~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-settings-daemon/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-09-19 17:05:48 UTC
  • mfrom: (1.1.51 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110919170548-gegm8ewt6qf7v7lp
Tags: 3.1.92-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control:
  - Bump libcolord-dev build dependency
* debian/patches/00git_guard_against_division_by_0.patch:
* debian/patches/00git_dont_crash_if_session_not_ready.patch:
* debian/patches/00git_numlock_status.patch:
* debian/patches/00git_disconnect_callbacks.patch:
  - Remove upstream patches
* debian/patches/06_use_application_indicator.patch:
* debian/patches/16_use_synchronous_notifications.patch:
  - Rebased

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
19
19
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n"
20
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
21
21
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-04 16:56+0000\n"
23
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 18:23+0200\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 09:55+0000\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:38+0200\n"
24
24
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
25
25
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
26
26
"MIME-Version: 1.0\n"
103
103
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
104
104
msgstr ""
105
105
"Seleccionar el método de desplazamiento del «touchpad». Los valores "
106
 
"soportados son: «disabled» (desactivado), «edge-scrolling» (desplazamiento "
107
 
"en el borde) y «two-finger-scrolling» (desplazamiento con dos dedos)."
 
106
"soportados son: «disabled» (desactivado), «edge-scrolling» (desplazamiento en "
 
107
"el borde) y «two-finger-scrolling» (desplazamiento con dos dedos)."
108
108
 
109
109
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
110
110
msgid ""
172
172
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
173
173
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
174
174
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
175
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
 
175
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
176
176
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
177
177
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
178
178
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
186
186
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
187
187
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
188
188
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
189
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
 
189
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
190
190
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
191
191
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
192
192
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
201
201
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
202
202
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
203
203
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
204
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
 
204
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
205
205
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
206
206
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
207
207
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
381
381
msgid "Whether to use time-based notifications"
382
382
msgstr "Indica si usar notificaciones basadas en tiempo"
383
383
 
384
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
385
 
msgid "If notifications are allowed to be shown"
386
 
msgstr "Indica si se permite mostrar las notificaciones"
387
 
 
388
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
389
 
msgid ""
390
 
"If notifications should be shown at session start if a profile is invalid."
391
 
msgstr ""
392
 
"Indica si se deberían mostrar las indicaciones al inicio si un perfil no es "
393
 
"válido."
394
 
 
395
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
 
384
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
396
385
msgid "The duration a display profile is valid"
397
386
msgstr "La duración en la cual el perfil de pantalla es válido"
398
387
 
399
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
 
388
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
400
389
msgid "The duration a printer profile is valid"
401
390
msgstr "La duración en la cual el perfil de impresora es válido"
402
391
 
403
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 
392
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
404
393
msgid ""
405
394
"This is the number of days after which the display color profile is "
406
395
"considered invalid."
408
397
"Este es el número de días tras el que el perfil de color de pantalla no se "
409
398
"considerará válido."
410
399
 
411
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
 
400
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
412
401
msgid ""
413
402
"This is the number of days after which the printer color profile is "
414
403
"considered invalid."
543
532
"in the list. This is useful for lockdown."
544
533
msgstr ""
545
534
"Si no está vació, se ignorarán las combinaciones de teclas a menos que su "
546
 
"directorio de ajustes esté en la lista. Ésto es útil para bloqueos."
 
535
"carpeta de ajustes esté en la lista. Esto es útil para bloqueos."
547
536
 
548
537
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
549
538
msgid "Increase text size"
765
754
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
766
755
msgid "Install updates automatically when running on battery power"
767
756
msgstr ""
768
 
"Instalar las actualizaciones automáticamente cuando esté en modo batería"
 
757
"Instalar las actualizaciones automáticamente cuando esté en modo batería"
769
758
 
770
759
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
771
760
msgid "Install updates automatically when running on battery power."
772
761
msgstr ""
773
 
"Instalar las actualizaciones automáticamente cuando esté en modo batería."
 
762
"Instalar las actualizaciones automáticamente cuando esté en modo batería."
774
763
 
775
764
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
776
765
msgid "Notify the user for completed updates"
812
801
"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
813
802
msgstr ""
814
803
"Avisar al usuario cuando no se haya iniciado una actualización automática en "
815
 
"modo batería"
 
804
"modo batería"
816
805
 
817
806
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
818
807
msgid ""
908
897
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
909
898
"update running systems."
910
899
msgstr ""
911
 
"cuando se introduce un dispositivo extraíble, se comprueba para ver si "
912
 
"contiene algún nombre de archivo importante en la carpeta raíz. Si el nombre "
 
900
"cuando se introduce un dispositivo extraíble, se comprueba para ver si "
 
901
"contiene algún nombre de archivo importante en la carpeta raíz. Si el nombre "
913
902
"del archivo coincide, se hace una comprobación de actualizaciones. Esto "
914
903
"permite post-instalar discos para actualizar sistemas en ejecución."
915
904
 
977
966
 
978
967
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
979
968
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
980
 
msgstr "Lista de módulos GTK+ explícitamente activados"
 
969
msgstr "Lista de módulos GTK+ explícitamente activados"
981
970
 
982
971
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
983
972
msgid "RGBA order"
1206
1195
"forma en que funciona el teclado."
1207
1196
 
1208
1197
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538
1209
 
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:822
 
1198
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:858
1210
1199
msgid "Universal Access"
1211
1200
msgstr "Acceso universal"
1212
1201
 
1271
1260
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1272
1261
msgstr ""
1273
1262
"Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» 5 veces. Este es el acceso rápido para "
1274
 
"la característica «Teclas persistentes», que afecta la manera en que "
1275
 
"funciona el teclado."
 
