n"
177
177
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
178
178
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
179
179
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
180
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
 
180
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
181
181
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
182
182
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
183
183
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
190
190
 
191
191
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
192
192
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 
193
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
193
194
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
194
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
 
195
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
195
196
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
196
197
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
197
198
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
198
199
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
199
200
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
200
201
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 
202
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
201
203
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
202
204
msgstr ""
203
205
"Priorität dieses Plugins in der Start-Warteschlange des GNOME-"
205
207
 
206
208
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
207
209
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
 
210
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
208
211
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
209
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
 
212
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
210
213
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
211
214
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
212
215
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
213
216
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
214
217
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
215
218
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
 
219
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
216
220
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
217
221
msgstr ""
218
222
"Legt fest, ob das Plugin durch den GNOME-Einstellungsdienst aktiviert werden "
277
281
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
278
282
msgstr "Schwellwert in Prozent für wiederholte Benachrichtigungen"
279
283
 
280
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
281
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
282
 
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
283
 
msgstr ""
284
 
"Priorität dieses Plugins in der Start-Warteschlange des GNOME-"
285
 
"Einstellungsdienstes."
286
 
 
287
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
288
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
289
 
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
290
 
msgstr ""
291
 
"Legt fest, ob das Plugin durch den GNOME-Einstellungsdienst aktiviert werden "
292
 
"soll oder nicht."
293
 
 
294
284
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
295
285
msgid ""
296
286
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
397
387
"Legt fest, ob Benachrichtigungen sich auf die verbleibende Zeit beziehen "
398
388
"sollen"
399
389
 
400
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
401
 
msgid "If notifications are allowed to be shown"
402
 
msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen angezeigt werden dürfen"
403
 
 
404
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
405
 
msgid ""
406
 
"If notifications should be shown at session start if a profile is invalid."
407
 
msgstr ""
408
 
"Legt fest, ob am Beginn einer Sitzung Benachrichtigungen angezeigt werden, "
409
 
"falls ein Profil ungültig ist"
410
 
 
411
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
 
390
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
412
391
msgid "The duration a display profile is valid"
413
392
msgstr "Die Gültigkeitsdauer eines Anzeigeprofils"
414
393
 
415
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
 
394
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
416
395
msgid "The duration a printer profile is valid"
417
396
msgstr "Die Gültigkeitsdauer eines Druckerprofils"
418
397
 
419
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 
398
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
420
399
msgid ""
421
400
"This is the number of days after which the display color profile is "
422
401
"considered invalid."
424
403
"Die Anzahl der Tage, nachdem ein Anzeige-Farbprofil als ungültig angesehen "
425
404
"wird."
426
405
 
427
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
 
406
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
428
407
msgid ""
429
408
"This is the number of days after which the printer color profile is "
430
409
"considered invalid."
1236
1215
"Tastatur beeinflusst."
1237
1216
 
1238
1217
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538
1239
 
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:822
 
1218
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:858
1240
1219
msgid "Universal Access"
1241
1220
msgstr "Barrierefreiheit"
1242
1221
 
1319
1298
msgid "Sticky Keys Alert"
1320
1299
msgstr "Klebrige Tasten-Alarm"
1321
1300
 
1322
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442
 
1301
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449
1323
1302
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
1324
1303
msgid "Universal Access Preferences"
1325
1304
msgstr "Allgemeine Einstellungen für Barrierefreiheit"
1405
1384
msgid "Unable to unmount %p"
1406
1385
msgstr "%p kann nicht ausgehängt werden"
1407
1386
 
1408
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
 
1387
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
1409
1388
msgid "You have just inserted an Audio CD."
1410
1389
msgstr "Sie haben soeben eine Audio-CD eingelegt."
1411
1390
 
1412
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
 
1391
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
1413
1392
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
1414
1393
msgstr "Sie haben soeben eine Audio-DVD eingelegt."
1415
1394
 
1416
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
 
1395
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
1417
1396
msgid "You have just inserted a Video DVD."
1418
1397
msgstr "Sie haben soeben eine Video-DVD eingelegt."
1419
1398
 
