16
16
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 21:35+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 21:35+0200\n"
20
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
18
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 13:35+0300\n"
19
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 09:11+0000\n"
20
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@gmail.com>\n"
21
21
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
22
23
"MIME-Version: 1.0\n"
23
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
27
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
31
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-08 09:12+0000\n"
28
"X-Generator: Launchpad (build 13891)\n"
30
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
31
msgid "GNOME Settings Daemon"
32
msgstr "Gnomen asetuspalvelin"
34
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
35
msgid "Command to be run when a device is added or removed."
38
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
39
msgid "Device hotplug custom command"
42
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
43
msgid "Disable touchpad while typing"
44
msgstr "Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa"
46
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
47
msgid "Distance before a drag is started."
48
msgstr "Matka, jonka jälkeen vetäminen alkaa."
50
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
51
msgid "Double click time"
52
msgstr "Kaksoisnäpäytysnopeus"
54
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
55
msgid "Drag threshold"
58
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
59
msgid "Enable horizontal scrolling"
60
msgstr "Käytä vaakasuuntaista vieritystä"
62
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
63
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
64
msgstr "Ota käyttöön hiiren napsautukset kosketuslevyllä"
66
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
67
msgid "Enable touchpad"
68
msgstr "Ota kosketuslevy käyttöön"
70
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
72
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
76
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
78
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
79
"pressed and released."
81
"Korostaa osoittimen nykyisen sijainnin, kun control-näppäintä painetaan ja "
84
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
85
msgid "Length of a double click in milliseconds."
88
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
89
msgid "Middle button emulation"
92
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
93
msgid "Select the touchpad scroll method"
94
msgstr "Valitse kosketuslevyn vieritystapa"
96
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
98
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
99
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
102
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
104
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
107
"Aseta tämä todeksi jos sinulla on ongelmia osuessasi vahingossa "
108
"kosketuslevyyn kirjoitettaessa."
110
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
112
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
113
"with the scroll_method key."
115
"Aseta tämä todeksi salliaksesi vaakasuuntaisen vierityksen samalla tavoin "
116
"kuin on valittu avaimella scroll_method."
118
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
120
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
122
"Aseta tämä todeksi jos haluat lähettää hiiren napsautuksia kosketuslevyä "
125
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
126
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
127
msgstr "Aseta tämä todeksi jos haluat ottaa kaikki kosketuslevyt käyttöön."
129
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
131
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
132
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
135
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
136
msgid "Smartcard removal action"
139
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
140
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
143
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
144
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
145
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
146
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
147
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
148
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
149
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
150
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
151
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
152
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
153
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
154
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
155
msgid "Activation of this plugin"
158
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
159
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
160
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
161
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
162
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
163
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
164
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
165
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
166
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
167
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
168
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
169
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
170
msgid "Priority to use for this plugin"
173
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
174
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
175
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
176
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
177
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
178
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
179
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
180
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
181
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
182
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
183
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
186
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
187
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
188
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
189
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
190
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
191
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
192
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
193
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
194
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
195
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
196
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
199
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
32
200
msgid "Free percentage notify threshold"
33
201
msgstr "Vapaan prosenttimäärän huomautusraja"
35
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
36
msgid "Free space no notify threshold"
37
msgstr "Vapaan tilan ei-huomautusta-raja"
203
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
204
msgid "Free space notify threshold"
39
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
207
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
40
208
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
41
209
msgstr "Lyhin huomautusväli toistuville varoituksille"
43
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
211
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
44
212
msgid "Mount paths to ignore"
45
213
msgstr "Ohitettavat liitospolut"
47
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
215
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
49
217
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
50
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
218
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
52
"Prosentteina vapaan tilan raja ensimmäiselle varoitukselle vähäisestä "
53
"levytilasta. Jos vapaan tilan osuus putoaa tämän prosenttimäärän alle, "
56
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
221
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
57
222
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
59
224
"Määritä luettelo liitospoluista, jotka ohitetaan vaikka niissä olisi vähän "
62
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
227
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
64
229
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
65
230
"more often than this period."
67
232
"Määritä aika minuutteina. Seuraavat varoitukset taltiolle eivät näy useammin "
68
233
"kuin tämän aikavälin kuluttua."
70
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
235
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
72
237
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
73
"warning will be shown"
238
"warning will be shown."
75
"Määritä tila gigatavuina. Mikäli vapaata tilaa on enemmän kuin tämä määrä, "
76
"varoitusta ei näytetä"
240
"Anna määrä gigatavuina. Jos vapaata tilaa on enemmän kuin kyseinen määrä, "
241
"varoitusta ei näytetä."
78
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
243
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
80
245
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
81
"issuing a subsequent warning"
83
"Määritä prosentteina osuus, jonka vapaan tilan tulee vähetä ennen kuin "
84
"näytetään seuraava varoitus"
86
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
87
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
88
msgstr "Seuraavan huomautuksen vapaan prosenttiosuuden raja"
90
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
91
msgid "Binding to eject an optical disk."
92
msgstr "Sidos levyn poistamiseksi asemasta."
94
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
95
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
96
msgstr "Sidos kosketuslevyn käyttöön tai pois käytöstä ottamiseksi."
98
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
246
"issuing a subsequent warning."
249
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
250
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
253
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
254
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
255
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
258
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
259
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
260
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
263
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
265
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
266
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
268
"Käytetäänkö aikaan perustuvia huomautuksia. Jos tämä on asetettu arvoon "
269
"false käytetään prosentteihin perustuvia muutoksia, jotka saattavat auttaa "
270
"joihinkin rikkinäisiin ACPI BIOS -toteutuksiin."
272
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
273
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
274
msgstr "Näytetäänkö akun korvausvaroitus rikkinäisille akuille"
276
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
278
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
279
"this to false only if you know your battery is okay."
281
"Näytetäänkö viesti rikkinäisten akkujen palautuspyynnöstä. Aseta tämä "
282
"epätodeksi vain jos tiedät, että akkusi ei ole viallinen."
284
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
285
msgid "Percentage action is taken"
286
msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen toiminto suoritetaan"
288
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
289
msgid "Percentage considered critical"
290
msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen lataus on kriittinen"
292
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
293
msgid "Percentage considered low"
294
msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen lataus on matala"
296
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
298
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
299
"when use-time-for-policy is false."
302
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
304
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
305
"time-for-policy is false."
308
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
310
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
311
"valid when use-time-for-policy is false."
314
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
316
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
317
"Only valid when use-time-for-policy is true."
320
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
322
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
323
"Only valid when use-time-for-policy is true."
326
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
328
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
329
"valid when use-time-for-policy is true."
332
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
333
msgid "The time remaining when action is taken"
334
msgstr "Jäljellä oleva aika, kun toiminto suoritetaan"
336
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
337
msgid "The time remaining when critical"
338
msgstr "Jäljellä oleva aika, kun lataustila on kriittinen"
340
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
341
msgid "The time remaining when low"
342
msgstr "Jäljellä oleva aika, kun lataustila on matala"
344
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
345
msgid "Whether to use time-based notifications"
346
msgstr "Käytetäänkö aikapohjaisia huomautuksia"
348
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
349
msgid "The duration a display profile is valid"
352
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
353
msgid "The duration a printer profile is valid"
356
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
358
"This is the number of days after which the display color profile is "
359
"considered invalid."
362
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
364
"This is the number of days after which the printer color profile is "
365
"considered invalid."
368
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
370
msgstr "Sallitut näppäimet"
372
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
373
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
376
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
377
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
380
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
381
msgid "Binding to decrease the text size"
384
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
385
msgid "Binding to eject an optical disc."
388
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
389
msgid "Binding to increase the text size"
392
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
99
393
msgid "Binding to launch the calculator."
100
394
msgstr "Sidos laskimen käynnistämiseksi."
102
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
396
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
103
397
msgid "Binding to launch the email client."
104
398
msgstr "Sidos sähköpostiohjelman käynnistämiseksi."
106
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
400
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
107
401
msgid "Binding to launch the help browser."
108
402
msgstr "Sidos ohjeselaimen käynnistämiseksi."
110
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
404
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
111
405
msgid "Binding to launch the media player."
112
406
msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi."
114
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
408
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
115
409
msgid "Binding to launch the search tool."
116
410
msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi."
118
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
412
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
119
413
msgid "Binding to launch the web browser."
120
414
msgstr "Sidos WWW-selaimen käynnistämiseksi."
122
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
416
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
123
417
msgid "Binding to lock the screen."
124
418
msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi."
126
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
420
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
127
421
msgid "Binding to log out."
128
422
msgstr "Sidos uloskirjautumiseksi."
130
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
424
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
131
425
msgid "Binding to lower the system volume."
