~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-system-monitor/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2008-09-23 10:51:35 UTC
  • mfrom: (1.1.47 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080923105135-6wqpamvcv0hviv1i
Tags: 2.24.0-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Czech translation of gnome-system-tools.
2
 
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
1
# Czech translation of gnome-system-monitor.
 
2
# Copyright (C) 2008 the author(s) of gnome-system-monitor.
3
3
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4
 
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
 
4
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
5
5
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
6
6
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
7
7
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
9
9
#
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
 
12
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-08 02:14+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 18:47+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-09-07 02:40+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-09-07 02:37+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
17
17
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
22
 
23
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:156
24
 
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:674
 
23
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
 
24
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:706
25
25
msgid "System Monitor"
26
26
msgstr "Sledování systému"
27
27
 
28
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:157
 
28
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
29
29
msgid "View current processes and monitor system state"
30
30
msgstr "Zobrazit aktuální procesy a sledovat stav systému"
31
31
 
32
 
#: ../src/callbacks.cpp:166
 
32
#: ../src/argv.cpp:18
 
33
msgid "Show the System tab"
 
34
msgstr "Zobrazit kartu Systém"
 
35
 
 
36
#: ../src/callbacks.cpp:167
33
37
msgid "translator-credits"
34
38
msgstr ""
35
39
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
37
41
"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
38
42
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>"
39
43
 
40
 
#: ../src/disks.cpp:279 ../src/memmaps.cpp:500
 
44
#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
41
45
msgid "Device"
42
46
msgstr "Zařízení"
43
47
 
44
 
#: ../src/disks.cpp:280
 
48
#: ../src/disks.cpp:298
45
49
msgid "Directory"
46
50
msgstr "Adresář"
47
51
 
48
 
#: ../src/disks.cpp:281 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:235
 
52
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
49
53
msgid "Type"
50
54
msgstr "Typ"
51
55
 
52
 
#: ../src/disks.cpp:282
 
56
#: ../src/disks.cpp:300
53
57
msgid "Total"
54
58
msgstr "Celkem"
55
59
 
56
 
#: ../src/disks.cpp:283
 
60
#: ../src/disks.cpp:301
57
61
msgid "Free"
58
62
msgstr "Volné"
59
63
 
60
 
#: ../src/disks.cpp:284
 
64
#: ../src/disks.cpp:302
61
65
msgid "Available"
62
66
msgstr "K dispozici"
63
67
 
64
 
#: ../src/disks.cpp:285
 
68
#: ../src/disks.cpp:303
65
69
msgid "Used"
66
70
msgstr "Použito"
67
71
 
68
 
#: ../src/disks.cpp:292 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
 
72
#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
69
73
#: ../src/procdialogs.cpp:684
70
74
msgid "File Systems"
71
75
msgstr "Souborové systémy"
190
194
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec \"Kontext zabezpečení SELinux\""
191
195
 
192
196
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
 
197
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 
198
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec \"Kanál čekání\" procesu"
 
199
 
 
200
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
193
201
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
194
202
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec \"Paměť severu X\""
195
203
 
196
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
 
204
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
197
205
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
198
206
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec argumentů"
199
207
 
200
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
 
208
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
201
209
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
202
210
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec odhadovaného využití paměti"
203
211
 
204
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
 
212
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
205
213
msgid "Show process 'name' column on startup"
206
214
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec názvu procesu"
207
215
 
208
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
 
216
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
209
217
msgid "Show process 'nice' column on startup"
210
218
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec \"Nice\""
211
219
 
212
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
 
220
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
213
221
msgid "Show process 'owner' column on startup"
214
222
msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec vlastníka"
215
223
 
216
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
 
224
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
217
225
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
218
226
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec \"Rezidentní paměť\""
219
227
 
220
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
 
228
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
221
229
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
222
230
msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec \"Sdílená paměť\""
223
231
 