1420
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
 
1399
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
1421
1400
msgid "You have just inserted a Video CD."
1422
1401
msgstr "Sie haben soeben eine Video-CD eingelegt."
1423
1402
 
1424
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
 
1403
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
1425
1404
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
1426
1405
msgstr "Sie haben soeben eine Super-Video-CD eingelegt."
1427
1406
 
1428
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
 
1407
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
1429
1408
msgid "You have just inserted a blank CD."
1430
1409
msgstr "Sie haben soeben eine leere CD eingelegt."
1431
1410
 
1432
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
 
1411
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
1433
1412
msgid "You have just inserted a blank DVD."
1434
1413
msgstr "Sie haben soeben eine leere DVD eingelegt."
1435
1414
 
1436
1415
# Ist Blu-Ray ein gängiger deutscher Name für das Medium?
1437
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
 
1416
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
1438
1417
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
1439
1418
msgstr "Sie haben soeben eine leeres Blu-Ray-Medium eingelegt."
1440
1419
 
1441
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
 
1420
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
1442
1421
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
1443
1422
msgstr "Sie haben soeben eine leere HD-DVD eingelegt."
1444
1423
 
1445
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
 
1424
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
1446
1425
msgid "You have just inserted a Photo CD."
1447
1426
msgstr "Sie haben soeben eine Foto-CD eingelegt."
1448
1427
 
1449
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
 
1428
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
1450
1429
msgid "You have just inserted a Picture CD."
1451
1430
msgstr "Sie haben soeben eine Bilder-CD eingelegt."
1452
1431
 
1453
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
 
1432
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
1454
1433
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
1455
1434
msgstr "Sie haben soeben einen Datenträger mit digitalen Fotos eingelegt."
1456
1435
 
1457
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
 
1436
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
1458
1437
msgid "You have just inserted a digital audio player."
1459
1438
msgstr "Sie haben soeben ein digitales Audio-Wiedergabegerät eingelegt."
1460
1439
 
1461
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
 
1440
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
1462
1441
msgid ""
1463
1442
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
1464
1443
"started."
1467
1446
"ausgeführt werden soll."
1468
1447
 
1469
1448
#. fallback to generic greeting
1470
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
 
1449
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
1471
1450
msgid "You have just inserted a medium."
1472
1451
msgstr "Sie haben soeben einen Datenträger eingelegt."
1473
1452
 
1474
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
 
1453
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
1475
1454
msgid "Choose what application to launch."
1476
1455
msgstr "Wählen Sie, welche Anwendung gestartet werden soll."
1477
1456
 
1478
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
 
1457
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
1479
1458
#, c-format
1480
1459
msgid ""
1481
1460
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
1484
1463
"Legen Sie fest, wie »%s« geöffnet werden soll und ob dies in Zukunft für "
1485
1464
"andere Medien vom Typ »%s« geschehen soll."
1486
1465
 
1487
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
 
1466
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
1488
1467
msgid "_Always perform this action"
1489
1468
msgstr "_Immer diese Aktion ausführen"
1490
1469
 
1491
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
 
1470
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
1492
1471
msgid "_Eject"
1493
1472
msgstr "Aus_werfen"
1494
1473
 
1495
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
 
1474
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
1496
1475
msgid "_Unmount"
1497
1476
msgstr "_Aushängen"
1498
1477
 
1513
1492
msgstr "Zwischenablagemodul"
1514
1493
 
1515
1494
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1495
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1526
1516
1496
msgid "Color"
1517
1497
msgstr "Farbe"
1518
1498
 
1520
1500
msgid "Color plugin"
1521
1501
msgstr "Farb-Plugin"
1522
1502
 
1523
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:630
 
1503
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:628
1524
1504
msgid "Default"
1525
1505
msgstr "Vorgabe"
1526
1506
 
1527
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1522
 
1507
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1531
1528
1508
msgid "Recalibrate now"
1529
1509
msgstr "Jetzt neu kalibrieren"
1530
1510
 