132
426
msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi."
134
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
428
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
135
429
msgid "Binding to mute the system volume."
136
430
msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi."
138
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
432
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
139
433
msgid "Binding to open the Home folder."
140
434
msgstr "Sidos kotikansion avaamiseksi."
142
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
436
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
143
437
msgid "Binding to pause playback."
144
438
msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi."
146
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
440
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
147
441
msgid "Binding to raise the system volume."
148
442
msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi."
150
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
444
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
445
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
448
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
449
msgid "Binding to show the screen magnifier"
452
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
151
453
msgid "Binding to skip to next track."
152
454
msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi."
154
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
456
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
155
457
msgid "Binding to skip to previous track."
156
458
msgstr "Sidos edelliseen kappaleeseen siirtymiseksi."
158
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
460
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
159
461
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
160
462
msgstr "Sidos toiston aloittamiseksi (tai toisto/tauko)."
162
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
464
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
465
msgid "Binding to start the screen reader"
468
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
163
469
msgid "Binding to stop playback."
164
470
msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi."
166
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
472
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
473
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
476
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
477
msgid "Decrease text size"
478
msgstr "Pienennä tekstin kokoa"
480
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
168
482
msgstr "Poista asemasta"
170
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
484
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
171
485
msgid "Home folder"
172
486
msgstr "Kotikansio"
174
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
488
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
490
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
491
"in the list. This is useful for lockdown."
494
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
495
msgid "Increase text size"
496
msgstr "Suurenna tekstin kokoa"
498
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
175
499
msgid "Launch calculator"
176
500
msgstr "Käynnistä laskin"
178
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
502
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
179
503
msgid "Launch email client"
180
504
msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma"
182
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
506
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
183
507
msgid "Launch help browser"
184
508
msgstr "Käynnistä ohjeselain"
186
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
510
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
187
511
msgid "Launch media player"
188
512
msgstr "Käynnistä mediasoitin"
190
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
514
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
191
515
msgid "Launch web browser"
192
516
msgstr "Käynnistä WWW-selain"
194
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
518
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
195
519
msgid "Lock screen"
196
520
msgstr "Lukitse näyttö"
198
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
522
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
200
524
msgstr "Kirjaudu ulos"
202
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
526
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
527
msgid "Magnifier zoom in"
528
msgstr "Näytönsuurentajan lähennys"
530
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
531
msgid "Magnifier zoom out"
532
msgstr "Näytönsuurentajan loitonnus"
534
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
203
535
msgid "Next track"
204
536
msgstr "Seuraava kappale"
206
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
538
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
207
539
msgid "Pause playback"
208
540
msgstr "Pysäytä toisto"
210
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
542
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
211
543
msgid "Play (or play/pause)"
212
544
msgstr "Soita (tai tauko)"
214
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
546
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
215
547
msgid "Previous track"
216
548
msgstr "Edellinen kappale"
218
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
550
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
222
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
554
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
223
555
msgid "Stop playback"
224
556
msgstr "Lopeta soitto"
226
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
227
msgid "Toggle touchpad"
228
msgstr "Kytke kosketuslevy"
230
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
558
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
559
msgid "Toggle contrast"
560
msgstr "Näytetäänkö kontrastitila"
562
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
563
msgid "Toggle magnifier"
564
msgstr "Näytetäänkö näytönsuurentaja"
566
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
567
msgid "Toggle on-screen keyboard"
568
msgstr "Näytetäänkö näyttönäppäimistö"
570
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
571
msgid "Toggle screen reader"
572
msgstr "Näytetäänkö näytönlukija"
574
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
231
575
msgid "Volume down"
232
576
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
234
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
578
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
235
579
msgid "Volume mute"
236
580
msgstr "Hiljennä ääni"
238
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
240
msgstr "Askella äänenvoimakkuutta"
242
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
243
msgid "Volume step as percentage of volume."
244
msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta tietyn osuuden verran."
246
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
582
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
247
583
msgid "Volume up"
248
584
msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta"
250
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
252
"If a notification icon with display related things should be shown in the "
254
msgstr "Näytetäänkö näyttöön liittyvistä asioita huomautuskuvake paneelissa"
256
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
257
msgid "Show Displays in Notification Area"
258
msgstr "Näytä näyttötiedot ilmoitusalueella"
260
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
586
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
587
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
590
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
592
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
595
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
596
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
599
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
601
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
602
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
603
"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
604
"'connection-use-mobile' is enabled."
607
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
608
msgid "Automatically install these types of updates"
611
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
612
msgid "Automatically install these types of updates."
615
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
616
msgid "Devices that should be ignored"
619
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
621
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
622
"and '?' characters."
625
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
626
msgid "Firmware files that should not be searched for"
629
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
631
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
632
"can include '*' and '?' characters."
635
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
636
msgid "Get the update list when the session starts"
639
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
640
msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
643
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
644
msgid "How often to check for distribution upgrades"
645
msgstr "Kuinka usein jakelupäivitykset tarkistetaan"
647
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
648
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
651
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
652
msgid "How often to check for updates"
653
msgstr "Kuinka usein päivitykset tarkistetaan"
655
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
657
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
658
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
659
"the update being automatically installed or the user notified."
662
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
663
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
666
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
667
msgid "How often to refresh the package cache"
670
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
671
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
674
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
676
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
677
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
678
"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
682
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
683
msgid "Install updates automatically when running on battery power"
686
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
687
msgid "Install updates automatically when running on battery power."
690
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
691
msgid "Notify the user for completed updates"
694
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
695
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
698
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
699
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
702
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
704
"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
705
"some users as installing updates prevents shutdown."
708
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
709
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
712
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
713
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
716
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
718
"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
721
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
723
"Notify the user when the update was not automatically started because the "
724
"machine is running on battery power."
727
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
728
msgid "Notify the user when the update was started"
731
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
732
msgid "Notify the user when the update was started."
735
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
736
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
739
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
740
msgid "The install root to use when adding and removing packages"
743
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
745
"The install root to use when processing packages, which is changed when "
746
"using LTSP or when testing."
749
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
751
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
752
"seconds since the epoch, or zero for never."
755
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
756
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
759
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
761
"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
764
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
766
"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
767
"updates. Value is in seconds."
770
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
772
"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
773
"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
774
"required may also only be available on wired connections."
777
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
778
msgid "Use WiFi connections"
781
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
782
msgid "Use mobile broadband connections"
785
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
787
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
790
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
792
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
793
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
794
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
795
"update running systems."
798
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
800
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
801
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
802
"(extend the desktop in recent versions)"
805
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
806
msgid "File for default configuration for RandR"
809
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
811
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
812
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
813
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
814
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
815
"then the file specified by this key will be used instead."
818
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
819
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
822
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
824
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
825
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
828
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
830
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
831
"even if enabled by default in their configuration."
834
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
261
835
msgid "Antialiasing"
262
836
msgstr "Antialiasointi"
264
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
268
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
838
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
270
840
msgstr "Vihjeistys"
272
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
842
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
843
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
846
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
847
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
850
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
273
851
msgid "RGBA order"
274
852
msgstr "RGBA-järjestys"
276
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
854
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
278
856
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
279
857
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
314
884
"\" (tavallinen vihjeistys) \"full\" (suurin mahdollinen, saattaa aiheuttaa "
315
885
"kirjainmuotojen säröytymistä)"
317
#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
319
msgstr "Sallitut näppäimet"
321
#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
323
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
324
"the list. This is useful for lockdown."
326
"Jos arvo ei ole tyhjä, näppäinsidekset jätetään huomioimatta, jollei niiden "
327
"GConf-kansio ole luettelossa. Tämä on hyödyllinen rajattaessa käyttöä."
329
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
330
msgid "Disable touchpad while typing"
331
msgstr "Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa"
333
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
334
msgid "Enable horizontal scrolling"
335
msgstr "Käytä vaakasuuntaista vieritystä"
337
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
338
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
339
msgstr "Ota käyttöön hiiren napsautukset kosketuslevyllä"
341
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
342
msgid "Enable touchpad"
343
msgstr "Ota kosketuslevy käyttöön"
345
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
346
msgid "Select the touchpad scroll method"
347
msgstr "Valitse kosketuslevyn vieritystapa"
349
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
351
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
352
"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
354
"Valitse kosketuslevyn vieritystapa. Tuetut arvot ovat: 0 - ei käytössä, 1 - "
355
"reunavieritys, 2 - kahden sormen vieritys"
357
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
359
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
362
"Aseta tämä todeksi jos sinulla on ongelmia osuessasi vahingossa "
363
"kosketuslevyyn kirjoitettaessa."
365
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
367
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
368
"with the scroll_method key."
