11
11
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
12
12
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
13
13
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
14
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
16
17
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
17
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
"POT-Creation-Date: 2008-08-26 14:46+0100\n"
19
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 15:50+0300\n"
20
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
19
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 10:15+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 18:11+0300\n"
21
"Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
21
22
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
22
23
"MIME-Version: 1.0\n"
23
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
26
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
27
27
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
30
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:706
29
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
30
#: ../src/callbacks.cpp:157
31
#: ../src/interface.cpp:619
32
#: ../src/procman.cpp:706
31
33
msgid "System Monitor"
32
34
msgstr "مراقب النّظام"
34
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
36
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
37
#: ../src/callbacks.cpp:158
35
38
msgid "View current processes and monitor system state"
36
39
msgstr "اعرض العمليات الحالية و راقب حالة النظام"
46
49
"عرفات المديني\t<lumina@silverpen.de>\n"
47
50
"أنس الحسيني\t<linux.anas@gmail.com>\n"
48
51
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
49
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
52
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
53
"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>"
51
#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
55
#: ../src/disks.cpp:297
56
#: ../src/memmaps.cpp:498
107
116
msgstr "%Oe %b %Y"
109
118
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
111
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
119
msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
113
120
msgstr "0 لمعلومات النظام، 1 لقائمة العمليّات، 2 للموارد و 3 لقائمة الأقراص"
115
122
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
133
140
msgstr "اللون الافتراضي لخلفية الذاكرة البديلة"
135
142
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
137
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
143
msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
139
144
msgstr "تحدّد العمليات المعروضة افتراضيا. 0 للكل، 1 للمستخدم، و 2 للنشاط"
141
146
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
147
152
msgstr "تفعيل/تعطيل التحديث المرن"
149
154
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
151
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
152
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
154
"إن كان TRUE، فسيعمل مراقب النظام system-monitor في 'نمط سولاريس' حيث استخدام "
155
"المهمة للمعالج يُقسّم على العدد الكلي للمعالجات. وإلا فسيعمل في 'نمط آيريكس'."
155
msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
156
msgstr "إن كان TRUE، فسيعمل مراقب النظام system-monitor في 'نمط سولاريس' حيث استخدام المهمة للمعالج يُقسّم على العدد الكلي للمعالجات. وإلا فسيعمل في 'نمط آيريكس'."
157
158
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
158
159
msgid "Main Window height"
196
197
msgstr "اعرض عمود الوضع الأمني ل SELinux عند بدء التشغيل"
198
199
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
200
200
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
201
msgstr "اعرض عمود اسم العملية عند بدء التشغيل"
201
msgstr "اعرض عمود 'قناة الانتظار' عند بدء التشغيل"
203
203
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
204
204
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
277
277
msgstr "إذا يجب عرض معلومات حول كل أنظمة الملفات"
279
279
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
281
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
282
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
285
"إذا كان يجب عرض معلومات حول كل أنظمة الملفات أم لا. تستعمل لإيجاد قائمة لكل "
286
"أنظمة الملفات المستعملة."
280
msgid "Whether to display information about all filesystems (including types like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted filesystems."
281
msgstr "إذا كان يجب عرض معلومات حول كل أنظمة الملفات أم لا. تستعمل لإيجاد قائمة لكل أنظمة الملفات المستعملة."