1531
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1529
1532
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
1533
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
1534
 
msgid "Ignore"
1535
 
msgstr "Ignorieren"
1536
 
 
1537
1511
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1538
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1571
 
1512
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1573
1539
1513
msgid "Recalibration required"
1540
1514
msgstr "Neukalibrierung ist erforderlich"
1541
1515
 
1542
1516
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1543
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1583
 
1517
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1585
1544
1518
#, c-format
1545
1519
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1546
1520
msgstr "Die Anzeige »%s« sollte bald neu kalibriert werden."
1547
1521
 
1548
1522
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1549
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1592
 
1523
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1594
1550
1524
#, c-format
1551
1525
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1552
1526
msgstr "Der Drucker »%s« sollte bald neu kalibriert werden."
1553
1527
 
1554
1528
#. TRANSLATORS: this is the application name
1555
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1932
1556
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1950
 
1529
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1924
 
1530
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1942
1557
1531
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1558
1532
msgstr "Farb-Plugin für GNOME-Einstellungsdienst"
1559
1533
 
1560
1534
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1561
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1934
 
1535
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1926
1562
1536
msgid "Color calibration device added"
1563
1537
msgstr "Farbkalibrierungsgerät wurde hinzugefügt"
1564
1538
 
1565
1539
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1566
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1952
 
1540
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1944
1567
1541
msgid "Color calibration device removed"
1568
1542
msgstr "Farbkalibrierungsgerät wurde entfernt"
1569
1543
 
1577
1551
 
1578
1552
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
1579
1553
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
1580
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1153
1581
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1329
1582
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
1583
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656
 
1554
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188
 
1555
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364
 
1556
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542
 
1557
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691
1584
1558
msgid "Power"
1585
1559
msgstr "Energie"
1586
1560
 
2088
2062
msgstr "Rechner ist vollständig geladen"
2089
2063
 
2090
2064
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
2091
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:897
 
2065
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
2092
2066
msgid "Battery may be recalled"
2093
2067
msgstr "Akku wurde eventuell zurückgerufen"
2094
2068
 
2095
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:898
 
2069
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:933
2096
2070
#, c-format
2097
2071
msgid ""
2098
2072
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
2101
2075
"Ein Akku Ihres Rechners wurde eventuell von %s zurückgerufen. Sie könnten in "
2102
2076
"Gefahr sein."
2103
2077
 
2104
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:901
 
2078
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:936
2105
2079
msgid "For more information visit the battery recall website."
2106
2080
msgstr "Weitere Informationen finden Sie auf der Akku-Rückruf-Webseite."
2107
2081
 
2108
2082
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
2109
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:912
 
2083
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:947
2110
2084
msgid "Visit recall website"
2111
2085
msgstr "Rückrufaktionsseite besuchen"
2112
2086
 
2113
2087
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
2114
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:916
 
2088
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:951
2115
2089
msgid "Do not show me this again"
2116
2090
msgstr "Dies in Zukunft nicht mehr anzeigen"
2117
2091
 
2118
2092
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
2119
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1127
 
2093
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1162
2120
2094
msgid "UPS Discharging"
2121
2095
msgstr "USV wird entladen"
2122
2096
 
2123
2097
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2124
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1132
 
2098
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1167
2125
2099
#, c-format
2126
2100
msgid "%s of UPS backup power remaining"
2127
2101
msgstr "%s der USV-Ladung verbleibend"
2128
2102
 
2129
2103
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
2130
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1244
 
2104
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1279
2131
2105
msgid "Battery low"
2132
2106
msgstr "Akkuladezustand niedrig"
2133
2107
 
2134
2108
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
2135
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1247
 
2109
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1282
2136
2110
msgid "Laptop battery low"
2137
2111
msgstr "Laptop-Akku fast leer"
2138
2112
 
2139
2113
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2140
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253
 
2114
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288
2141
2115
#, c-format
2142
2116
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
2143
2117
msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Akkubetrieb (%.0f%%)"
2144
2118
 
2145
2119
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
2146
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1257
 