224
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
 
232
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
225
233
msgid "Show process 'start time' column on startup"
226
234
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec počátečního času"
227
235
 
228
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
 
236
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
229
237
msgid "Show process 'status' column on startup"
230
238
msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec \"Stav\""
231
239
 
232
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
 
240
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
233
241
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
234
242
msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec \"Virtuální paměť\""
235
243
 
236
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
 
244
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
237
245
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
238
246
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec \"Zapisovatelná paměť\""
239
247
 
240
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
 
248
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
241
249
msgid "Show process dependencies in tree form"
242
250
msgstr "Zobrazovat závislosti procesů ve formě stromu"
243
251
 
244
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
 
252
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
245
253
msgid "Show warning dialog when killing processes"
246
254
msgstr "Zobrazit varovný dialog při zabíjení procesů"
247
255
 
248
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
 
256
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
249
257
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
250
258
msgstr "Režim Solaris CPU"
251
259
 
252
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
 
260
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
253
261
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
254
262
msgstr "Čas v milisekundách mezi aktualizacemi seznamu zařízení"
255
263
 
256
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
 
264
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
257
265
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
258
266
msgstr "Čas v milisekundách mezi aktualizacemi grafů"
259
267
 
260
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
 
268
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
261
269
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
262
270
msgstr "Čas v milisekundách mezi aktualizacemi pohledu na procesy"
263
271
 
264
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
 
272
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
265
273
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
266
274
msgstr "Jestli se má zobrazovat informace o všech systémech souborů"
267
275
 
268
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
 
276
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
269
277
msgid ""
270
278
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
271
279
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
275
283
"jako \"autofs\" a \"procfs\"). Užitečné pro získání seznamu všech "
276
284
"připojených systémů souborů."
277
285
 
278
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
 
286
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
279
287
#, no-c-format
280
288
msgid "Width of process 'CPU %' column"
281
289
msgstr "Šířka sloupce \"CPU %\""
282
290
 
283
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
 
291
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
284
292
msgid "Width of process 'CPU time' column"
285
293
msgstr "Šířka sloupce \"Čas CPU\""
286
294
 
287
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
 
295
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
288
296
msgid "Width of process 'PID' column"
289
297
msgstr "Šířka sloupce \"PID\""
290
298
 
291
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
 
299
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
292
300
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
293
301
msgstr "Šířka sloupce \"Kontext zabezpečení SELinux\""
294
302
 
295
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
 
303
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
 
304
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 
305
msgstr "Šířka sloupce \"Kanál čekání\" procesu"
 
306
 
 
307
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
296
308
msgid "Width of process 'X server memory' column"
297
309
msgstr "Šířka sloupce \"Paměť severu X\""
298
310
 
299
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
 
311
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
300
312
msgid "Width of process 'arguments' column"
301
313
msgstr "Šířka sloupce argumentů procesu"
302
314
 
303
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
 
315
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
304
316
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
305
317
msgstr "Šířka sloupce odhadu využívané paměti"
306
318
 
307
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
 
319
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
308
320
msgid "Width of process 'name' column"
309
321
msgstr "Šířka sloupce názvu procesu"
310
322
 
311
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
 
323
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
312
324
msgid "Width of process 'nice' column"
313
325
msgstr "Šířka sloupce \"Nice\""
314
326
 
315
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
 
327
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
316
328
msgid "Width of process 'owner' column"
317
329
msgstr "Šířka sloupce vlastníka"
318
330
 
319
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
 
331
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
320
332
msgid "Width of process 'resident memory' column"
321
333
msgstr "Šířka sloupce \"Rezidentní paměť\""
322
334
 
323
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
 
335
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
324
336
msgid "Width of process 'shared memory' column"
325
337
msgstr "Šířka sloupce sdílené paměti"
326
338
 
327
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
 
339
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
328
340
msgid "Width of process 'start time' column"
329
341
msgstr "Šířka sloupce počátečního času"
330
342
 