288
283
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
303
298
msgstr "اتساع عمود سياق أمن SELinux للعملية"
305
300
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
307
301
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
308
msgstr "اتساع عمود اسم العملية"
302
msgstr "اتساع عمود 'قناة الانتظار'"
310
304
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
311
305
msgid "Width of process 'X server memory' column"
371
365
msgid "The title of the color selection dialog"
372
366
msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
374
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:603
368
#: ../src/gsm_color_button.c:198
369
#: ../src/gsm_color_button.c:603
375
370
msgid "Pick a Color"
376
371
msgstr "اختر لونًا"
437
432
msgid "Continue process if stopped"
438
433
msgstr "_واصِل العملية إذا كان موقفا"
440
#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
435
#: ../src/interface.cpp:66
436
#: ../src/procdialogs.cpp:84
441
437
msgid "_End Process"
442
438
msgstr "أ_نه العملية"
445
441
msgid "Force process to finish normally"
446
442
msgstr "أجبر العملية على الانتهاء عاديا"
448
#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
444
#: ../src/interface.cpp:68
445
#: ../src/procdialogs.cpp:75
449
446
msgid "_Kill Process"
450
447
msgstr "ا_قتل العملية"
554
551
msgid "Memory and Swap History"
555
552
msgstr "تاريخ الذاكرة و الذاكرة البديلة"
557
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
554
#: ../src/interface.cpp:359
555
#: ../src/proctable.cpp:225
589
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
587
#: ../src/interface.cpp:694
588
#: ../src/procdialogs.cpp:512
590
589
msgid "Processes"
591
590
msgstr "العمليّات"
593
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
592
#: ../src/interface.cpp:698
593
#: ../src/procdialogs.cpp:627
594
594
msgid "Resources"
721
725
#: ../src/openfiles.cpp:38
723
726
msgid "IPv6 network connection"
727
msgstr "إتّصال شبكي IPv6"
726
729
#: ../src/openfiles.cpp:40
728
730
msgid "IPv4 network connection"
731
msgstr "إتّصال شبكي IPv4"
731
733
#: ../src/openfiles.cpp:42
732
734
msgid "local socket"
782
784
#. xgettext: secondary alert message
783
785
#: ../src/procdialogs.cpp:72
785
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
786
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
788
"قتل عملية يمكن أن يؤدي إلى تدمير البيانات، إيقاف الجلسة أو تقديم خطر أمني. "
789
"من المفضل قتل العمليات غير المستجيبة فقط."
786
msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be killed."
787
msgstr "قتل عملية يمكن أن يؤدي إلى تدمير البيانات، إيقاف الجلسة أو تقديم خطر أمني. من المفضل قتل العمليات غير المستجيبة فقط."
791
789
#. xgettext: primary alert message
792
790
#: ../src/procdialogs.cpp:79
796
794
#. xgettext: secondary alert message
797
795
#: ../src/procdialogs.cpp:81
799
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
800
"risk. Only unresponding processes should be ended."
802
"إنهاء عملية يمكن أن يدمر البيانات، إيقاف الجلسة أو تقديم خطر أمني. من المفضل "
803
"إنهاء العمليات غير المستجيبة فقط."
796
msgid "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be ended."
797
msgstr "إنهاء عملية يمكن أن يدمر البيانات، إيقاف الجلسة أو تقديم خطر أمني. من المفضل إنهاء العمليات غير المستجيبة فقط."
805
799
#: ../src/procdialogs.cpp:113
806
800
msgid "(Very High Priority)"
841
835
#: ../src/procdialogs.cpp:232
843
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
844
"corresponds to a higher priority."
846
"أولوية العملية معطاة بقيمة nice. كلما انخفضت قيمت nice كلما أشارت لأولوية "
836
msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority."
837
msgstr "أولوية العملية معطاة بقيمة nice. كلما انخفضت قيمت nice كلما أشارت لأولوية أكبر."
849
839
#: ../src/procdialogs.cpp:444
861
#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
851
#: ../src/procdialogs.cpp:538
852
#: ../src/procdialogs.cpp:653
862
853
#: ../src/procdialogs.cpp:703
863
854
msgid "_Update interval in seconds:"
864
855
msgstr "ال_مدة بالثانية بين التحديثات الآلية:"
892
884
msgstr "أظهر كل أنظمة الملفات"
894
886
#: ../src/procdialogs.cpp:750
896
887
msgid "File system i_nformation shown in list:"
897
msgstr "_معلومات العمليات المعروضة في القائمة:"
888
msgstr "م_علومات نظام الملفات معروضة في قائمة:"
899
890
#: ../src/procman.cpp:664
900
891
msgid "A simple process and system monitor."
892
msgstr "مراقب مبسّط للنظام والعمليات."
903
894
#: ../src/proctable.cpp:210
904
895
msgid "Process Name"
964
955
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
965
956
#: ../src/proctable.cpp:227
966
957
msgid "Waiting Channel"
958
msgstr "قَناة الانتظار"
969
#: ../src/proctable.cpp:942
960
#: ../src/proctable.cpp:944
971
962
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
972
963
msgstr "معدل التشغيل في الدقائق ال 1، 5، 15 الأخيرة: %0.2f، %0.2f، %0.2f"