370
"Aseta tämä todeksi salliaksesi vaakasuuntaisen vierityksen samalla tavoin "
371
"kuin on valittu avaimella scroll_method."
373
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
375
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
377
"Aseta tämä todeksi jos haluat lähettää hiiren napsautuksia kosketuslevyä "
380
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
381
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
382
msgstr "Aseta tämä todeksi jos haluat ottaa kaikki kosketuslevyt käyttöön."
384
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
385
msgid "GNOME Settings Daemon"
386
msgstr "Gnomen asetuspalvelin"
388
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
389
msgid "Binding to toggle the magnifier."
390
msgstr "Sidos näytönsuurentajan näyttämiseksi."
392
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
393
msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
394
msgstr "Sidos näppäimistönäytön näyttämiseksi."
396
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
397
msgid "Binding to toggle the screen reader."
398
msgstr "Sidos näytönlukijan näyttämiseksi."
400
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
402
msgstr "Kimmonäppäimet"
404
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
405
msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
407
"Komento, jolla näytönsuurentaja otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä."
409
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
410
msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
412
"Komento, jolla näyttönäppäimistö otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä."
414
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
415
msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
416
msgstr "Komento, jolla näytönlukija otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä."
418
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
419
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
420
msgstr "Käytä näppäimistön esteettömyysominaisuuksia"
422
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
423
msgid "Enable background plugin"
424
msgstr "Käytä taustakuvalisäosaa"
426
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
427
msgid "Enable clipboard plugin"
428
msgstr "Käytä leikepöytälisäosaa"
430
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
431
msgid "Enable font plugin"
432
msgstr "Käytä kirjasinlisäosaa"
434
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
435
msgid "Enable housekeeping plugin"
436
msgstr "Käytä siivousliitännäistä"
438
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
439
msgid "Enable keybindings plugin"
440
msgstr "Käytä näppäinsidosten lisäosaa"
442
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
443
msgid "Enable keyboard plugin"
444
msgstr "Käytä näppäimistölisäosaa"
446
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
447
msgid "Enable media keys plugin"
448
msgstr "Käytä medianäppäinlisäosaa"
450
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
451
msgid "Enable mouse plugin"
452
msgstr "Käytä hiirilisäosaa"
454
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
455
msgid "Enable sound plugin"
456
msgstr "Käytä äänilisäosaa"
458
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
459
msgid "Enable typing breaks plugin"
460
msgstr "Käytä kirjoitustaukolisäosaa"
462
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
463
msgid "Enable xrandr plugin"
464
msgstr "Käytä xrandr-lisäosaa"
466
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
467
msgid "Enable xrdb plugin"
468
msgstr "Käytä xrdb-lisäosaa"
470
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
471
msgid "Enable xsettings plugin"
472
msgstr "Käytä xsettings-lisäosaa"
474
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
476
msgstr "Hiirinäppäimet"
478
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
479
msgid "On-screen keyboard"
480
msgstr "Näyttönäppäimistö"
482
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
483
msgid "Screen magnifier"
484
msgstr "Näytönsuurentaja"
486
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
487
msgid "Screen reader"
488
msgstr "Näytönlukija"
490
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
492
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
495
"Aseta todeksi, jos haluat käyttää siivousliitännäistä, joka tyhjentää "
496
"ylijääneet välimuistitiedostot."
498
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
499
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
500
msgstr "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön leikepöytäasetusten lisäosan."
502
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
503
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
505
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön työpöydän taustakuvan lisäosan."
507
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
508
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
510
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön kirjasinasetusten hallinnan "
513
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
514
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
516
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näppäinasetusten hallintalisäosan."
518
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
519
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
521
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön hiiriasetusten hallintalisäosan."
523
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
524
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
526
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön multimedianäppäinten "
529
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
530
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
531
msgstr "Aseta todeksi, jos haluat äänisamplejen välimuistin hallintalisäosan."
533
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
535
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
538
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön esteettömyysnäppäimistön asetusten "
541
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
542
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
544
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näppäinsidosten hallintalisäosan."
546
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
547
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
549
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön kirjoitustaukojen hallintalisäosan."
551
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
552
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
554
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön xrandr-asetusten hallintalisäosan."
556
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
557
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
559
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön xrdb-asetusten hallintalisäosan."
561
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
562
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
564
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön xsettings-asetusten "
567
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
569
msgstr "Hitaat näppäimet"
571
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
573
msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet"
575
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
576
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
577
msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö suurennuslasi"
579
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
580
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
581
msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö näyttönäppäimistö"
583
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
584
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
585
msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö näytönlukija"
587
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
589
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
590
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
592
"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö suurennuslasi. Sama nimi "
593
"näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."
595
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
597
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
598
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
600
"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö näyttönäppäimistö. Sama nimi "
601
"näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."
603
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
605
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
606
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
608
"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö näytönlukija. Sama nimi "
609
"näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."
611
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
612
msgid "Toggle magnifier"
613
msgstr "Näytetäänkö näytönsuurentaja"
615
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
616
msgid "Toggle on-screen keyboard"
617
msgstr "Näytetäänkö näyttönäppäimistö"
619
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
620
msgid "Toggle screen reader"
621
msgstr "Näytetäänkö näytönlukija"
623
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
624
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
625
msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Kimmonäppäimet\" päällä."
627
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
628
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
629
msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Hiirinäppäimet\" päällä."
631
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
632
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
633
msgstr "Onko näyttönäppäimistö päällä."
635
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
636
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
637
msgstr "Onko näytönsuurentaja päällä."
639
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
640
msgid "Whether the screen reader is turned on."
641
msgstr "Onko näytönlukija päällä."
643
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
644
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
645
msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Hitaat näppäimet\" päällä."
647
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
648
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
649
msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Pohjaan jäävät näppäimet\" päällä."
651
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
887
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
888
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
891
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
892
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
895
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
896
msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
899
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
900
msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
903
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
904
msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
907
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
909
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
910
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
913
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
914
msgid "Set this to the logical button mapping."
917
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
919
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
922
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
924
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
927
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
928
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
931
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
932
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
935
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
936
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
939
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
940
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
943
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
945
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
948
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
950
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
953
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
954
msgid "Wacom cursor absolute mode"
957
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
958
msgid "Wacom cursor button mapping"
961
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
962
msgid "Wacom cursor tablet area"
965
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
966
msgid "Wacom eraser absolute mode"
969
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
970
msgid "Wacom eraser button mapping"
973
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
974
msgid "Wacom eraser pressure curve"
977
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
978
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
981
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
982
msgid "Wacom eraser tablet area"
985
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
986
msgid "Wacom pad button mapping"
989
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
990
msgid "Wacom pad tablet area"
993
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
994
msgid "Wacom stylus absolute mode"
997
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
998
msgid "Wacom stylus button mapping"
1001
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
1002
msgid "Wacom stylus pressure curve"
1005
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
1006
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
1009
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
1010
msgid "Wacom stylus tablet area"
1013
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
1014
msgid "Wacom tablet PC feature"
1017
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
1018
msgid "Wacom tablet rotation"
1021
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
1022
msgid "Wacom touch feature"
1025
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
652
1026
msgid "Enable debugging code"
653
1027
msgstr "Käytä vianetsinätilaa"
655
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
656
msgid "Don't become a daemon"
657
msgstr "Älä käynnistä palvelinprosessina"
659
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
660
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
661
msgstr "GConf-etuliite, josta liitännäisen asetuksen ladataan"
663
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
664
msgid "Exit after a time - for debugging"
665
msgstr "Poistu tietyn ajan jälkeen – sopii virheenjäljitykseen"
1029
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
1030
msgid "Exit after a time (for debugging)"