331
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
 
343
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
332
344
msgid "Width of process 'status' column"
333
345
msgstr "Šířka sloupce \"Stav\""
334
346
 
335
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
 
347
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
336
348
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
337
349
msgstr "Šířka sloupce \"Virtuální paměť\""
338
350
 
339
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
 
351
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
340
352
msgid "Width of process 'writable memory' column"
341
353
msgstr "Šířka sloupce \"Zapisovatelná paměť\""
342
354
 
356
368
msgid "The title of the color selection dialog"
357
369
msgstr "Nadpis dialogu výběru barvy"
358
370
 
359
 
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
 
371
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:603
360
372
msgid "Pick a Color"
361
373
msgstr "Vybrat barvu"
362
374
 
372
384
msgid "Type of color picker"
373
385
msgstr "Typ výběru barvy"
374
386
 
375
 
#: ../src/gsm_color_button.c:522
 
387
#: ../src/gsm_color_button.c:523
376
388
msgid "Received invalid color data\n"
377
389
msgstr "Přijata neplatná data barvy\n"
378
390
 
539
551
msgid "Memory and Swap History"
540
552
msgstr "Historie použití paměti a odkládacího prostoru"
541
553
 
542
 
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:224
 
554
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
543
555
msgid "Memory"
544
556
msgstr "Paměť"
545
557
 
579
591
msgid "Resources"
580
592
msgstr "Zdroje"
581
593
 
582
 
#: ../src/load-graph.cpp:150
 
594
#: ../src/load-graph.cpp:145
583
595
#, c-format
584
596
msgid "%u second"
585
597
msgid_plural "%u seconds"
588
600
msgstr[2] "%u sekund"
589
601
 
590
602
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
591
 
#: ../src/load-graph.cpp:366
 
603
#: ../src/load-graph.cpp:324
592
604
#, c-format
593
605
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
594
606
msgstr "%s (%.1f %%) z %s"
595
607
 
596
 
#: ../src/lsof.cpp:247
 
608
#: ../src/lsof.cpp:124
 
609
#, c-format
 
610
msgid ""
 
611
"<b>Error</b>\n"
 
612
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
 
613
"%s"
 
614
msgstr ""
 
615
"<b>Chyba</b>\n"
 
616
"\"%s\" není platným regulárním výrazem Perl.\n"
 
617
"%s"
 
618
 
 
619
#: ../src/lsof.cpp:270
597
620
msgid "Process"
598
621
msgstr "Proces"
599
622
 
600
 
#: ../src/lsof.cpp:259
 
623
#: ../src/lsof.cpp:282
601
624
msgid "PID"
602
625
msgstr "PID"
603
626
 
604
 
#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:478
 
627
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
605
628
msgid "Filename"
606
629
msgstr "Název souboru"
607
630
 
608
631
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
609
 
#: ../src/lsof.cpp:286
 
632
#: ../src/lsof.cpp:309
610
633
msgid "Search for Open Files"
611
634
msgstr "Hledat otevřené soubory"
612
635
 
613
 
#: ../src/lsof.cpp:314
 
636
#: ../src/lsof.cpp:337
614
637
msgid "_Name contains:"
615
638
msgstr "_Název obsahuje:"
616
639
 
617
 
#: ../src/lsof.cpp:330
 
640
#: ../src/lsof.cpp:353
618
641
msgid "Case insensitive matching"
619
642
msgstr "Shoda s rozlišením velikosti písmen"
620
643
 
621
 
#: ../src/lsof.cpp:338
 
644
#: ../src/lsof.cpp:361
622
645
msgid "S_earch results:"
623
646
msgstr "Výsledky hl_edání"
624
647
 
625
648
#. xgettext: virtual memory start
626
 
#: ../src/memmaps.cpp:480
 
649
#: ../src/memmaps.cpp:478
627
650
msgid "VM Start"
628
651
msgstr "Start VM"
629
652
 