1263
"la característica «Teclas persistentes», que afecta la manera en que funciona "
 
1264
"el teclado."
1276
1265
 
1277
1266
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
1278
1267
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:719
1282
1271
"keyboard works."
1283
1272
msgstr ""
1284
1273
"Acaba de pulsar dos teclas a la vez, o ha pulsado la tecla «Mayúsculas» 5 "
1285
 
"veces seguidas. Esto desactiva la característica de «Teclas persistentes», "
1286
 
"lo cual afecta a la forma en que funciona su teclado."
 
1274
"veces seguidas. Esto desactiva la característica de «Teclas persistentes», lo "
 
1275
"cual afecta a la forma en que funciona su teclado."
1287
1276
 
1288
1277
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
1289
1278
msgid "Sticky Keys Alert"
1290
1279
msgstr "Alerta de teclas persistentes"
1291
1280
 
1292
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442
 
1281
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449
1293
1282
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
1294
1283
msgid "Universal Access Preferences"
1295
1284
msgstr "Preferencias de acceso universal"
1374
1363
msgid "Unable to unmount %p"
1375
1364
msgstr "No se pudo desmontar %p"
1376
1365
 
1377
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
 
1366
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
1378
1367
msgid "You have just inserted an Audio CD."
1379
1368
msgstr "Ha introducido un CD de sonido."
1380
1369
 
1381
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
 
1370
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
1382
1371
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
1383
1372
msgstr "Ha introducido un DVD de sonido."
1384
1373
 
1385
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
 
1374
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
1386
1375
msgid "You have just inserted a Video DVD."
1387
 
msgstr "Ha introducido un DVD de vídeo."
 
1376
msgstr "Ha introducido un DVD de vídeo."
1388
1377
 
1389
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
 
1378
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
1390
1379
msgid "You have just inserted a Video CD."
1391
1380
msgstr "Ha introducido un Video CD."
1392
1381
 
1393
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
 
1382
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
1394
1383
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
1395
1384
msgstr "Ha introducido un CD de Super Video."
1396
1385
 
1397
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
 
1386
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
1398
1387
msgid "You have just inserted a blank CD."
1399
1388
msgstr "Ha introducido un CD virgen."
1400
1389
 
1401
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
 
1390
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
1402
1391
msgid "You have just inserted a blank DVD."
1403
1392
msgstr "Ha introducido un DVD virgen."
1404
1393
 
1405
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
 
1394
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
1406
1395
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
1407
1396
msgstr "Ha introducido un disco Blu-Ray virgen."
1408
1397
 
1409
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
 
1398
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
1410
1399
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
1411
1400
msgstr "Ha introducido un HD DVD virgen."
1412
1401
 
1413
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
 
1402
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
1414
1403
msgid "You have just inserted a Photo CD."
1415
1404
msgstr "Ha introducido un disco de fotos Photo CD."
1416
1405
 
1417
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
 
1406
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
1418
1407
msgid "You have just inserted a Picture CD."
1419
1408
msgstr "Ha introducido un disco de fotos Picture CD."
1420
1409
 
1421
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
 
1410
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
1422
1411
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
1423
1412
msgstr "Ha introducido un soporte con fotos digitales."
1424
1413
 
1425
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
 
1414
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
1426
1415
msgid "You have just inserted a digital audio player."
1427
1416
msgstr "Ha introducido un reproductor de sonido digital."
1428
1417
 
1429
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
 
1418
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
1430
1419
msgid ""
1431
1420
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
1432
1421
"started."
1435
1424
"automáticamente."
1436
1425
 
1437
1426
#. fallback to generic greeting
1438
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
 
1427
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
1439
1428
msgid "You have just inserted a medium."
1440
1429
msgstr "Ha introducido un soporte."
1441
1430
 
1442
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
 
1431
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
1443
1432
msgid "Choose what application to launch."
1444
1433
msgstr "Elija qué aplicación lanzar."
1445
1434
 
1446
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
 
1435
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
1447
1436
#, c-format
1448
1437
msgid ""
1449
1438
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
1452
1441
"Seleccione cómo abrir «%s» y si se realizará esta acción en el futuro para "
1453
1442
"otros soportes del tipo «%s»."
1454
1443
 
1455
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
 
1444
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
1456
1445
msgid "_Always perform this action"
1457
1446
msgstr "_Siempre realizar esta acción"
1458
1447
 