2120
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1292
2147
2121
msgid "UPS low"
2148
2122
msgstr "USV fast leer"
2149
2123
 
2150
2124
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2151
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1261
 
2125
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296
2152
2126
#, c-format
2153
2127
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
2154
2128
msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Notstrombetrieb (%.0f%%)"
2155
2129
 
2156
2130
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
2157
2131
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
2158
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1265
2159
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428
 
2132
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1300
 
2133
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1463
2160
2134
msgid "Mouse battery low"
2161
2135
msgstr "Mausakku ist fast leer"
2162
2136
 
2163
2137
#. TRANSLATORS: tell user more details
2164
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1268
 
2138
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1303
2165
2139
#, c-format
2166
2140
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
2167
2141
msgstr "Kabellose Maus hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
2168
2142
 
2169
2143
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
2170
2144
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
2171
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1272
2172
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1436
 
2145
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1307
 
2146
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1471
2173
2147
msgid "Keyboard battery low"
2174
2148
msgstr "Tastaturakku ist fast leer"
2175
2149
 
2176
2150
#. TRANSLATORS: tell user more details
2177
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1275
 
2151
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1310
2178
2152
#, c-format
2179
2153
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
2180
2154
msgstr "Kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
2181
2155
 
2182
2156
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
2183
2157
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
2184
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1279
2185
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445
 
2158
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1314
 
2159
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1480
2186
2160
msgid "PDA battery low"
2187
2161
msgstr "PDA-Akku ist fast leer"
2188
2162
 
2189
2163
#. TRANSLATORS: tell user more details
2190
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1282
 
2164
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317
2191
2165
#, c-format
2192
2166
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
2193
2167
msgstr "PDA hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
2194
2168
 
2195
2169
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
2196
2170
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2197
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1286
2198
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455
2199
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466
 
2171
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321
 
2172
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490
 
2173
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
2200
2174
msgid "Cell phone battery low"
2201
2175
msgstr "Mobiltelefon-Akku fast leer"
2202
2176
 
2203
2177
#. TRANSLATORS: tell user more details
2204
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
 
2178
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324
2205
2179
#, c-format
2206
2180
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
2207
2181
msgstr "Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
2208
2182
 
2209
2183
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
2210
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
 
2184
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1329
2211
2185
msgid "Media player battery low"
2212
2186
msgstr "Akku des tragbaren Abspielgeräts ist fast leer"
2213
2187
 
2214
2188
#. TRANSLATORS: tell user more details
2215
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1297
 
2189
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1332
2216
2190
#, c-format
2217
2191
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
2218
2192
msgstr "Medien-Abspielgerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
2219
2193
 
2220
2194
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
2221
2195
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2222
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1301
2223
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1475
 
2196
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1336
 
2197
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510
2224
2198
msgid "Tablet battery low"
2225
2199
msgstr "Tablet-Akku fast leer"
2226
2200
 
2227
2201
#. TRANSLATORS: tell user more details
2228
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1304
 
2202
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
2229
2203
#, c-format
2230
2204
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
2231
2205
msgstr "Tablet hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
2232
2206
 
2233
2207
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
2234
2208
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2235
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1308
2236
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1484
 
2209
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343
 
2210
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1519
2237
2211
msgid "Attached computer battery low"
2238
2212
msgstr "Akku des angeschlossenen Rechners ist fast leer"
2239
2213
 
2240
2214
#. TRANSLATORS: tell user more details
2241
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1311
 
2215
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346
2242
2216
#, c-format
2243
2217
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
2244
2218
msgstr "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
2245
2219
 
2246
2220
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2247
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346
 
2221
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381
2248
2222
msgid "Battery is low"
2249
2223
msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig"
2250
2224
 
2251
2225
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
2252
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387
 
2226
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1422
2253
2227
msgid "Battery critically low"
2254
2228
msgstr "Ladezustand des Akkus ist kritisch"
2255
2229
 
2256
2230
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
2257
2231
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
2258
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
2259
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574
 