630
653
#. xgettext: virtual memory end
631
 
#: ../src/memmaps.cpp:482
 
654
#: ../src/memmaps.cpp:480
632
655
msgid "VM End"
633
656
msgstr "Konec VM"
634
657
 
635
658
#. xgettext: virtual memory syze
636
 
#: ../src/memmaps.cpp:484
 
659
#: ../src/memmaps.cpp:482
637
660
msgid "VM Size"
638
661
msgstr "Velikost VM"
639
662
 
640
 
#: ../src/memmaps.cpp:485
 
663
#: ../src/memmaps.cpp:483
641
664
msgid "Flags"
642
665
msgstr "Příznaky"
643
666
 
644
667
#. xgettext: virtual memory offset
645
 
#: ../src/memmaps.cpp:487
 
668
#: ../src/memmaps.cpp:485
646
669
msgid "VM Offset"
647
670
msgstr "Posun VM"
648
671
 
649
672
#. xgettext: memory that has not been modified since
650
673
#. it has been allocated
651
 
#: ../src/memmaps.cpp:490
 
674
#: ../src/memmaps.cpp:488
652
675
msgid "Private clean"
653
676
msgstr "Soukromá clean"
654
677
 
655
678
#. xgettext: memory that has been modified since it
656
679
#. has been allocated
657
 
#: ../src/memmaps.cpp:493
 
680
#: ../src/memmaps.cpp:491
658
681
msgid "Private dirty"
659
682
msgstr "Soukromá dirty"
660
683
 
661
684
#. xgettext: shared memory that has not been modified
662
685
#. since it has been allocated
663
 
#: ../src/memmaps.cpp:496
 
686
#: ../src/memmaps.cpp:494
664
687
msgid "Shared clean"
665
688
msgstr "Sdílená clean"
666
689
 
667
690
#. xgettext: shared memory that has been modified
668
691
#. since it has been allocated
669
 
#: ../src/memmaps.cpp:499
 
692
#: ../src/memmaps.cpp:497
670
693
msgid "Shared dirty"
671
694
msgstr "Sdílená dirty"
672
695
 
673
 
#: ../src/memmaps.cpp:501
 
696
#: ../src/memmaps.cpp:499
674
697
msgid "Inode"
675
698
msgstr "I-uzel"
676
699
 
677
700
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
678
 
#: ../src/memmaps.cpp:610
 
701
#: ../src/memmaps.cpp:608
679
702
msgid "Memory Maps"
680
703
msgstr "Mapy paměti"
681
704
 
682
 
#: ../src/memmaps.cpp:629
 
705
#: ../src/memmaps.cpp:627
683
706
#, c-format
684
707
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
685
708
msgstr "_Mapy paměti procesu \"%s\" (PID %u):"
686
709
 
687
 
#: ../src/openfiles.cpp:33
 
710
#: ../src/openfiles.cpp:34
688
711
msgid "file"
689
712
msgstr "soubor"
690
713
 
691
 
#: ../src/openfiles.cpp:35
 
714
#: ../src/openfiles.cpp:36
692
715
msgid "pipe"
693
716
msgstr "roura"
694
717
 
695
 
#: ../src/openfiles.cpp:37
696
 
msgid "network connection"
697
 
msgstr "připojení k síti"
698
 
 
699
 
#: ../src/openfiles.cpp:39
 
718
#: ../src/openfiles.cpp:38
 
719
msgid "IPv6 network connection"
 
720
msgstr "Připojení k síti IPv6"
 
721
 
 
722
#: ../src/openfiles.cpp:40
 
723
msgid "IPv4 network connection"
 
724
msgstr "Připojení k síti IPv4"
 
725
 
 
726
#: ../src/openfiles.cpp:42
700
727
msgid "local socket"
701
728
msgstr "místní socket"
702
729
 
703
 
#: ../src/openfiles.cpp:41
 
730
#: ../src/openfiles.cpp:44
704
731
msgid "unknown type"
705
732
msgstr "neznámý typ"
706
733
 
707
734
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
708
735
#. a very short translation if possible, and at most
709
736
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
710
 