1459
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
 
1448
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
1460
1449
msgid "_Eject"
1461
1450
msgstr "E_xpulsar"
1462
1451
 
1463
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
 
1452
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
1464
1453
msgid "_Unmount"
1465
1454
msgstr "_Desmontar"
1466
1455
 
1481
1470
msgstr "Complemento del portapapeles"
1482
1471
 
1483
1472
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1473
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1521
1484
1474
msgid "Color"
1485
1475
msgstr "Color"
1486
1476
 
1488
1478
msgid "Color plugin"
1489
1479
msgstr "Complemento de color"
1490
1480
 
1491
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:630
 
1481
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:626
1492
1482
msgid "Default"
1493
1483
msgstr "Predeterminado"
1494
1484
 
1495
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1531
 
1485
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1526
1496
1486
msgid "Recalibrate now"
1497
1487
msgstr "Recalibrar ahora"
1498
1488
 
1499
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1538
1500
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
1501
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
1502
 
msgid "Ignore"
1503
 
msgstr "Ignorar"
1504
 
 
1505
1489
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1506
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1580
 
1490
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1568
1507
1491
msgid "Recalibration required"
1508
1492
msgstr "Se necesita recalibrar"
1509
1493
 
1510
1494
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1511
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1592
 
1495
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1580
1512
1496
#, c-format
1513
1497
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1514
1498
msgstr "La pantalla «%s» se debería recalibrar pronto."
1515
1499
 
1516
1500
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1517
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1601
 
1501
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1589
1518
1502
#, c-format
1519
1503
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1520
1504
msgstr "La impresora «%s» se debería recalibrar pronto."
1521
1505
 
1522
1506
#. TRANSLATORS: this is the application name
1523
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1941
1524
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1959
 
1507
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1919
 
1508
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1937
1525
1509
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1526
1510
msgstr "Complemento de color del administrador de preferencias de GNOME"
1527
1511
 
1528
1512
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1529
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1943
 
1513
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1921
1530
1514
msgid "Color calibration device added"
1531
1515
msgstr "Dispositivo de calibración de color añadido"
1532
1516
 
1533
1517
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1534
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1961
 
1518
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1939
1535
1519
msgid "Color calibration device removed"
1536
1520
msgstr "Dispositivo de calibración de color quitado"
1537
1521
 
1545
1529
 
1546
1530
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
1547
1531
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
1548
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1177
1549
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353
1550
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531
1551
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680
 
1532
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1186
 
1533
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1362
 
1534
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540
 
1535
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689
1552
1536
msgid "Power"
1553
1537
msgstr "Energía"
1554
1538
 
1672
1656
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1673
1657
#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
1674
1658
msgid "Technology:"
1675
 
msgstr "Tecnología:"
 
1659
msgstr "Tecnología:"
1676
1660
 
1677
1661
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1678
1662
#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
1742
1726
#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793
1743
1727
msgid "Laptop battery"
1744
1728
msgid_plural "Laptop batteries"
1745
 
msgstr[0] "Batería de portátil"
1746
 
msgstr[1] "Baterías de portátil"
 
1729
msgstr[0] "Batería de portátil"
 
1730
msgstr[1] "Baterías de portátil"
1747
1731
 
1748
1732
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
1749
1733
#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817
1818
1802
#. TRANSLATORS: battery technology
1819
1803
#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
1820
1804
msgid "Lithium Polymer"
1821
 
msgstr "Polímero de litio"
 
1805
msgstr "Polímero de litio"
1822
1806
 
1823
1807
#. TRANSLATORS: battery technology
1824
1808
#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
1833
1817
#. TRANSLATORS: battery technology
1834
1818
#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
1835
1819
msgid "Nickel Cadmium"
1836
 
msgstr "Níquel cadmio"
 
1820
msgstr "Níquel cadmio"
1837
1821
 
1838
1822
#. TRANSLATORS: battery technology
1839
1823
#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
1840
1824
msgid "Nickel metal hydride"
1841
 
msgstr "Híbrido de níquel metal"
 
1825
msgstr "Híbrido de níquel metal"
1842
1826
 
1843
1827
#. TRANSLATORS: battery technology
1844
1828
#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
1845
1829
msgid "Unknown technology"
1846
 
msgstr "Tecnología desconocida"
 
1830
msgstr "Tecnología desconocida"
1847
1831
 
1848
1832
#. TRANSLATORS: battery state
1849
1833
#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
1850
1834
msgid "Empty"
1851
 
msgstr "Vacía"
 
1835
msgstr "Vacía"
1852
1836
 
1853
1837
#. TRANSLATORS: battery state
1854
1838
#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
1878
1862
#. TRANSLATORS: battery state
1879
1863
#: ../plugins/power/gpm-common.c:777
1880
1864
msgid "Laptop battery is empty"
1881
 
msgstr "La batería del portátil está vacía"
 
1865
msgstr "La batería del portátil está vacía"
1882
1866
 
1883
1867
#. TRANSLATORS: battery state
1884
1868
#: ../plugins/power/gpm-common.c:781
1885
1869
msgid "Laptop battery is charged"
1886
 
msgstr "La batería del portátil está cargada"
 