1031
msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintää varten)"
667
1033
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
668
1034
msgid "Accessibility Keyboard"
838
1397
msgid "Dummy plugin"
839
1398
msgstr "Tyhjä liitännäinen"
841
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
845
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
847
msgstr "Kirjasinliitännäinen"
849
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
850
msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
851
msgstr "Älä näytä mitään varoituksia tästä tiedostojärjestelmästä"
853
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
854
msgid "Don't show any warnings again"
855
msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudestaan"
857
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
1400
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
1401
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
1402
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1186
1403
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1362
1404
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540
1405
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689
1407
msgstr "Virransäästö"
1409
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
1410
msgid "Power plugin"
1413
#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
1414
msgid "Unknown time"
1415
msgstr "Tuntematon aika"
1417
#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
1420
msgid_plural "%i minutes"
1421
msgstr[0] "%i minuutti"
1422
msgstr[1] "%i minuuttia"
1424
#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
1427
msgid_plural "%i hours"
1428
msgstr[0] "%i tunti"
1429
msgstr[1] "%i tuntia"
1431
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1432
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1433
#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
1436
msgstr "%i %s %i %s"
1438
#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
1440
msgid_plural "hours"
1444
#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
1446
msgid_plural "minutes"
1447
msgstr[0] "minuutti"
1448
msgstr[1] "minuuttia"
1450
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
1451
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1452
#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
1454
msgid "provides %s laptop runtime"
1457
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
1458
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1459
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1460
#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
1462
msgid "%s %s remaining"
1465
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1466
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1467
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1468
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
1469
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1470
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1471
#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366
1473
msgid "%s %s until charged"
1474
msgstr "%s %s kunnes latautunut"
1476
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
1477
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
1478
#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
1480
msgid "provides %s battery runtime"
1483
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
1484
#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
1488
#. TRANSLATORS: device is missing
1489
#. TRANSLATORS: device is charged
1490
#. TRANSLATORS: device is charging
1491
#. TRANSLATORS: device is discharging
1492
#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454
1493
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460
1497
#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
1501
#. TRANSLATORS: battery state
1502
#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723
1506
#. TRANSLATORS: battery state
1507
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711
1511
#. TRANSLATORS: battery state
1512
#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715
1516
#. TRANSLATORS: percentage
1517
#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
1518
msgid "Percentage charge:"
1519
msgstr "Lataus prosentteina:"
1521
#. TRANSLATORS: manufacturer
1522
#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
1524
msgstr "Valmistaja:"
1526
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1527
#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
1531
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1532
#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
1533
msgid "Serial number:"
1534
msgstr "Sarjanumero:"
1536
#. TRANSLATORS: model number of the battery
1537
#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
1541
#. TRANSLATORS: time to fully charged
1542
#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
1543
msgid "Charge time:"
1544
msgstr "Latausaika:"
1546
#. TRANSLATORS: time to empty
1547
#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
1548
msgid "Discharge time:"
1549
msgstr "Purkautumisaika:"
1551
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1552
#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
1554
msgstr "Erinomainen"
1556
#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
1560
#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
1562
msgstr "Kohtalainen"
1564
#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
1568
#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
1570
msgstr "Kapasiteetti:"
1572
#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541
1573
msgid "Current charge:"
1574
msgstr "Lataus tällä hetkellä:"
1576
#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
1577
msgid "Last full charge:"
1578
msgstr "Viimeisin täysi lataus:"
1580
#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546
1581
msgid "Design charge:"
1582
msgstr "Suunniteltu lataus:"
1584
#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
1585
msgid "Charge rate:"
1586
msgstr "Latausnopeus:"
1588
#. TRANSLATORS: system power cord
1589
#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757
1591
msgid_plural "AC adapters"
1592
msgstr[0] "Verkkovirta"
1593
msgstr[1] "Verkkovirrat"
1595
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
1596
#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793
1597
msgid "Laptop battery"
1598
msgid_plural "Laptop batteries"
1599
msgstr[0] "Kannettavan akku"
1600
msgstr[1] "Kannettavan akut"
1602
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
1603
#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817
1609
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
1610
#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824
1612
msgid_plural "Monitors"
1613
msgstr[0] "Tarkkailu"
1614
msgstr[1] "Tarkkailut"
1616
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
1617
#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
1618
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
1624
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
1625
#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
1626
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1628
msgid_plural "Keyboards"
1629
msgstr[0] "Näppäimistö"
1630
msgstr[1] "Näppäimistöt"
1632
#. TRANSLATORS: portable device
1633
#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896
1636
msgstr[0] "Kämmentietokone"
1637
msgstr[1] "Kämmentietokoneet"
1639
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
1640
#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920
1642
msgid_plural "Cell phones"
1643
msgstr[0] "Matkapuhelin"
1644
msgstr[1] "Matkapuhelimet"
1646
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
1647
#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945
1648
msgid "Media player"
1649
msgid_plural "Media players"
1650
msgstr[0] "Mediasoitin"
1651
msgstr[1] "Mediasoittimet"
1653
#. TRANSLATORS: tablet device
1654
#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969
1656
msgid_plural "Tablets"
1657
msgstr[0] "Taulutietokone"
1658
msgstr[1] "Taulutietokoneet"
1660
#. TRANSLATORS: tablet device
1661
#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993
1663
msgid_plural "Computers"
1664
msgstr[0] "Tietokone"
1665
msgstr[1] "Tietokoneet"
1667
#. TRANSLATORS: battery technology
1668
#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
1670
msgstr "Litium-ioni"
1672
#. TRANSLATORS: battery technology
1673
#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
1674
msgid "Lithium Polymer"
1675
msgstr "Litium-polymeeri"
1677
#. TRANSLATORS: battery technology
1678
#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
1679
msgid "Lithium Iron Phosphate"
1680
msgstr "Litium-rautafosfaatti"
1682
#. TRANSLATORS: battery technology
1683
#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
1687
#. TRANSLATORS: battery technology
1688
#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
1689
msgid "Nickel Cadmium"
1690
msgstr "Nikkeli-kadmium"
1692
#. TRANSLATORS: battery technology
1693
#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
1694
msgid "Nickel metal hydride"
1695
msgstr "Nikkeli-metallihydridi"
1697
#. TRANSLATORS: battery technology
1698
#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
1699
msgid "Unknown technology"
1700
msgstr "Tuntematon tekniikka"
1702
#. TRANSLATORS: battery state
1703
#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
1707
#. TRANSLATORS: battery state
1708
#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
1709
msgid "Waiting to charge"
1710
msgstr "Odottaa latausta"
1712
#. TRANSLATORS: battery state
1713
#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
1714
msgid "Waiting to discharge"
1715
msgstr "Odottaa purkamista"
1717
#. TRANSLATORS: device not present
1718
#: ../plugins/power/gpm-common.c:765
1719
msgid "Laptop battery not present"
1722
#. TRANSLATORS: battery state
1723
#: ../plugins/power/gpm-common.c:769
1724
msgid "Laptop battery is charging"
1727
#. TRANSLATORS: battery state
1728
#: ../plugins/power/gpm-common.c:773
1729
msgid "Laptop battery is discharging"
1732
#. TRANSLATORS: battery state
1733
#: ../plugins/power/gpm-common.c:777
1734
msgid "Laptop battery is empty"
1735
msgstr "Kannettavan akku on tyhjä"
1737
#. TRANSLATORS: battery state
1738
#: ../plugins/power/gpm-common.c:781
1739
msgid "Laptop battery is charged"
1742
#. TRANSLATORS: battery state
1743
#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
1744
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
1747
#. TRANSLATORS: battery state
1748
#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
1749
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
1752
#. TRANSLATORS: battery state
1753
#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
1754
msgid "UPS is charging"
1757
#. TRANSLATORS: battery state
1758
#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
1759
msgid "UPS is discharging"
1762
#. TRANSLATORS: battery state
1763
#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
1764
msgid "UPS is empty"
1765
msgstr "UPS on tyhjä"
1767
#. TRANSLATORS: battery state
1768
#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
1769
msgid "UPS is charged"
1772
#. TRANSLATORS: battery state
1773
#: ../plugins/power/gpm-common.c:832
1774
msgid "Mouse is charging"
1777
#. TRANSLATORS: battery state
1778
#: ../plugins/power/gpm-common.c:836
1779
msgid "Mouse is discharging"
1782
#. TRANSLATORS: battery state
1783
#: ../plugins/power/gpm-common.c:840
1784
msgid "Mouse is empty"
1785
msgstr "Hiiren akku on tyhjä"
1787
#. TRANSLATORS: battery state
1788
#: ../plugins/power/gpm-common.c:844
1789
msgid "Mouse is charged"
1792
#. TRANSLATORS: battery state
1793
#: ../plugins/power/gpm-common.c:856
1794
msgid "Keyboard is charging"
1797
#. TRANSLATORS: battery state
1798
#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
1799
msgid "Keyboard is discharging"
1802
#. TRANSLATORS: battery state
1803
#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
1804
msgid "Keyboard is empty"
1805
msgstr "Näppäimistön akku on tyhjä"
1807
#. TRANSLATORS: battery state
1808
#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
1809
msgid "Keyboard is charged"
1812
#. TRANSLATORS: battery state
1813
#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
1814
msgid "PDA is charging"
1817
#. TRANSLATORS: battery state
1818
#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
1819
msgid "PDA is discharging"
1822
#. TRANSLATORS: battery state
1823
#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
1824
msgid "PDA is empty"
1827
#. TRANSLATORS: battery state
1828
#: ../plugins/power/gpm-common.c:892
1829
msgid "PDA is charged"
1832
#. TRANSLATORS: battery state
1833
#: ../plugins/power/gpm-common.c:904
1834
msgid "Cell phone is charging"
1837
#. TRANSLATORS: battery state
1838
#: ../plugins/power/gpm-common.c:908
1839
msgid "Cell phone is discharging"
1842
#. TRANSLATORS: battery state
1843
#: ../plugins/power/gpm-common.c:912
1844
msgid "Cell phone is empty"
1847
#. TRANSLATORS: battery state
1848
#: ../plugins/power/gpm-common.c:916
1849
msgid "Cell phone is charged"
1852
#. TRANSLATORS: battery state
1853
#: ../plugins/power/gpm-common.c:929
1854
msgid "Media player is charging"
1857
#. TRANSLATORS: battery state
1858
#: ../plugins/power/gpm-common.c:933
1859
msgid "Media player is discharging"
1862
#. TRANSLATORS: battery state
1863
#: ../plugins/power/gpm-common.c:937
1864
msgid "Media player is empty"
1867
#. TRANSLATORS: battery state
1868
#: ../plugins/power/gpm-common.c:941
1869
msgid "Media player is charged"
1872
#. TRANSLATORS: battery state
1873
#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
1874
msgid "Tablet is charging"
1877
#. TRANSLATORS: battery state
1878
#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
1879
msgid "Tablet is discharging"
1882
#. TRANSLATORS: battery state
1883
#: ../plugins/power/gpm-common.c:961
1884
msgid "Tablet is empty"
1887
#. TRANSLATORS: battery state
1888
#: ../plugins/power/gpm-common.c:965
1889
msgid "Tablet is charged"
1892
#. TRANSLATORS: battery state
1893
#: ../plugins/power/gpm-common.c:977
1894
msgid "Computer is charging"
1897
#. TRANSLATORS: battery state
1898
#: ../plugins/power/gpm-common.c:981
1899
msgid "Computer is discharging"
1902
#. TRANSLATORS: battery state
1903
#: ../plugins/power/gpm-common.c:985
1904
msgid "Computer is empty"
1907
#. TRANSLATORS: battery state
1908
#: ../plugins/power/gpm-common.c:989
1909
msgid "Computer is charged"
1912
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
1913
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:930
1914
msgid "Battery may be recalled"
1915
msgstr "Akku saattaa olla viallinen"
1917
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931
1920
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
1924
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934
1925
msgid "For more information visit the battery recall website."