#: ../src/openfiles.cpp:234
 
737
#: ../src/openfiles.cpp:246
711
738
msgid "FD"
712
739
msgstr "FD"
713
740
 
714
 
#: ../src/openfiles.cpp:236
 
741
#: ../src/openfiles.cpp:248
715
742
msgid "Object"
716
743
msgstr "Objekt"
717
744
 
718
 
#: ../src/openfiles.cpp:320
 
745
#: ../src/openfiles.cpp:332
719
746
msgid "Open Files"
720
747
msgstr "Otevřené soubory"
721
748
 
722
 
#: ../src/openfiles.cpp:342
 
749
#: ../src/openfiles.cpp:354
723
750
#, c-format
724
751
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
725
752
msgstr "_Soubory otevřené procesem \"%s\" (PID %u):"
814
841
"Priorita procesu je dána jeho hodnotou nice. Nižší hodnota nice odpovídá "
815
842
"vyšší prioritě."
816
843
 
817
 
#: ../src/procdialogs.cpp:392
818
 
msgid "Process i_nformation shown in list:"
819
 
msgstr "_Informace o procesech zobrazované v seznamu:"
820
 
 
821
844
#: ../src/procdialogs.cpp:444
822
845
msgid "Icon"
823
846
msgstr "Ikona"
824
847
 
825
848
#: ../src/procdialogs.cpp:489
826
849
msgid "System Monitor Preferences"
827
 
msgstr "Nastavení sledování systému"
 
850
msgstr "Předvolby sledování systému"
828
851
 
829
852
#: ../src/procdialogs.cpp:519
830
853
msgid "Behavior"
847
870
msgid "Solaris mode"
848
871
msgstr "Režim Solaris"
849
872
 
850
 
#: ../src/procdialogs.cpp:609
 
873
#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
851
874
msgid "Information Fields"
852
875
msgstr "Informační pole"
853
876
 
 
877
#: ../src/procdialogs.cpp:622
 
878
msgid "Process i_nformation shown in list:"
 
879
msgstr "_Informace o procesech zobrazované v seznamu:"
 
880
 
854
881
#: ../src/procdialogs.cpp:634
855
882
msgid "Graphs"
856
883
msgstr "Grafy"
859
886
msgid "Show _all filesystems"
860
887
msgstr "Zobrazovat _všechny systémy souborů"
861
888
 
862
 
#: ../src/proctable.cpp:209
 
889
#: ../src/procdialogs.cpp:750
 
890
msgid "File system i_nformation shown in list:"
 
891
msgstr "I_nformace o systémech souborů zobrazované v seznamu:"
 
892
 
 
893
#: ../src/procman.cpp:664
 
894
msgid "A simple process and system monitor."
 
895
msgstr "Jednoduché sledování procesů a systému."
 
896
 
 
897
#: ../src/proctable.cpp:210
863
898
msgid "Process Name"
864
899
msgstr "Název procesu"
865
900
 
866
 
#: ../src/proctable.cpp:210
 
901
#: ../src/proctable.cpp:211
867
902
msgid "User"
868
903
msgstr "Uživatel"
869
904
 
870
 
#: ../src/proctable.cpp:211
 
905
#: ../src/proctable.cpp:212
871
906
msgid "Status"
872
907
msgstr "Stav"
873
908
 
874
 
#: ../src/proctable.cpp:212
 
909
#: ../src/proctable.cpp:213
875
910
msgid "Virtual Memory"
876
911
msgstr "Virtuální paměť"
877
912
 
878
 
#: ../src/proctable.cpp:213
 
913
#: ../src/proctable.cpp:214
879
914
msgid "Resident Memory"
880
915
msgstr "Rezidentní paměť"
881
916
 
882
 
#: ../src/proctable.cpp:214
 
917
#: ../src/proctable.cpp:215
883
918
msgid "Writable Memory"
884
919
msgstr "Zapisovatelná paměť"
885
920
 