2232
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1425
 
2233
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609
2260
2234
msgid "Laptop battery critically low"
2261
2235
msgstr "Kritischer Ladezustand des Laptop-Akkus"
2262
2236
 
2263
2237
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
2264
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399
 
2238
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434
2265
2239
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
2266
2240
msgstr "Schließen Sie Ihr Netzteil an, um Datenverlust zu vermeiden."
2267
2241
 
2268
2242
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2269
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403
 
2243
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
2270
2244
#, c-format
2271
2245
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
2272
2246
msgstr ""
2274
2248
"angeschlossen."
2275
2249
 
2276
2250
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2277
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
 
2251
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1442
2278
2252
#, c-format
2279
2253
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
2280
2254
msgstr ""
2282
2256
"wird angeschlossen."
2283
2257
 
2284
2258
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2285
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
 
2259
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1446
2286
2260
#, c-format
2287
2261
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
2288
2262
msgstr ""
2291
2265
 
2292
2266
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
2293
2267
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
2294
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418
2295
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1610
 
2268
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1453
 
2269
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1645
2296
2270
msgid "UPS critically low"
2297
2271
msgstr "Kritischer Ladezustand der Notstromversorgung"
2298
2272
 
2299
2273
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2300
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1422
 
2274
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1457
2301
2275
#, c-format
2302
2276
msgid ""
2303
2277
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
2307
2281
"Sie den Rechner an die Stromversorgung an, um Datenverlust zu verhindern."
2308
2282
 
2309
2283
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2310
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431
 
2284
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466
2311
2285
#, c-format
2312
2286
msgid ""
2313
2287
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2317
2291
"falls sie nicht bald aufgeladen wird."
2318
2292
 
2319
2293
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2320
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439
 
2294
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474
2321
2295
#, c-format
2322
2296
msgid ""
2323
2297
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2327
2301
"ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird."
2328
2302
 
2329
2303
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2330
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448
 
2304
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1483
2331
2305
#, c-format
2332
2306
msgid ""
2333
2307
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
2337
2311
"nicht bald aufgeladen wird."
2338
2312
 
2339
2313
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2340
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1458
 
2314
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
2341
2315
#, c-format
2342
2316
msgid ""
2343
2317
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2347
2321
"falls es nicht bald aufgeladen wird."
2348
2322
 
2349
2323
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2350
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1469
 
2324
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504
2351
2325
#, c-format
2352
2326
msgid ""
2353
2327
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2357
2331
"ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird."
2358
2332
 
2359
2333
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2360
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1478
 
2334
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
2361
2335
#, c-format
2362
2336
msgid ""
2363
2337
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
2367
2341
"nicht bald aufgeladen wird."
2368
2342
 
2369
2343
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2370
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1487
 
2344
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1522
2371
2345
#, c-format
2372
2346
msgid ""
2373
2347
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
2377
2351
"%%). Er wird herunterfahren, falls er nicht bald aufgeladen wird."
2378
2352
 
2379
2353
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2380
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527
2381
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537
2382
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673
 
2354
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
 
2355
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1572
 
2356
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1708
2383
2357
msgid "Battery is critically low"
2384
2358
msgstr "Kritischer Ladezustand des Akkus"
2385
2359
 
2386
2360
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2387
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582
 
2361
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1617
2388
2362
msgid ""
2389
2363
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
2390
2364
"b> when the battery becomes completely empty."
2393
2367
"ausschalten</b>, sobald der Akku vollständig entladen ist."
2394
2368
 
2395
2369
#. TRANSLATORS: computer will suspend
2396
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1588
 
2370
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1623
2397
2371
msgid ""
2398
2372
"The battery is below the critical level and this computer is about to suspend."
2399
2373
"<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
2404
2378
"auch in Bereitschaft weiterhin eine geringe Menge an Energie."
2405
2379
 
2406
2380
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2407
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1595
 
2381
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630
2408
2382
msgid ""
2409
2383
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2410
2384
"hibernate."
2413
2387
"in den Ruhezustand versetzt."
2414
2388
 
2415
2389
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2416
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1600
 