1870
msgstr "La batería del portátil está cargada"
1887
1871
 
1888
1872
#. TRANSLATORS: battery state
1889
1873
#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
1890
1874
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
1891
 
msgstr "La batería del portátil está esperando para cargarse"
 
1875
msgstr "La batería del portátil está esperando para cargarse"
1892
1876
 
1893
1877
#. TRANSLATORS: battery state
1894
1878
#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
1895
1879
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
1896
 
msgstr "La batería del portátil está esperando para descargarse"
 
1880
msgstr "La batería del portátil está esperando para descargarse"
1897
1881
 
1898
1882
#. TRANSLATORS: battery state
1899
1883
#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
1908
1892
#. TRANSLATORS: battery state
1909
1893
#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
1910
1894
msgid "UPS is empty"
1911
 
msgstr "La batería del SAI está vacía"
 
1895
msgstr "La batería del SAI está vacía"
1912
1896
 
1913
1897
#. TRANSLATORS: battery state
1914
1898
#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
1928
1912
#. TRANSLATORS: battery state
1929
1913
#: ../plugins/power/gpm-common.c:840
1930
1914
msgid "Mouse is empty"
1931
 
msgstr "La batería del ratón está vacía"
 
1915
msgstr "La batería del ratón está vacía"
1932
1916
 
1933
1917
#. TRANSLATORS: battery state
1934
1918
#: ../plugins/power/gpm-common.c:844
1948
1932
#. TRANSLATORS: battery state
1949
1933
#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
1950
1934
msgid "Keyboard is empty"
1951
 
msgstr "La batería del teclado está vacía"
 
1935
msgstr "La batería del teclado está vacía"
1952
1936
 
1953
1937
#. TRANSLATORS: battery state
1954
1938
#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
1968
1952
#. TRANSLATORS: battery state
1969
1953
#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
1970
1954
msgid "PDA is empty"
1971
 
msgstr "La batería de la PDA está vacía"
 
1955
msgstr "La batería de la PDA está vacía"
1972
1956
 
1973
1957
#. TRANSLATORS: battery state
1974
1958
#: ../plugins/power/gpm-common.c:892
1988
1972
#. TRANSLATORS: battery state
1989
1973
#: ../plugins/power/gpm-common.c:912
1990
1974
msgid "Cell phone is empty"
1991
 
msgstr "La batería del teléfono móvil está vacía"
 
1975
msgstr "La batería del teléfono móvil está vacía"
1992
1976
 
1993
1977
#. TRANSLATORS: battery state
1994
1978
#: ../plugins/power/gpm-common.c:916
2008
1992
#. TRANSLATORS: battery state
2009
1993
#: ../plugins/power/gpm-common.c:937
2010
1994
msgid "Media player is empty"
2011
 
msgstr "La batería del reproductor multimedia está vacía"
 
1995
msgstr "La batería del reproductor multimedia está vacía"
2012
1996
 
2013
1997
#. TRANSLATORS: battery state
2014
1998
#: ../plugins/power/gpm-common.c:941
2028
2012
#. TRANSLATORS: battery state
2029
2013
#: ../plugins/power/gpm-common.c:961
2030
2014
msgid "Tablet is empty"
2031
 
msgstr "La batería de la tableta está vacía"
 
2015
msgstr "La batería de la tableta está vacía"
2032
2016
 
2033
2017
#. TRANSLATORS: battery state
2034
2018
#: ../plugins/power/gpm-common.c:965
2048
2032
#. TRANSLATORS: battery state
2049
2033
#: ../plugins/power/gpm-common.c:985
2050
2034
msgid "Computer is empty"
2051
 
msgstr "La batería del equipo está vacía"
 
2035
msgstr "La batería del equipo está vacía"
2052
2036
 
2053
2037
#. TRANSLATORS: battery state
2054
2038
#: ../plugins/power/gpm-common.c:989
2056
2040
msgstr "La batería del equipo está cargada"
2057
2041
 
2058
2042
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
2059
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:921
 
2043
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:930
2060
2044
msgid "Battery may be recalled"
2061
2045
msgstr "La batería podría estar reclamada"
2062
2046
 
2063
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:922
 
2047
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931
2064
2048
#, c-format
2065
2049
msgid ""
2066
2050
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
2069
2053
"La batería en su equipo quizá haya sido reclamada por %s y usted puede estar "
2070
2054
"en riesgo."
2071
2055
 
2072
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:925
 
2056
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934
2073
2057
msgid "For more information visit the battery recall website."
2074
2058
msgstr ""
2075
2059
"Para obtener más información visite el sitio de reclamación de baterías."
2076
2060
 
2077
2061
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
2078
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:936
 
2062
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:945
2079
2063
msgid "Visit recall website"
2080
2064
msgstr "Visitar sitio web de reclamaciones"
2081
2065
 
2082
2066
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
2083
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:940
 
2067
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:949
2084
2068
msgid "Do not show me this again"
2085
2069
msgstr "No mostrar esto más"
2086
2070
 