1926
msgstr "Lisätietoja saat käymällä takaisinkutsuohjelman sivustolla."
1928
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
1929
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:945
1930
msgid "Visit recall website"
1931
msgstr "Avaa takaisinkutsuohjelman sivusto"
1933
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
1934
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:949
1935
msgid "Do not show me this again"
1936
msgstr "Älä näytä tätä uudelleen"
1938
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1939
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1160
1940
msgid "UPS Discharging"
1941
msgstr "UPS purkautuu"
1943
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1944
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1165
1946
msgid "%s of UPS backup power remaining"
1949
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1950
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1277
1952
msgstr "Akku lähes tyhjä"
1954
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1955
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280
1956
msgid "Laptop battery low"
1957
msgstr "Kannettavan akku lähes tyhjä"
1959
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1960
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1286
1962
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
1963
msgstr "Arviolta <b>%s</b> jäljellä (%.0f%%)"
1965
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1966
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1290
1968
msgstr "UPSin virta vähissä"
1970
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1971
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
1973
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
1974
msgstr "Arviolta <b>%s</b> jäljellä UPS-varavirtajärjestelmästä (%.0f%%)"
1976
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
1977
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1978
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1298
1979
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1461
1980
msgid "Mouse battery low"
1981
msgstr "Hiiren akku lähes tyhjä"
1983
#. TRANSLATORS: tell user more details
1984
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1301
1986
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
1987
msgstr "Langattoman hiiren virta on vähissä (%.0f%%)"
1989
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
1990
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1991
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1305
1992
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1469
1993
msgid "Keyboard battery low"
1994
msgstr "Näppäimistön akku lähes tyhjä"
1996
#. TRANSLATORS: tell user more details
1997
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1308
1999
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
2000
msgstr "Langattoman näppäimistön virta on vähissä (%.0f%%)"
2002
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
2003
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
2004
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1312
2005
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1478
2006
msgid "PDA battery low"
2007
msgstr "Kämmentietokoneen akku lähes tyhjä"
2009
#. TRANSLATORS: tell user more details
2010
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1315
2012
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
2013
msgstr "PDA:lla on vain vähän energiaa jäljellä (%.0f%%)"
2015
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
2016
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2017
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1319
2018
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488
2019
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1499
2020
msgid "Cell phone battery low"
2021
msgstr "Matkapuhelimen akku lähes tyhjä"
2023
#. TRANSLATORS: tell user more details
2024
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1322
2026
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
2027
msgstr "Matkapuhelimen virta on vähissä (%.0f%%)"
2029
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
2030
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1327
2031
msgid "Media player battery low"
2032
msgstr "Mediasoittimen akku vähissä"
2034
#. TRANSLATORS: tell user more details
2035
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1330
2037
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
2038
msgstr "Mediasoittimen virta on vähissä (%.0f%%)"
2040
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
2041
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2042
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1334
2043
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508
2044
msgid "Tablet battery low"
2045
msgstr "Taulutietokoneen akun virta vähissä"
2047
#. TRANSLATORS: tell user more details
2048
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1337
2050
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
2051
msgstr "Taulutietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)"
2053
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
2054
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2055
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341
2056
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517
2057
msgid "Attached computer battery low"
2058
msgstr "Liitetyn tietokoneen akku on vähissä"
2060
#. TRANSLATORS: tell user more details
2061
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1344
2063
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
2064
msgstr "Liitetyn tietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)"
2066
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2067
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
2068
msgid "Battery is low"
2069
msgstr "Akku on lähes tyhjä"
2071
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
2072
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420
2073
msgid "Battery critically low"
2074
msgstr "Akku kriittisen tyhjä"
2076
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
2077
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
2078
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423
2079
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1607
2080
msgid "Laptop battery critically low"
2081
msgstr "Kannettavan akun virta on erittäin vähissä"
2083
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
2084
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432
2085
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
2086
msgstr "Liitä verkkovirta, jotta et menetä tietoja."
2088
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2089
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1436
2091
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
2092
msgstr "Tietokone siirtyy valmiustilaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä."
2094
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2095
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440
2097
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
2098
msgstr "Tietokone siirtyy lepotilaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä."
2100
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2101
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1444
2103
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
2104
msgstr "Tietokone sammutetaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä."
2106
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
2107
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
2108
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451
2109
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1643
2110
msgid "UPS critically low"
2111
msgstr "UPSin lataus on lähes loppu"
2113
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2114
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455
2117
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
2118
"your computer to avoid losing data."
2121
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2122
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1464
2125
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2126
"functioning if not charged."
2128
"Langattoman hiiren virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
2129
"sitä aseteta lataukseen."
2131
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2132
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1472
2135
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2136
"functioning if not charged."
2138
"Langattoman näppäimistön virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, "
2139
"ellei sitä aseteta lataukseen."
2141
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2142
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1481
2145
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
2148
"Kämmentietokoneen virta on on lähes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
2149
"sitä aseteta lataukseen."
2151
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2152
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491
2155
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2156
"functioning if not charged."
2158
"Matkapuhelimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
2159
"sitä aseteta lataukseen."
2161
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2162
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1502
2165
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2166
"functioning if not charged."
2168
"Mediasoittimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
2169
"sitä aseteta lataukseen."
2171
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2172
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511
2175
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
2178
"Taulutietokoneen virta on on lähes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
2179
"sitä aseteta lataukseen."
2181
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2182
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520
2185
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
2186
"shutdown if not charged."
2188
"Liitetyn tietokoneen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, "
2189
"ellei sitä aseteta lataukseen."
2191
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2192
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560
2193
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570
2194
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706
2195
msgid "Battery is critically low"
2196
msgstr "Akku on erittäin vähissä"
2198
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2199
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1615
2201
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
2202
"b> when the battery becomes completely empty."
2204
"Akun lataus on alle kriittisen arvon ja <b>tietokone sammuu </b>, kun akku "
2205
"tyhjenee kokonaan."
2207
#. TRANSLATORS: computer will suspend
2208
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1621
2210
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2211
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
2212
"computer in a suspended state."
2214
"Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan valmiustilaan. "
2215
"<br><b>HUOMAUTUS:</b> Tietokoneen pitäminen valmiustilassa vaatii myös "
2218
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2219
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
2221
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2224
"Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan lepotilaan."