2390
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1635
2417
2391
msgid ""
2418
2392
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2419
2393
"shutdown."
2422
2396
"heruntergefahren."
2423
2397
 
2424
2398
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2425
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618
 
2399
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1653
2426
2400
msgid ""
2427
2401
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
2428
2402
"the UPS becomes completely empty."
2431
2405
"<b>wird sich ausschalten</b>, wenn sie vollständig entladen ist."
2432
2406
 
2433
2407
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2434
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1624
 
2408
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659
2435
2409
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
2436
2410
msgstr ""
2437
2411
"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner "
2438
2412
"wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt."
2439
2413
 
2440
2414
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2441
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1629
 
2415
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1664
2442
2416
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
2443
2417
msgstr ""
2444
2418
"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner "
2445
2419
"wird deshalb nun heruntergefahren."
2446
2420
 
2447
2421
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2448
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2024
 
2422
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2077
2449
2423
msgid "Lid has been opened"
2450
2424
msgstr "Klappe wurde geöffnet"
2451
2425
 
2452
2426
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2453
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2049
 
2427
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2102
2454
2428
msgid "Lid has been closed"
2455
2429
msgstr "Klappe wurde geschlossen"
2456
2430
 
 
2431
#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
 
2432
#. * that is only shown in fallback mode
 
2433
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3287
 
2434
msgid "Power Manager"
 
2435
msgstr "Energieverwaltung"
 
2436
 
 
2437
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
 
2438
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
 
2439
msgstr ""
 
2440
"Legitimierung wird benötigt, um die Helligkeit des Laptop-Bildschirms zu "
 
2441
"ändern"
 
2442
 
 
2443
#. SECURITY:
 
2444
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
 
2445
#. to change the backlight brightness.
 
2446
#.
 
2447
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
 
2448
msgid "Modify the laptop brightness"
 
2449
msgstr "Laptop-Bildschirmhelligkeit einstellen"
 
2450
 
2457
2451
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
2458
2452
#, c-format
2459
2453
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
2476
2470
 
2477
2471
#. Set up all the window stuff here
2478
2472
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
2479
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
 
2473
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
2480
2474
msgid "Low Disk Space"
2481
2475
msgstr "Wenig Speicherplatz"
2482
2476
 
2504
2498
msgstr "Untersuchen"
2505
2499
 
2506
2500
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
2507
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
 
2501
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
2508
2502
msgid "Empty Trash"
2509
2503
msgstr "Müll leeren"
2510
2504
 
 
2505
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
 
2506
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
 
2507
msgid "Ignore"
 
2508
msgstr "Ignorieren"
 
2509
 
2511
2510
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
2512
2511
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
2513
2512
msgstr "Für dieses Dateisystem keine Warnungen mehr anzeigen"
2551
2550
"Sie können Plattenplatz frei machen, indem Sie ungenutzte Programme oder "
2552
2551
"Dateien löschen oder Dateien auf einen externen Datenträger verschieben."
2553
2552
 
2554
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
 
2553
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
2555
2554
msgid "Examine…"
2556
2555
msgstr "Überprüfen …"
2557
2556
 
2622
2621
msgid "Region and Language Settings"
2623
2622
msgstr "Einstellungen für Region und Sprache"
2624
2623
 
2625
 
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:232
 
2624
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:230
2626
2625
msgid ""
2627
2626
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
2628
2627
"set and points to a valid application."
2631
2630
"der Befehl für \n"
2632
2631
"den Vorgabeterminal gesetzt ist und auf eine installierte Anwendung verweist."
2633
2632
 
2634
 
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:272
 
2633
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:270
2635
2634
#, c-format
2636
2635
msgid ""
2637
2636
"Couldn't execute command: %s\n"
2676
2675
msgid "Media keys plugin"
2677
2676
msgstr "Medientastenmodul"
2678
2677
 
2679
 
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:818
 
2678
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:854
2680
2679
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
2681
2680
msgstr "Barrierefreie Maushilfen konnten nicht aktiviert werden"
2682
2681
 