2087
2071
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
2088
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1151
 
2072
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1160
2089
2073
msgid "UPS Discharging"
2090
2074
msgstr "SAI descargándose"
2091
2075
 
2092
2076
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2093
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1156
 
2077
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1165
2094
2078
#, c-format
2095
2079
msgid "%s of UPS backup power remaining"
2096
2080
msgstr "Quedan %s de SAI de respaldo"
2097
2081
 
2098
2082
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
2099
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1268
 
2083
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1277
2100
2084
msgid "Battery low"
2101
2085
msgstr "Batería baja"
2102
2086
 
2103
2087
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
2104
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1271
 
2088
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280
2105
2089
msgid "Laptop battery low"
2106
 
msgstr "Batería del portátil baja"
 
2090
msgstr "Batería del portátil baja"
2107
2091
 
2108
2092
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2109
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1277
 
2093
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1286
2110
2094
#, c-format
2111
2095
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
2112
2096
msgstr "Quedan aproximadamente <b>%s</b> (%.0f%%)"
2113
2097
 
2114
2098
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
2115
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1281
 
2099
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1290
2116
2100
msgid "UPS low"
2117
2101
msgstr "SAI bajo"
2118
2102
 
2119
2103
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2120
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1285
 
2104
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
2121
2105
#, c-format
2122
2106
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
2123
2107
msgstr ""
2125
2109
 
2126
2110
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
2127
2111
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
2128
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
2129
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1452
 
2112
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1298
 
2113
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1461
2130
2114
msgid "Mouse battery low"
2131
2115
msgstr "Batería del ratón baja"
2132
2116
 
2133
2117
#. TRANSLATORS: tell user more details
2134
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1292
 
2118
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1301
2135
2119
#, c-format
2136
2120
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
2137
2121
msgstr "El ratón inalámbrico tiene poca batería (%.0f%%)"
2138
2122
 
2139
2123
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
2140
2124
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
2141
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296
2142
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1460
 
2125
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1305
 
2126
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1469
2143
2127
msgid "Keyboard battery low"
2144
 
msgstr "Batería del teclado baja"
 
2128
msgstr "Batería del teclado baja"
2145
2129
 
2146
2130
#. TRANSLATORS: tell user more details
2147
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1299
 
2131
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1308
2148
2132
#, c-format
2149
2133
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
2150
2134
msgstr "El teclado inalámbrico tiene poca batería (%.0f%%)"
2151
2135
 
2152
2136
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
2153
2137
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
2154
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1303
2155
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1469
 
2138
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1312
 
2139
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1478
2156
2140
msgid "PDA battery low"
2157
 
msgstr "Batería del PDA baja"
 
2141
msgstr "Batería del PDA baja"
2158
2142
 
2159
2143
#. TRANSLATORS: tell user more details
2160
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1306
 
2144
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1315
2161
2145
#, c-format
2162
2146
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
2163
2147
msgstr "La pda tiene poca batería (%.0f%%)"
2164
2148
 
2165
2149
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
2166
2150
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2167
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1310
2168
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1479
2169
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490
 
2151
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1319
 
2152
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488
 
2153
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1499
2170
2154
msgid "Cell phone battery low"
2171
 
msgstr "Batería del teléfono móvil baja"
 
2155
msgstr "Batería del teléfono móvil baja"
2172
2156
 
2173
2157
#. TRANSLATORS: tell user more details
2174
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1313
 
2158
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1322
2175
2159
#, c-format
2176
2160
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
2177
2161
msgstr "El teléfono móvil tiene poca batería (%.0f%%)"
2178
2162
 
2179
2163
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
2180
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1318
 
2164
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1327
2181
2165
msgid "Media player battery low"
2182
2166
msgstr "Batería del reproductor multimedia baja"
2183
2167
 
2184
2168
#. TRANSLATORS: tell user more details
2185
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321
 
2169
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1330
2186
2170
#, c-format
2187
2171
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
2188
2172
msgstr "El reproductor multimedia tiene poca batería (%.0f%%)"
2189
2173
 
2190
2174
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
2191
2175
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2192
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1325
2193
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1499
 
2176
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1334
 
2177
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508
2194
2178
msgid "Tablet battery low"
2195
 
msgstr "Batería de la tableta baja"
 
2179
msgstr "Batería de la tableta baja"
2196
2180
 
2197
2181
#. TRANSLATORS: tell user more details
2198
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328
 
2182
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1337
2199
2183
#, c-format
2200
2184
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
2201
2185
msgstr "La tableta tiene poca batería (%.0f%%)"
2202
2186
 
2203
2187
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
2204
2188
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2205
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1332
2206
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508
 
2189
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341
 
2190
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517
2207
2191
msgid "Attached computer battery low"
2208
2192
msgstr "El equipo conectado tiene poca batería"
2209
2193
 
2210
2194
#. TRANSLATORS: tell user more details
2211
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335
 
2195
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1344
2212
2196
#, c-format
2213
2197
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
2214
2198
msgstr "El equipo conectado tiene poca batería (%.0f%%)"
2215
2199
 