2226
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2227
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633
2229
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2231
msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja siksi tietokone sammutetaan."
2233
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2234
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1651
2236
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
2237
"the UPS becomes completely empty."
2240
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2241
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1657
2243
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
2246
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2247
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1662
2248
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
2251
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2252
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2075
2253
msgid "Lid has been opened"
2256
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2257
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2100
2258
msgid "Lid has been closed"
2261
#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
2262
#. * that is only shown in fallback mode
2263
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3242
2264
msgid "Power Manager"
2265
msgstr "Virranhallinta"
2267
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
2268
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
2269
msgstr "Kannettavan näytön kirkkauden muuttaminen vaatii tunnistautumisen"
2272
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2273
#. to change the backlight brightness.
2275
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
2276
msgid "Modify the laptop brightness"
2277
msgstr "Muuta kannettavan näytön kirkkautta"
2279
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
2281
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
2284
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
2287
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
2288
"space by emptying the trash."
2291
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
2292
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
859
2294
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
860
2295
msgstr "Taltiolla ”%s” on vain %s levytilaa jäljellä."
862
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
2297
#. Set up all the window stuff here
2298
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
2299
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
2300
msgid "Low Disk Space"
2301
msgstr "Levytila vähissä"
2303
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
2306
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
2307
"by emptying the trash."
2310
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
2311
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
864
2313
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
865
2314
msgstr "Tällä tietokoneella on vain %s levytilaa jäljellä."
867
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
2316
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
2320
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
2324
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
2325
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
2327
msgstr "Tyhjennä roskakori"
2329
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
2330
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
2332
msgstr "Älä huomioi"
2334
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
2335
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
2336
msgstr "Älä näytä tätä tiedostojärjestelmää koskevia varoituksia jatkossa"
2338
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
2339
msgid "Don't show any warnings again"
2340
msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudestaan"
2342
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
869
2344
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
870
2345
"or files, or moving files to another disk or partition."
1142
2488
msgid "Media keys plugin"
1143
2489
msgstr "Medianäppäinten liitännäinen"
1145
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874
2491
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:854
1146
2492
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
1147
2493
msgstr "Hiiren esteettömyystoimintoja ei voitu ottaa käyttöön"
1149
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876
2495
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:856
1151
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
2497
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
1153
"Hiiren esteettömyystuki vaatii mousetweaks-paketin asennuksen järjestelmääsi."
1155
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879
1156
msgid "Mouse Preferences"
1157
msgstr "Hiiriasetukset"
1159
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
1163
2500
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
1164
2501
msgid "Mouse plugin"
1165
2502
msgstr "Hiiriliitännäinen"
1167
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
1168
msgid "Typing Break"
1169
msgstr "Kirjoitustauko"
1171
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
1172
msgid "Typing break plugin"
1173
msgstr "Kirjoitustauko-liitännäinen"
2504
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
2505
msgid "Print-notifications"
2508
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
2509
msgid "Print-notifications plugin"
2512
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2513
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178
2515
msgstr "Väriaine vähissä"
2517
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2518
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180
2520
msgstr "Väriaine lopussa"
2522
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2523
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182
2524
msgid "Not connected?"
2525
msgstr "Ei yhteyttä?"
2527
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2528
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184
2532
#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2533
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186
2534
msgid "Printer configuration error"
2535
msgstr "Tulostimen asetusvirhe"
2537
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2538
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188
2540
msgstr "Luukku auki"
2542
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2543
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190
2544
msgid "Marker supply low"
2547
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2548
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192
2549
msgid "Out of a marker supply"
2552
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2553
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194
2555
msgstr "Paperi vähissä"
2557
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2558
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196
2559
msgid "Out of paper"
2560
msgstr "Paperi on loppu"
2562
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2563
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198
2564
msgid "Printer off-line"
2565
msgstr "Tulostin yhteydettömässä tilassa"
2567
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2568
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200
2569
msgid "Printer error"
2570
msgstr "Tulostinvirhe"
2572
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2573
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204
2575
msgid "Printer '%s' is low on toner."
2576
msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri vähissä."
2578
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2579
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206
2581
msgid "Printer '%s' has no toner left."
2582
msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri loppu."
2584
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2585
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208
2587
msgid "Printer '%s' may not be connected."
2588
msgstr "Tulostinta ”%s” ei ole ehkä liitetty."
2590
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2591
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210
2593
msgid "The cover is open on printer '%s'."
2594
msgstr "Tulostimen ”%s” kansi on auki."
2596
#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2597
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
2599
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
2600
msgstr "Tulostimelta ”%s” puuttuu tulostussuodin."
2602
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2603
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215
2605
msgid "The door is open on printer '%s'."
2606
msgstr "Tulostimen ”%s” luukku on auki."
2608
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2609
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217
2611
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
2614
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2615
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
2617
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
2620
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2621
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
2623
msgid "Printer '%s' is low on paper."
2624
msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi vähissä."
2626
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2627
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223
2629
msgid "Printer '%s' is out of paper."
2630
msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi loppu."
2632
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2633
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225
2635
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
2636
msgstr "Tulostin ”%s” ei ole päällä."
2638
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2639
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227
2641
msgid "There is a problem on printer '%s'."
2642
msgstr "Tulostimella ”%s” on ongelma."
2644
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
2645
msgid "Printer added"
2646
msgstr "Tulostin lisätty"
2648
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
2649
msgid "Printer removed"
2650
msgstr "Tulostin poistettu"
2652
#. Translators: A print job has been stopped
2653
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322
2654
msgid "Printing stopped"
2657
#. Translators: "print-job xy" on a printer
2658
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324
2659
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330
2660
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
2661
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
2662
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
2663
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
2665
msgid "\"%s\" on %s"
2666
msgstr "\"%s\" tulostimella %s"
2668
#. Translators: A print job has been canceled
2669
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328
2670
msgid "Printing canceled"
2673
#. Translators: A print job has been aborted
2674
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
2675
msgid "Printing aborted"
2676
msgstr "Tulostus peruttu"
2678
#. Translators: A print job has been completed
2679
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
2680
msgid "Printing completed"
2683
#. Translators: A job is printing
2684
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
2685
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
2687
msgstr "Tulostetaan"
2689
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
2690
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
2691
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:203
2695
#. Translators: We are configuring new printer
2696
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
2697
msgid "Configuring new printer"
2698
msgstr "Tehdään uuden tulostimen asetuksia"
2700
#. Translators: Just wait
2701
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
2702
msgid "Please wait..."
2705
#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
2706
#. * driver was found
2708
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2709
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114
2710
msgid "Missing printer driver"
2711
msgstr "Tulostinajuri puuttuu"
2713
#. Translators: We have no driver installed for the device
2714
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123
2716
msgid "No printer driver for %s."
2717
msgstr "Tulostimelle ”%s” ei ole ajuria."
2719
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2720
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128
2721
msgid "No driver for this printer."
2722
msgstr "Tälle tulostimelle ei ole ajuria."
1175
2724
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
1176
2725
msgid "Set up screen size and rotation settings"
1287
2786
msgid "X Settings"
1288
2787
msgstr "X-asetukset"
1290
#~ msgid "Binding to suspend the computer."
1291
#~ msgstr "Sidos tietokoneen siirtämiseksi keskeytystilaan."
1294
#~ msgstr "Keskeytystila"
1296
#~ msgid "GNOME Volume Control"
1297
#~ msgstr "Gnomen äänenvoimakkuus"
1300
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
1302
#~ msgstr "Näytä virheikkuna, kun näytönsäästäjän suorittamisessa on ongelmia."
1304
#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
1305
#~ msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä kirjauduttaessa sisään."
1307
#~ msgid "Show startup errors"
1308
#~ msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
1310
#~ msgid "Start screensaver"
1311
#~ msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä"
1313
#~ msgid "Enable screensaver plugin"
1314
#~ msgstr "Käytä näytönsäästäjälisäosaa"
1316
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
1318
#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näytönsäästäjän hallintalisäosan."
1320
#~ msgid "Toggle screenreader"
1321
#~ msgstr "Näytetäänkö näytönlukija"
1323
#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
1324
#~ msgstr "%d %% levytilasta osiolla \"%s\" on käytössä"
1327
#~ msgstr "Analysoi"
1330
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
1334
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
1336
#~ "Näytönsäästäjän käynnistäminen epäonnistui:\n"
1340
#~ "Näytönsäästäjät eivät toimi tämän istunnon aikana."
1342
#~ msgid "Screensaver"
1343
#~ msgstr "Näytönsäästäjä"
1345
#~ msgid "Screensaver plugin"
1346
#~ msgstr "Näytönsäästäjä-liitännäinen"
1349
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
1350
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
1352
#~ "Kansiota \"%s\" ei voi luoda.\n"
1353
#~ "Kansio tarvitaan, jotta hiiren osoittimen teemaa voi vaihtaa."