2683
 
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:820
 
2682
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:856
2684
2683
msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
2685
2684
msgstr ""
2686
2685
"Eine barrierefreie Maus setzt das Programm »Mousetweaks« auf Ihrem System "
2877
2876
 
2878
2877
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
2879
2878
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
2880
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:203
 
2879
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1077
2881
2880
msgid "Printers"
2882
2881
msgstr "Drucker"
2883
2882
 
2884
2883
#. Translators: We are configuring new printer
2885
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
 
2884
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931
2886
2885
msgid "Configuring new printer"
2887
2886
msgstr "Neuer Drucker wird konfiguriert"
2888
2887
 
2889
2888
#. Translators: Just wait
2890
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
 
2889
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
2891
2890
msgid "Please wait..."
2892
2891
msgstr "Bitte warten ..."
2893
2892
 
2894
 
#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
2895
 
#. * driver was found
2896
 
#.
2897
2893
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2898
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114
 
2894
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:960
2899
2895
msgid "Missing printer driver"
2900
2896
msgstr "Fehlender Druckertreiber"
2901
2897
 
2902
2898
#. Translators: We have no driver installed for the device
2903
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123
 
2899
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:969
2904
2900
#, c-format
2905
2901
msgid "No printer driver for %s."
2906
2902
msgstr "Kein Druckertreiber für %s vorhanden."
2907
2903
 
2908
2904
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2909
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128
 
2905
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:974
2910
2906
msgid "No driver for this printer."
2911
2907
msgstr "Kein Treiber für diesen Drucker vorhanden."
2912
2908
 
3056
3052
"Um die Zeit- oder Datumseinstellungen zu ändern, müssen Sie sich legitimieren."
3057
3053
 
3058
3054
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
3059
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194
 
3055
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
3060
3056
msgid "Distribution upgrades available"
3061
3057
msgstr "Distributionsaktualisierungen verfügbar"
3062
3058
 
3063
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:196
3064
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:319
3065
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:376
3066
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:431
3067
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:562
3068
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:649
 
3059
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
 
3060
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
 
3061
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
 
3062
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
 
3063
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
 
3064
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664
3069
3065
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
3070
3066
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
3071
3067
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
3074
3070
msgstr "Software-Aktualisierungen"
3075
3071
 
3076
3072
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
3077
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:201
 
3073
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208
3078
3074
msgid "More information"
3079
3075
msgstr "Weitere Informationen"
3080
3076
 
3081
3077
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
3082
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:304
3083
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:361
 
3078
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311
 
3079
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
3084
3080
msgid "Update"
3085
3081
msgid_plural "Updates"
3086
3082
msgstr[0] "Aktualisierung"
3087
3083
msgstr[1] "Aktualisierungen"
3088
3084
 
3089
3085
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
3090
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
 
3086
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314
3091
3087
msgid "An important software update is available"
3092
3088
msgid_plural "Important software updates are available"
3093
3089
msgstr[0] "Eine wichtige Softwareaktualisierung ist verfügbar"
3094
3090
msgstr[1] "Wichtige Softwareaktualisierungen sind verfügbar"
3095
3091
 
3096
3092
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
3097
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:324
3098
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:381
 
3093
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333
 
3094
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392
3099
3095
msgid "Install updates"
3100
3096
msgstr "Aktualisierungen installieren"
3101
3097
 
3102
3098
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
3103
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:364
 
3099
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373
3104
3100
msgid "A software update is available."
3105
3101
msgid_plural "Software updates are available."
3106
3102
msgstr[0] "Eine Aktualisierung ist verfügbar."
3107
3103
msgstr[1] "Aktualisierungen sind verfügbar."
3108
3104
 
3109
3105
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
3110
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:427
 
3106
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
3111
3107
msgid ""
3112
3108
"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
3113
3109
"battery power"
3116
3112
"Akkubetrieb befindet"
3117
3113
 
3118
3114
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
3119
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:429
 