2216
2200
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2217
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1370
 
2201
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
2218
2202
msgid "Battery is low"
2219
2203
msgstr "La batería está baja"
2220
2204
 
2221
2205
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
2222
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
 
2206
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420
2223
2207
msgid "Battery critically low"
2224
 
msgstr "Batería críticamente baja"
 
2208
msgstr "Batería críticamente baja"
2225
2209
 
2226
2210
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
2227
2211
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
2228
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
2229
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1598
 
2212
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423
 
2213
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1607
2230
2214
msgid "Laptop battery critically low"
2231
2215
msgstr "Batería del portátil críticamente baja"
2232
2216
 
2233
2217
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
2234
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423
 
2218
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432
2235
2219
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
2236
2220
msgstr "Conecte su adaptador de corriente para evitar la pérdida de datos."
2237
2221
 
2238
2222
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2239
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427
 
2223
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1436
2240
2224
#, c-format
2241
2225
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
2242
2226
msgstr "El equipo se suspenderá muy pronto a menos que lo conecte."
2243
2227
 
2244
2228
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2245
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431
 
2229
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440
2246
2230
#, c-format
2247
2231
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
2248
2232
msgstr "El equipo hibernará muy pronto a menos que lo conecte."
2249
2233
 
2250
2234
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2251
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1435
 
2235
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1444
2252
2236
#, c-format
2253
2237
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
2254
2238
msgstr "El equipo se apagará muy pronto a menos que lo conecte."
2255
2239
 
2256
2240
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
2257
2241
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
2258
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1442
2259
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1634
 
2242
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451
 
2243
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1643
2260
2244
msgid "UPS critically low"
2261
2245
msgstr "SAI críticamente bajo"
2262
2246
 
2263
2247
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2264
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1446
 
2248
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455
2265
2249
#, c-format
2266
2250
msgid ""
2267
2251
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
2271
2255
"Restablezca la CA en su equipo para evitar la pérdida de datos."
2272
2256
 
2273
2257
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2274
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455
 
2258
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1464
2275
2259
#, c-format
2276
2260
msgid ""
2277
2261
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2281
2265
"dispositivo dejará de funcionar muy pronto."
2282
2266
 
2283
2267
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2284
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1463
 
2268
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1472
2285
2269
#, c-format
2286
2270
msgid ""
2287
2271
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2291
2275
"dispositivo dejará de funcionar muy pronto."
2292
2276
 
2293
2277
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2294
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1472
 
2278
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1481
2295
2279
#, c-format
2296
2280
msgid ""
2297
2281
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
2301
2285
"dejará de funcionar muy pronto."
2302
2286
 
2303
2287
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2304
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1482
 
2288
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491
2305
2289
#, c-format
2306
2290
msgid ""
2307
2291
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2311
2295
"dispositivo dejará de funcionar muy pronto."
2312
2296
 
2313
2297
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2314
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
 
2298
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1502
2315
2299
#, c-format
2316
2300
msgid ""
2317
2301
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2321
2305
"este dispositivo dejará de funcionar muy pronto."
2322
2306
 
2323
2307
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2324
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1502
 
2308
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511
2325
2309
#, c-format
2326
2310
msgid ""
2327
2311
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
2331
2315
"dejará de funcionar muy pronto."
2332
2316
 
2333
2317
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2334
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511
 
2318
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520
2335
2319
#, c-format
2336
2320
msgid ""
2337
2321
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
2341
2325
"dispositivo dejará de funcionar muy pronto."
2342
2326
 
2343
2327
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2344
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1551
2345
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561
2346
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1697
 
2328
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560
 
2329
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570
 
2330
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706
2347
2331
msgid "Battery is critically low"
2348
2332
msgstr "La batería está críticamente baja"
2349
2333
 
2350
2334
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2351
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1606
 
2335
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1615
2352
2336
msgid ""
2353
2337
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
2354
2338
"b> when the battery becomes completely empty."
2357
2341
"cuando la batería se agote completamente."
2358
2342
 
2359
2343
#. TRANSLATORS: computer will suspend
2360
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612
 
2344
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1621
2361
2345
msgid ""
2362
2346
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2363
2347
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
2368
2352
"el estado suspendido."
2369
2353
 
2370
2354
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2371
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1619
 
2355
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
2372
2356
msgid ""
2373
2357
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2374
2358
"hibernate."
2377
2361
"hibernar."
2378
2362
 
2379
2363
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2380
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1624
 
2364
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633
2381
2365
msgid ""
2382
2366
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2383
2367
"shutdown."
2386
2370
"apagarse."
2387
2371
 
2388
2372
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2389
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1642
 
2373
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1651
2390
2374
msgid ""
2391
2375
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
2392
2376
"the UPS becomes completely empty."
2395
2379
"cuando el SAI se agote completamente."
2396
2380
 
2397
2381
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2398
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1648
 
2382
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1657
2399
2383
msgid ""
2400
2384
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
2401
2385
msgstr ""
2403
2387
"hibernar."
2404
2388
 
2405
2389
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2406
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1653
 