1356
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
1357
#~ "This is needed to allow changing cursors."
1359
#~ "Kansion \"%s\" luonti epäonnistui.\n"
1360
#~ "Kansio tarvitaan, jotta kursoreita voi vaihtaa."
1362
#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
1363
#~ msgstr "Äänitiedoston %s latautuminen ääneksi %s epäonnistui"
1366
#~ msgstr "Kirjaudu sisään"
1369
#~ msgstr "Kirjaudu ulos"
1372
#~ msgstr "Kumahdus"
1378
#~ msgstr "Helähdys"
1381
#~ msgstr "Piippaus"
1384
#~ msgstr "Ei ääntä"
1386
#~ msgid "Sound not set for this event."
1387
#~ msgstr "Tälle tapahtumalle ei ole määritelty ääntä"
1390
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
1391
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
1394
#~ "Tapahtumaan liittyvää äänitiedostoa ei ole olemassa.\n"
1395
#~ "Voi olla että haluat asentaa paketin gnome-audio, jossa oletusäänet ovat."
1397
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
1398
#~ msgstr "Tämän tapahtuman äänitiedostoa ei ole."
1400
#~ msgid "Select Sound File"
1401
#~ msgstr "Valitse äänitiedosto"
1403
#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
1404
#~ msgstr "Tiedosto %s ei ole kelvollinen WAV-tiedosto"
1406
#~ msgid "Select sound file..."
1407
#~ msgstr "Valitse äänitiedosto..."
1412
#~ msgid "Sound plugin"
1413
#~ msgstr "Ääniliitännäinen"
1415
#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
1416
#~ msgstr "Tapahtui virhe määriteltäessä näyttöasetuksia"
1418
#~ msgid "gtk-close"
1419
#~ msgstr "gtk-close"
1421
#~ msgid "Screen Rotation"
1422
#~ msgstr "Näytön kierto"
2789
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
2791
msgstr "Moduulin polku"
2793
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
2794
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
2797
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
2798
msgid "received error or hang up from event source"
2801
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
2803
msgid "NSS security system could not be initialized"
2806
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
2808
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
2811
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
2813
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
2816
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
2818
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
2821
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
2823
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
2826
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
2830
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
2831
msgid "The slot the card is in"
2834
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
2838
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
2839
msgid "per-slot card identifier"
2842
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
2843
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
2847
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
2851
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
2852
msgid "smartcard driver"
2855
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
2856
msgid "Change system time and date settings"
2857
msgstr "Muuta järjestelmän aika- ja päiväysasetuksia"
2859
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
2860
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
2861
msgstr "Ajan tai päiväyksen muuttaminen vaatii tunnistautumisen."
2863
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
2864
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197
2865
msgid "Distribution upgrades available"
2868
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
2869
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:322
2870
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:379
2871
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:434
2872
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:565
2873
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652
2874
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
2875
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
2876
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
2877
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
2878
msgid "Software Updates"
2879
msgstr "Ohjelmistopäivitykset"
2881
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
2882
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204
2883
msgid "More information"
2884
msgstr "Lisätietoja"
2886
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
2887
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
2888
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:364
2890
msgid_plural "Updates"
2891
msgstr[0] "Päivitys"
2892
msgstr[1] "Päivitykset"
2894
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
2895
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310
2896
msgid "An important software update is available"
2897
msgid_plural "Important software updates are available"
2898
msgstr[0] "Tärkeä ohjelmistopäivitys on saatavilla"
2899
msgstr[1] "Tärkeitä ohjelmistopäivityksiä on saatavilla"
2901
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
2902
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:327
2903
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:384
2904
msgid "Install updates"
2905
msgstr "Asenna päivitykset"
2907
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
2908
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367
2909
msgid "A software update is available."
2910
msgid_plural "Software updates are available."
2911
msgstr[0] "Ohjelmistopäivitys on saatavilla."
2912
msgstr[1] "Ohjelmistopäivityksiä on saatavilla."
2914
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
2915
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:430
2917
"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
2921
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
2922
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:432
2923
msgid "Updates not installed"
2924
msgstr "Päivityksiä ei asennettu"
2926
#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
2927
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:439
2928
msgid "Install the updates anyway"
2929
msgstr "Asenna päivitykset silti"
2931
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:455
2932
msgid "No restart is required."
2933
msgstr "Uudelleenkäynnistystä ei vaadita."
2935
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:458
2936
msgid "A restart is required."
2937
msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan."
2939
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:461
2940
msgid "You need to log out and log back in."
2941
msgstr "Sinun tulee kirjautua ulos ja uudelleen sisään."
2943
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
2944
msgid "You need to restart the application."
2945
msgstr "Sinun tulee käynnistää sovellus uudelleen."
2947
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
2948
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
2949
msgstr "Tietoturvan vuoksi vaaditaan uudelleenkirjautuminen."
2951
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470
2952
msgid "A restart is required to remain secure."
2953
msgstr "Tietoturvan vuoksi vaaditaan uudelleenkäynnistys."
2955
#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
2956
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:531
2957
msgid "One package was skipped:"
2958
msgid_plural "Some packages were skipped:"
2959
msgstr[0] "Yksi paketti ohitettiin:"
2960
msgstr[1] "Jotkin paketit ohitettiin:"
2962
#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
2963
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:563
2964
msgid "The system update has completed"
2965
msgstr "Järjestelmän päivitys on valmis"
2967
#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
2968
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:571
2969
msgid "Restart computer now"
2970
msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen nyt"
2972
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
2973
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:642
2975
msgstr "Päivitykset"
2977
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
2978
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
2979
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
2980
msgid "Unable to access software updates"
2983
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
2984
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:649
2986
msgstr "Yritä uudelleen"
2988
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
2989
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1085
2990
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
2993
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
2994
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
2996
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
3000
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3001
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
3002
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
3003
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
3004
msgid "Additional software was installed"
3007
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
3008
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
3010
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
3014
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
3015
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
3016
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
3017
msgstr "Laitteesi määritykset on tehty ja se on nyt valmis käytettäväksi."
3019
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
3020
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569
3022
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
3026
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3027
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
3028
msgid "Additional firmware required"
3031
#. TRANSLATORS: button label
3032
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589
3033
msgid "Install firmware"
3034
msgstr "Asenna laiteohjelmisto"
3036
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
3037
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592
3038
msgid "Ignore devices"
3039
msgstr "Ohita laitteet"
3041
#~ msgid "Keyboard _Preferences"
3042
#~ msgstr "Näppäimistön _asetukset"
3044
#~ msgid "Show Current _Layout"
3045
#~ msgstr "Näytä nykyinen a_settelu"
3047
#~ msgid "Upside Down"
3048
#~ msgstr "Ylösalaisin"
3050
#~ msgid "Configure display settings"
3051
#~ msgstr "Määrittele näytön asetukset"
3053
#~ msgid "Key binding (%s) is invalid"
3054
#~ msgstr "Näppäinsidonta (%s) on virheellinen"
3057
#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
3060
#~ "Aseta todeksi, jos haluat käyttää siivousliitännäistä, joka tyhjentää "
3061
#~ "ylijääneet välimuistitiedostot."
3063
#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
3064
#~ msgstr "Käytä siivousliitännäistä"
3066
#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
3067
#~ msgstr "Näytä näyttötiedot ilmoitusalueella"
3076
#~ msgstr "Tavallinen"
3078
#~ msgid "A_vailable files:"
3079
#~ msgstr "_Mahdolliset tiedostot:"
3081
#~ msgid "Enable mouse plugin"
3082
#~ msgstr "Käytä hiirilisäosaa"
3084
#~ msgid "Enable keyboard plugin"
3085
#~ msgstr "Käytä näppäimistölisäosaa"
3087
#~ msgid "X Resource Database"
3088
#~ msgstr "X:n resurssitietokanta"
3090
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
3092
#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön leikepöytäasetusten lisäosan."
3094
#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
3095
#~ msgstr "GConf-etuliite, josta liitännäisen asetuksen ladataan"
3097
#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
3098
#~ msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta tietyn osuuden verran."
3100
#~ msgid "Enable clipboard plugin"
3101
#~ msgstr "Käytä leikepöytälisäosaa"
3104
#~ msgstr "Kirjasin"
3106
#~ msgid "Mouse Preferences"
3107
#~ msgstr "Hiiriasetukset"
3109
#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
3110
#~ msgstr "Virhe käyttäjän kotikansion määrittämisessä"
3113
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
3116
#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön esteettömyysnäppäimistön "
3117
#~ "asetusten hallinnan."