3115
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440
3120
3116
msgid "Updates not installed"
3121
3117
msgstr "Aktualisierungen nicht installiert"
3122
3118
 
3123
3119
#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
3124
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436
 
3120
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448
3125
3121
msgid "Install the updates anyway"
3126
3122
msgstr "Aktualisierungen trotzdem installieren"
3127
3123
 
3128
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:452
 
3124
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
3129
3125
msgid "No restart is required."
3130
3126
msgstr "Ein Neustart wird nicht benötigt."
3131
3127
 
3132
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:455
 
3128
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
3133
3129
msgid "A restart is required."
3134
3130
msgstr "Ein Neustart ist erforderlich."
3135
3131
 
3136
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:458
 
3132
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470
3137
3133
msgid "You need to log out and log back in."
3138
3134
msgstr "Sie müssen sich ab- und wieder anmelden."
3139
3135
 
3140
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:461
 
3136
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473
3141
3137
msgid "You need to restart the application."
3142
3138
msgstr "Diese Anwendung muss neu gestartet werden."
3143
3139
 
3144
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
 
3140
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476
3145
3141
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3146
3142
msgstr ""
3147
3143
"Sie müssen sich ab- und wieder anmelden, um die Sicherheit zu gewährleisten."
3148
3144
 
3149
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
 
3145
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
3150
3146
msgid "A restart is required to remain secure."
3151
3147
msgstr "Ein Neustart wird zum Erhalt der Sicherheit erforderlich sein."
3152
3148
 
3153
3149
#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
3154
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:528
 
3150
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
3155
3151
msgid "One package was skipped:"
3156
3152
msgid_plural "Some packages were skipped:"
3157
3153
msgstr[0] "Ein Paket wurde übersprungen:"
3158
3154
msgstr[1] "Einige Pakete wurden übersprungen:"
3159
3155
 
3160
3156
#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
3161
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:560
 
3157
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572
3162
3158
msgid "The system update has completed"
3163
3159
msgstr "Die Systemaktualisierung ist abgeschlossen"
3164
3160
 
3165
3161
#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
3166
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568
 
3162
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581
3167
3163
msgid "Restart computer now"
3168
3164
msgstr "Rechner jetzt neu starten"
3169
3165
 
3170
3166
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
3171
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:639
 
3167
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652
3172
3168
msgid "Updates"
3173
3169
msgstr "Aktualisierungen"
3174
3170
 
3175
3171
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
3176
3172
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
3177
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:643
 
3173
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656
3178
3174
msgid "Unable to access software updates"
3179
3175
msgstr "Zugriff auf Softwareaktualisierungen ist nicht möglich"
3180
3176
 
3181
3177
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
3182
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
 
3178
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659
3183
3179
msgid "Try again"
3184
3180
msgstr "Erneut versuchen"
3185
3181
 
3186
3182
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
3187
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1082
 
3183
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097
3188
3184
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
3189
3185
msgstr "Eine Übertragung läuft, die nicht unterbrochen werden kann"
3190
3186
 
3241
3237
msgid "Ignore devices"
3242
3238
msgstr "Geräte ignorieren"
3243
3239
 
 
3240
#~ msgid ""
 
3241
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
 
3242
#~ msgstr ""
 
3243
#~ "Priorität dieses Plugins in der Start-Warteschlange des GNOME-"
 
3244
#~ "Einstellungsdienstes."
 
3245
 
 
3246
#~ msgid ""
 
3247
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
 
3248
#~ msgstr ""
 
3249
#~ "Legt fest, ob das Plugin durch den GNOME-Einstellungsdienst aktiviert "
 
3250
#~ "werden soll oder nicht."
 
3251
 
 
3252
#~ msgid "If notifications are allowed to be shown"
 
3253
#~ msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen angezeigt werden dürfen"
 
3254
 
 
3255
#~ msgid ""
 
3256
#~ "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid."
 
3257
#~ msgstr ""
 
3258
#~ "Legt fest, ob am Beginn einer Sitzung Benachrichtigungen angezeigt werden, "
 
3259
#~ "falls ein Profil ungültig ist"