2390
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1662
2407
2391
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
2408
2392
msgstr ""
2409
2393
"El SAI está por debajo del nivel crítico y este equipo está a punto de "
2410
2394
"apagarse."
2411
2395
 
2412
2396
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2413
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
 
2397
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2075
2414
2398
msgid "Lid has been opened"
2415
2399
msgstr "La tapa se ha abierto"
2416
2400
 
2417
2401
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2418
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073
 
2402
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2100
2419
2403
msgid "Lid has been closed"
2420
2404
msgstr "La tapa se ha cerrado"
2421
2405
 
2422
2406
#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
2423
2407
#. * that is only shown in fallback mode
2424
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3158
 
2408
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3260
2425
2409
msgid "Power Manager"
2426
 
msgstr "Gestor de energía"
 
2410
msgstr "Gestor de energía"
2427
2411
 
2428
2412
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
2429
2413
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
2459
2443
 
2460
2444
#. Set up all the window stuff here
2461
2445
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
2462
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
 
2446
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
2463
2447
msgid "Low Disk Space"
2464
2448
msgstr "Espacio de disco bajo"
2465
2449
 
2487
2471
msgstr "Examinar"
2488
2472
 
2489
2473
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
2490
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
 
2474
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
2491
2475
msgid "Empty Trash"
2492
2476
msgstr "Vacía la papelera"
2493
2477
 
 
2478
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
 
2479
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
 
2480
msgid "Ignore"
 
2481
msgstr "Ignorar"
 
2482
 
2494
2483
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
2495
2484
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
2496
2485
msgstr "No mostrar ninguna advertencia de nuevo para este sistema de archivos"
2531
2520
"Puede liberar espacio eliminando programas o archivos sin usar o moviendo "
2532
2521
"archivos a un disco externo."
2533
2522
 
2534
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
 
2523
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
2535
2524
msgid "Examine…"
2536
2525
msgstr "Examinar…"
2537
2526
 
2601
2590
msgid "Region and Language Settings"
2602
2591
msgstr "Configuración regional y de idioma"
2603
2592
 
2604
 
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:232
 
2593
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:229
2605
2594
msgid ""
2606
2595
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
2607
2596
"set and points to a valid application."
2610
2599
"predeterminado del terminal está configurado y apunta a una aplicación "
2611
2600
"válida."
2612
2601
 
2613
 
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:272
 
2602
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:269
2614
2603
#, c-format
2615
2604
msgid ""
2616
2605
"Couldn't execute command: %s\n"
2655
2644
msgid "Media keys plugin"
2656
2645
msgstr "Complemento de teclas multimedia"
2657
2646
 
2658
 
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:818
 
2647
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:854
2659
2648
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
2660
2649
msgstr "No se pudieron activar las características de accesibilidad del ratón"
2661
2650
 
2662
 
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:820
 
2651
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:856
2663
2652
msgid ""
2664
2653
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
2665
2654
msgstr ""
2857
2846
 
2858
2847
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
2859
2848
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
2860
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:203
 
2849
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1077
2861
2850
msgid "Printers"
2862
2851
msgstr "Impresoras"
2863
2852
 
2864
2853
#. Translators: We are configuring new printer
2865
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
 
2854
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931
2866
2855
msgid "Configuring new printer"
2867
2856
msgstr "Configurando la impresora nueva"
2868
2857
 
2869
2858
#. Translators: Just wait
2870
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
 
2859
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
2871
2860
msgid "Please wait..."
2872
2861
msgstr "Espere…"
2873
2862
 
2874
 
#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
2875
 
#. * driver was found
2876
 
#.
2877
2863
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2878
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114
 
2864
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:960
2879
2865
msgid "Missing printer driver"
2880
2866
msgstr "Falta el controlador de la impresora"
2881
2867
 
2882
2868
#. Translators: We have no driver installed for the device
2883
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123
 
2869
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:969
2884
2870
#, c-format
2885
2871
msgid "No printer driver for %s."
2886
2872
msgstr "No existe un controlador de impresora para %s."
2887
2873
 
2888
2874
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2889
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128
 
2875
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:974
2890
2876
msgid "No driver for this printer."
2891
2877
msgstr "No existe un controlador para esta impresora."
2892
2878
 
3034
3020
"Para cambiar la configuración de la fecha o de la hora, debe autenticarse."
3035
3021
 
3036
3022
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
3037
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194
 
3023
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
3038
3024
msgid "Distribution upgrades available"
3039
3025
msgstr "Existen actualizaciones para la distribución"
3040
3026
 
3041
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:196
3042
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:319
3043
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:376
3044
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:431
3045
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:562
3046
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:649
 
3027
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
 
3028
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
 
3029
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
 
3030
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
 
3031
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
 
3032
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664
3047
3033
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
3048
3034
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
3049
3035
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
3052
3038
msgstr "Actualizaciones de software"
3053
3039
 
3054
3040
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
3055
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:201
 
3041
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208
3056
3042
msgid "More information"
3057
3043
msgstr "Más información"
3058
3044
 
3059
3045
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
3060
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:304
3061
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:361
 