3119
#~ msgid "Enable keybindings plugin"
3120
#~ msgstr "Käytä näppäinsidosten lisäosaa"
3122
#~ msgid "Enable background plugin"
3123
#~ msgstr "Käytä taustakuvalisäosaa"
3125
#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
3126
#~ msgstr "GConf-avaimen %s tyyppi on %s, mutta sen piti olla %s\n"
3128
#~ msgid "Volume step"
3129
#~ msgstr "Askella äänenvoimakkuutta"
3131
#~ msgid "Typing break plugin"
3132
#~ msgstr "Kirjoitustauko-liitännäinen"
3134
#~ msgid "Don't become a daemon"
3135
#~ msgstr "Älä käynnistä palvelinprosessina"
3137
#~ msgid "Enable xrdb plugin"
3138
#~ msgstr "Käytä xrdb-lisäosaa"
3141
#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
3143
#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön työpöydän taustakuvan lisäosan."
3145
#~ msgid "Font plugin"
3146
#~ msgstr "Kirjasinliitännäinen"
3148
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
3150
#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön kirjasinasetusten hallinnan "
3154
#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
3157
#~ "Tarkkuus, jota käytetään muuntamaan kirjasinkoot pikselikooksi, pisteinä "
3160
#~ msgid "Manage the X resource database"
3161
#~ msgstr "Hallitse X:n resurssitietokantaa"
3163
#~ msgid "Enable font plugin"
3164
#~ msgstr "Käytä kirjasinlisäosaa"
3169
#~ msgid "Enable sound plugin"
3170
#~ msgstr "Käytä äänilisäosaa"
3172
#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
3173
#~ msgstr "Käytä kirjoitustaukolisäosaa"
3175
#~ msgid "Enable media keys plugin"
3176
#~ msgstr "Käytä medianäppäinlisäosaa"
3181
#~ msgid "Typing Break"
3182
#~ msgstr "Kirjoitustauko"
3184
#~ msgid "_Do not show this message again"
3185
#~ msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan"
3187
#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
3188
#~ msgstr "Käytä näppäimistön esteettömyysominaisuuksia"
3190
#~ msgid "_Loaded files:"
3191
#~ msgstr "_Ladatut tiedostot:"
3193
#~ msgid "Enable xsettings plugin"
3194
#~ msgstr "Käytä xsettings-lisäosaa"
3196
#~ msgid "Load modmap files"
3197
#~ msgstr "Modmap-tiedostojen lataus"
3199
#~ msgid "Accessibility"
3200
#~ msgstr "Esteettömyys"
3203
#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
3204
#~ "in the list. This is useful for lockdown."
3206
#~ "Jos arvo ei ole tyhjä, näppäinsidekset jätetään huomioimatta, jollei "
3207
#~ "niiden GConf-kansio ole luettelossa. Tämä on hyödyllinen rajattaessa "
3210
#~ msgid "Binding to toggle the magnifier."
3211
#~ msgstr "Sidos näytönsuurentajan näyttämiseksi."
3213
#~ msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
3214
#~ msgstr "Sidos näppäimistönäytön näyttämiseksi."
3216
#~ msgid "Binding to toggle the screen reader."
3217
#~ msgstr "Sidos näytönlukijan näyttämiseksi."
3219
#~ msgid "Bounce keys"
3220
#~ msgstr "Kimmonäppäimet"
3222
#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
3224
#~ "Komento, jolla näytönsuurentaja otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä."
3226
#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
3228
#~ "Komento, jolla näyttönäppäimistö otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä."
3230
#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
3232
#~ "Komento, jolla näytönlukija otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä."
3234
#~ msgid "Mouse keys"
3235
#~ msgstr "Hiirinäppäimet"
3237
#~ msgid "On-screen keyboard"
3238
#~ msgstr "Näyttönäppäimistö"
3240
#~ msgid "Screen magnifier"
3241
#~ msgstr "Näytönsuurentaja"
3243
#~ msgid "Screen reader"
3244
#~ msgstr "Näytönlukija"
3246
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
3248
#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näppäinasetusten "
3249
#~ "hallintalisäosan."
3251
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
3253
#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön hiiriasetusten hallintalisäosan."
3255
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
3257
#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön multimedianäppäinten "
3258
#~ "hallintalisäosan."
3260
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
3262
#~ "Aseta todeksi, jos haluat äänisamplejen välimuistin hallintalisäosan."
3264
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
3266
#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näppäinsidosten hallintalisäosan."
3268
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
3270
#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön kirjoitustaukojen "
3271
#~ "hallintalisäosan."
3273
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
3275
#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön xrdb-asetusten hallintalisäosan."
3277
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
3279
#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön xsettings-asetusten "
3280
#~ "hallintalisäosan."
3282
#~ msgid "Slow keys"
3283
#~ msgstr "Hitaat näppäimet"
3285
#~ msgid "Sticky keys"
3286
#~ msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet"
3288
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
3289
#~ msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö suurennuslasi"
3291
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
3292
#~ msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö näyttönäppäimistö"
3295
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
3296
#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
3298
#~ "Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö suurennuslasi. Sama nimi "
3299
#~ "näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."
3302
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
3303
#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
3306
#~ "Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö näyttönäppäimistö. Sama nimi "
3307
#~ "näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."
3309
#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
3310
#~ msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Kimmonäppäimet\" päällä."
3312
#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
3313
#~ msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Hiirinäppäimet\" päällä."
3315
#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
3316
#~ msgstr "Onko näyttönäppäimistö päällä."
3318
#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
3319
#~ msgstr "Onko näytönsuurentaja päällä."
3321
#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
3322
#~ msgstr "Onko näytönlukija päällä."
3324
#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
3325
#~ msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Hitaat näppäimet\" päällä."
3327
#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
3328
#~ msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Pohjaan jäävät näppäimet\" päällä."
3330
#~ msgid "Could not save monitor configuration"
3331
#~ msgstr "Näytön asetuksia ei voitu tallentaa"
3333
#~ msgid "Free space no notify threshold"
3334
#~ msgstr "Vapaan tilan ei-huomautusta-raja"
3336
#~ msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
3337
#~ msgstr "Seuraavan huomautuksen vapaan prosenttiosuuden raja"
3339
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
3340
#~ msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö näytönlukija"
3343
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
3344
#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
3346
#~ "Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö näytönlukija. Sama nimi "
3347
#~ "näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."
3349
#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
3350
#~ msgstr "Poistetaan kohdetta %lu/%lu"
3352
#~ msgid "Emptying the trash"
3353
#~ msgstr "Tyhjennetään roskakoria"
3356
#~ msgstr "Kohteesta: "
3358
#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
3359
#~ msgstr "Poista kaikki roskakorissa olevat tiedostot?"
3362
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
3363
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
3365
#~ "Jos tyhjennät roskakorin, tuhotaan kaikki siellä olevat tiedostot "
3366
#~ "pysyvästi. Huomaa että voit poistaa roskakorista tiedostoja myös "
3369
#~ msgid "_Empty Trash"
3370
#~ msgstr "_Tyhjennä roskakori"
3372
#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
3373
#~ msgstr "Sidos kosketuslevyn käyttöön tai pois käytöstä ottamiseksi."
3375
#~ msgid "Toggle touchpad"
3376
#~ msgstr "Kytke kosketuslevy"
3378
#~ msgid "Preparing to empty trash…"
3379
#~ msgstr "Valmistaudutaan tyhjentämään roskakoria..."
3381
#~ msgid "Rotation not supported"
3382
#~ msgstr "Kääntö ei ole tuettu"
3384
#~ msgid "Would you like to load the modmap files?"
3385
#~ msgstr "Haluatko ladata modmap-tiedostot?"
3387
#~ msgid "Show _Current Layout"
3388
#~ msgstr "Nä_ytä nykyinen asettelu"
3390
#~ msgid "_Configure Display Settings…"
3391
#~ msgstr "_Muokkaa näyttöasetuksia..."
3393
#~ msgid "Enable XRandR plugin"
3394
#~ msgstr "Käytä XRandR-liitännäistä"
3396
#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
3397
#~ msgstr "Sammuta kannettavan näyttö järjestelmän käynnistyksen jälkeen"
3399
#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
3400
#~ msgstr "Sammuta ulkoinen näyttö järjestelmän käynnistyksen jälkeen"
3402
#~ msgid "Removing: %s"
3403
#~ msgstr "Poistetaan: %s"
3405
#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
3406
#~ msgstr "Ajan ja päiväyksen asetusten muuttaminen vaatii etuoikeuksia."