886
 
#: ../src/proctable.cpp:215
 
921
#: ../src/proctable.cpp:216
887
922
msgid "Shared Memory"
888
923
msgstr "Sdílená paměť"
889
924
 
890
 
#: ../src/proctable.cpp:216
 
925
#: ../src/proctable.cpp:217
891
926
msgid "X Server Memory"
892
927
msgstr "Paměť serveru X"
893
928
 
894
 
#: ../src/proctable.cpp:217
 
929
#: ../src/proctable.cpp:218
895
930
#, no-c-format
896
931
msgid "% CPU"
897
932
msgstr "% CPU"
898
933
 
899
 
#: ../src/proctable.cpp:218
 
934
#: ../src/proctable.cpp:219
900
935
msgid "CPU Time"
901
936
msgstr "Čas CPU"
902
937
 
903
 
#: ../src/proctable.cpp:219
 
938
#: ../src/proctable.cpp:220
904
939
msgid "Started"
905
940
msgstr "Spuštěn"
906
941
 
907
 
#: ../src/proctable.cpp:220
 
942
#: ../src/proctable.cpp:221
908
943
msgid "Nice"
909
944
msgstr "Nice"
910
945
 
911
 
#: ../src/proctable.cpp:221
 
946
#: ../src/proctable.cpp:222
912
947
msgid "ID"
913
948
msgstr "ID"
914
949
 
915
 
#: ../src/proctable.cpp:222
 
950
#: ../src/proctable.cpp:223
916
951
msgid "Security Context"
917
952
msgstr "Kontext zabezpečení"
918
953
 
919
 
#: ../src/proctable.cpp:223
 
954
#: ../src/proctable.cpp:224
920
955
msgid "Command Line"
921
956
msgstr "Příkazový řádek"
922
957
 
923
 
#: ../src/proctable.cpp:926
 
958
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
 
959
#: ../src/proctable.cpp:227
 
960
msgid "Waiting Channel"
 
961
msgstr "Kanál čekání"
 
962
 
 
963
#: ../src/proctable.cpp:942
924
964
#, c-format
925
965
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
926
966
msgstr "Průměry zátěže za posledních 1, 5, 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
934
974
msgid "Unknown CPU model"
935
975
msgstr "Neznámý model CPU"
936
976
 
937
 
#: ../src/sysinfo.cpp:503
 
977
#: ../src/sysinfo.cpp:547
938
978
#, c-format
939
979
msgid "Kernel %s"
940
980
msgstr "Jádro %s"
941
981
 
942
 
#: ../src/sysinfo.cpp:511
 
982
#: ../src/sysinfo.cpp:560
943
983
#, c-format
944
984
msgid "GNOME %s"
945
985
msgstr "GNOME %s"
946
986
 
947
987
#. hardware section
948
 
#: ../src/sysinfo.cpp:520
 
988
#: ../src/sysinfo.cpp:574
949
989
#, c-format
950
990
msgid "<b>Hardware</b>"
951
991
msgstr "<b>Hardware</b>"
952
992
 
953
 
#: ../src/sysinfo.cpp:541
 
993
#: ../src/sysinfo.cpp:579 ../src/sysinfo.cpp:582
954
994
msgid "Memory:"
955
995
msgstr "Paměť:"
956
996
 
957
 
#: ../src/sysinfo.cpp:561
 
997
#: ../src/sysinfo.cpp:587
958
998
#, c-format
959
999
msgid "Processor %d:"
960
1000
msgstr "Procesor %d:"
961
1001
 
962
 
#: ../src/sysinfo.cpp:566
 
1002
#: ../src/sysinfo.cpp:592
963
1003
msgid "Processor:"
964
1004
msgstr "Procesor:"
965
1005
 
966
1006
#. disk space section
967
 
#: ../src/sysinfo.cpp:586
 
1007
#: ../src/sysinfo.cpp:604
968
1008
#, c-format
969
1009
msgid "<b>System Status</b>"
970
1010
msgstr "<b>Stav systému</b>"
971
1011
 