3046
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311
 
3047
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
3062
3048
msgid "Update"
3063
3049
msgid_plural "Updates"
3064
3050
msgstr[0] "Actualización"
3065
3051
msgstr[1] "Actualizaciones"
3066
3052
 
3067
3053
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
3068
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
 
3054
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314
3069
3055
msgid "An important software update is available"
3070
3056
msgid_plural "Important software updates are available"
3071
3057
msgstr[0] "Existe una importante actualización de software disponible"
3072
3058
msgstr[1] "Existen importantes actualizaciones de software disponibles"
3073
3059
 
3074
3060
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
3075
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:324
3076
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:381
 
3061
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333
 
3062
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392
3077
3063
msgid "Install updates"
3078
3064
msgstr "Instalar actualizaciones"
3079
3065
 
3080
3066
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
3081
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:364
 
3067
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373
3082
3068
msgid "A software update is available."
3083
3069
msgid_plural "Software updates are available."
3084
3070
msgstr[0] "Existe una actualización de software disponible"
3085
3071
msgstr[1] "Existen actualizaciones de software disponibles"
3086
3072
 
3087
3073
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
3088
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:427
 
3074
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
3089
3075
msgid ""
3090
3076
"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
3091
3077
"battery power"
3092
3078
msgstr ""
3093
3079
"Las actualizaciones automáticas no se van a instalar porque el equipo está "
3094
 
"en modo batería"
 
3080
"en modo batería"
3095
3081
 
3096
3082
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
3097
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:429
 
3083
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440
3098
3084
msgid "Updates not installed"
3099
3085
msgstr "Actualizaciones no instaladas"
3100
3086
 
3101
3087
#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
3102
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436
 
3088
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448
3103
3089
msgid "Install the updates anyway"
3104
3090
msgstr "Instalar las actualizaciones de todos modos"
3105
3091
 
3106
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:452
 
3092
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
3107
3093
msgid "No restart is required."
3108
3094
msgstr "No es necesario reiniciar."
3109
3095
 
3110
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:455
 
3096
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
3111
3097
msgid "A restart is required."
3112
3098
msgstr "Es necesario reiniciar."
3113
3099
 
3114
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:458
 
3100
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470
3115
3101
msgid "You need to log out and log back in."
3116
3102
msgstr "Debe cerrar la sesión e iniciarla de nuevo."
3117
3103
 
3118
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:461
 
3104
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473
3119
3105
msgid "You need to restart the application."
3120
3106
msgstr "Debe reiniciar la aplicación."
3121
3107
 
3122
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
 
3108
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476
3123
3109
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3124
3110
msgstr ""
3125
3111
"Debe salir de la sesión e iniciar sesión de nuevo para mantener la seguridad."
3126
3112
 
3127
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
 
3113
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
3128
3114
msgid "A restart is required to remain secure."
3129
3115
msgstr "Será necesario reiniciar para mantener la seguridad."
3130
3116
 
3131
3117
#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
3132
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:528
 
3118
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
3133
3119
msgid "One package was skipped:"
3134
3120
msgid_plural "Some packages were skipped:"
3135
3121
msgstr[0] "Se ha omitido un paquete:"
3136
3122
msgstr[1] "Se han omitido algunos paquetes:"
3137
3123
 
3138
3124
#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
3139
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:560
 
3125
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572
3140
3126
msgid "The system update has completed"
3141
3127
msgstr "Se ha completado la actualización del sistema"
3142
3128
 
3143
3129
#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
3144
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568
 
3130
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581
3145
3131
msgid "Restart computer now"
3146
3132
msgstr "Reiniciar el equipo ahora"
3147
3133
 
3148
3134
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
3149
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:639
 
3135
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652
3150
3136
msgid "Updates"
3151
3137
msgstr "Actualizaciones"
3152
3138
 
3153
3139
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
3154
3140
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
3155
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:643
 
3141
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656
3156
3142
msgid "Unable to access software updates"
3157
3143
msgstr "No se pudo acceder a las actualizaciones de software"
3158
3144
 
3159
3145
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
3160
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
 
3146
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659
3161
3147
msgid "Try again"
3162
3148
msgstr "Intentarlo de nuevo"
3163
3149
 
3164
3150
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
3165
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1082
 
3151
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097
3166
3152
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
3167
3153
msgstr "Se está ejecutando una transacción que no se puede interrumpir"
3168
3154
 
3219
3205
msgid "Ignore devices"
3220
3206
msgstr "Ignorar dispositivos"
3221
3207
 
 
3208
#~ msgid "If notifications are allowed to be shown"
 
3209
#~ msgstr "Indica si se permite mostrar las notificaciones"
 
3210
 
 
3211
#~ msgid ""
 
3212
#~ "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid."
 
3213
#~ msgstr ""
 
3214
#~ "Indica si se deberían mostrar las indicaciones al inicio si un perfil no "
 
3215
#~ "es válido."
 
3216
 
3222
3217
#~ msgid "Automount"
3223
3218
#~ msgstr "Automontar"
3224
3219