972
 
#: ../src/sysinfo.cpp:607
 
1012
#: ../src/sysinfo.cpp:610
973
1013
msgid "Available disk space:"
974
1014
msgstr "Dostupné místo na disku:"
975
1015
 
976
 
#: ../src/util.cpp:31
 
1016
#: ../src/util.cpp:30
977
1017
msgid "Running"
978
1018
msgstr "Běží"
979
1019
 
980
 
#: ../src/util.cpp:35
 
1020
#: ../src/util.cpp:34
981
1021
msgid "Stopped"
982
1022
msgstr "Zastaven"
983
1023
 
984
 
#: ../src/util.cpp:39
 
1024
#: ../src/util.cpp:38
985
1025
msgid "Zombie"
986
1026
msgstr "Zombie"
987
1027
 
988
 
#: ../src/util.cpp:43
 
1028
#: ../src/util.cpp:42
989
1029
msgid "Uninterruptible"
990
1030
msgstr "Nepřerušitelný"
991
1031
 
992
 
#: ../src/util.cpp:47
 
1032
#: ../src/util.cpp:46
993
1033
msgid "Sleeping"
994
1034
msgstr "Spí"
995
1035
 
996
1036
#. xgettext: weeks, days
997
 
#: ../src/util.cpp:102
 
1037
#: ../src/util.cpp:101
998
1038
#, c-format
999
1039
msgid "%uw%ud"
1000
1040
msgstr "%uw%ud"
1001
1041
 
1002
1042
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
1003
 
#: ../src/util.cpp:106
 
1043
#: ../src/util.cpp:105
1004
1044
#, c-format
1005
1045
msgid "%ud%02uh"
1006
1046
msgstr "%ud%02uh"
1007
1047
 
1008
1048
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
1009
 
#: ../src/util.cpp:110
 
1049
#: ../src/util.cpp:109
1010
1050
#, c-format
1011
1051
msgid "%u:%02u:%02u"
1012
1052
msgstr "%u:%02u:%02u"
1013
1053
 
1014
1054
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
1015
 
#: ../src/util.cpp:113
 
1055
#: ../src/util.cpp:112
1016
1056
#, c-format
1017
1057
msgid "%u:%02u.%02u"
1018
1058
msgstr "%u:%02u.%02u"
1019
1059
 
1020
 
#: ../src/util.cpp:162
 
1060
#: ../src/util.cpp:161
1021
1061
#, c-format
1022
1062
msgid "%u byte"
1023
1063
msgid_plural "%u bytes"
1025
1065
msgstr[1] "%u bajty"
1026
1066
msgstr[2] "%u bajtů"
1027
1067
 
1028
 
#: ../src/util.cpp:169
 
1068
#: ../src/util.cpp:168
1029
1069
#, c-format
1030
1070
msgid "%.1f KiB"
1031
1071
msgstr "%.1f KiB"
1032
1072
 
1033
 
#: ../src/util.cpp:172
 
1073
#: ../src/util.cpp:171
1034
1074
#, c-format
1035
1075
msgid "%.1f MiB"
1036
1076
msgstr "%.1f MiB"
1037
1077
 
1038
 
#: ../src/util.cpp:175
 
1078
#: ../src/util.cpp:174
1039
1079
#, c-format
1040
1080
msgid "%.1f GiB"
1041
1081
msgstr "%.1f GiB"
1042
1082
 
1043
 
#: ../src/util.cpp:349
 
1083
#: ../src/util.cpp:348
1044
1084
msgid "<i>N/A</i>"
1045
1085
msgstr "<i>Nic</i>"
1046
1086
 
1047
1087
#. xgettext: rate, 10MiB/s
1048
 
#: ../src/util.cpp:466
 
1088
#: ../src/util.cpp:465
1049
1089
#, c-format
1050
1090
msgid "%s/s"
1051
1091
msgstr "%s/s"