1
# Czech translation of gnome-system-tools.
2
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
1
# Czech translation of gnome-system-monitor.
2
# Copyright (C) 2008 the author(s) of gnome-system-monitor.
3
3
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
4
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
5
5
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
6
6
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
7
7
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:156
24
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:674
23
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
24
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:706
25
25
msgid "System Monitor"
26
26
msgstr "Sledování systému"
28
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:157
28
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
29
29
msgid "View current processes and monitor system state"
30
30
msgstr "Zobrazit aktuální procesy a sledovat stav systému"
32
#: ../src/callbacks.cpp:166
33
msgid "Show the System tab"
34
msgstr "Zobrazit kartu Systém"
36
#: ../src/callbacks.cpp:167
33
37
msgid "translator-credits"
35
39
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
190
194
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec \"Kontext zabezpečení SELinux\""
192
196
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
197
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
198
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec \"Kanál čekání\" procesu"
200
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
193
201
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
194
202
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec \"Paměť severu X\""
196
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
204
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
197
205
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
198
206
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec argumentů"
200
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
208
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
201
209
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
202
210
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec odhadovaného využití paměti"
204
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
212
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
205
213
msgid "Show process 'name' column on startup"
206
214
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec názvu procesu"
208
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
216
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
209
217
msgid "Show process 'nice' column on startup"
210
218
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec \"Nice\""
212
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
220
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
213
221
msgid "Show process 'owner' column on startup"
214
222
msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec vlastníka"
216
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
224
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
217
225
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
218
226
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec \"Rezidentní paměť\""
220
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
228
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
221
229
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
222
230
msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec \"Sdílená paměť\""
224
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
232
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
225
233
msgid "Show process 'start time' column on startup"
226
234
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec počátečního času"
228
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
236
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
229
237
msgid "Show process 'status' column on startup"
230
238
msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec \"Stav\""
232
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
240
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
233
241
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
234
242
msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec \"Virtuální paměť\""
236
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
244
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
237
245
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
238
246
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec \"Zapisovatelná paměť\""
240
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
248
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
241
249
msgid "Show process dependencies in tree form"
242
250
msgstr "Zobrazovat závislosti procesů ve formě stromu"
244
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
252
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
245
253
msgid "Show warning dialog when killing processes"
246
254
msgstr "Zobrazit varovný dialog při zabíjení procesů"
248
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
256
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
249
257
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
250
258
msgstr "Režim Solaris CPU"
252
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
260
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
253
261
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
254
262
msgstr "Čas v milisekundách mezi aktualizacemi seznamu zařízení"
256
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
264
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
257
265
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
258
266
msgstr "Čas v milisekundách mezi aktualizacemi grafů"
260
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
268
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
261
269
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
262
270
msgstr "Čas v milisekundách mezi aktualizacemi pohledu na procesy"
264
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
272
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
265
273
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
266
274
msgstr "Jestli se má zobrazovat informace o všech systémech souborů"
268
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
276
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
270
278
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
271
279
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
275
283
"jako \"autofs\" a \"procfs\"). Užitečné pro získání seznamu všech "
276
284
"připojených systémů souborů."
278
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
286
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
280
288
msgid "Width of process 'CPU %' column"
281
289
msgstr "Šířka sloupce \"CPU %\""
283
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
291
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
284
292
msgid "Width of process 'CPU time' column"
285
293
msgstr "Šířka sloupce \"Čas CPU\""
287
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
295
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
288
296
msgid "Width of process 'PID' column"
289
297
msgstr "Šířka sloupce \"PID\""
291
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
299
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
292
300
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
293
301
msgstr "Šířka sloupce \"Kontext zabezpečení SELinux\""
295
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
303
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
304
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
305
msgstr "Šířka sloupce \"Kanál čekání\" procesu"
307
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
296
308
msgid "Width of process 'X server memory' column"
297
309
msgstr "Šířka sloupce \"Paměť severu X\""
299
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
311
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
300
312
msgid "Width of process 'arguments' column"
301
313
msgstr "Šířka sloupce argumentů procesu"
303
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
315
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
304
316
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
305
317
msgstr "Šířka sloupce odhadu využívané paměti"
307
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
319
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
308
320
msgid "Width of process 'name' column"
309
321
msgstr "Šířka sloupce názvu procesu"
311
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
323
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
312
324
msgid "Width of process 'nice' column"
313
325
msgstr "Šířka sloupce \"Nice\""
315
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
327
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
316
328
msgid "Width of process 'owner' column"
317
329
msgstr "Šířka sloupce vlastníka"
319
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
331
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
320
332
msgid "Width of process 'resident memory' column"
321
333
msgstr "Šířka sloupce \"Rezidentní paměť\""
323
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
335
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
324
336
msgid "Width of process 'shared memory' column"
325
337
msgstr "Šířka sloupce sdílené paměti"
327
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
339
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
328
340
msgid "Width of process 'start time' column"
329
341
msgstr "Šířka sloupce počátečního času"
331
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
343
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
332
344
msgid "Width of process 'status' column"
333
345
msgstr "Šířka sloupce \"Stav\""
335
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
347
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
336
348
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
337
349
msgstr "Šířka sloupce \"Virtuální paměť\""
339
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
351
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
340
352
msgid "Width of process 'writable memory' column"
341
353
msgstr "Šířka sloupce \"Zapisovatelná paměť\""
588
600
msgstr[2] "%u sekund"
590
602
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
591
#: ../src/load-graph.cpp:366
603
#: ../src/load-graph.cpp:324
593
605
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
594
606
msgstr "%s (%.1f %%) z %s"
596
#: ../src/lsof.cpp:247
608
#: ../src/lsof.cpp:124
612
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
616
"\"%s\" není platným regulárním výrazem Perl.\n"
619
#: ../src/lsof.cpp:270
600
#: ../src/lsof.cpp:259
623
#: ../src/lsof.cpp:282
604
#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:478
627
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
606
629
msgstr "Název souboru"
608
631
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
609
#: ../src/lsof.cpp:286
632
#: ../src/lsof.cpp:309
610
633
msgid "Search for Open Files"
611
634
msgstr "Hledat otevřené soubory"
613
#: ../src/lsof.cpp:314
636
#: ../src/lsof.cpp:337
614
637
msgid "_Name contains:"
615
638
msgstr "_Název obsahuje:"
617
#: ../src/lsof.cpp:330
640
#: ../src/lsof.cpp:353
618
641
msgid "Case insensitive matching"
619
642
msgstr "Shoda s rozlišením velikosti písmen"
621
#: ../src/lsof.cpp:338
644
#: ../src/lsof.cpp:361
622
645
msgid "S_earch results:"
623
646
msgstr "Výsledky hl_edání"
625
648
#. xgettext: virtual memory start
626
#: ../src/memmaps.cpp:480
649
#: ../src/memmaps.cpp:478
628
651
msgstr "Start VM"
630
653
#. xgettext: virtual memory end
631
#: ../src/memmaps.cpp:482
654
#: ../src/memmaps.cpp:480
633
656
msgstr "Konec VM"
635
658
#. xgettext: virtual memory syze
636
#: ../src/memmaps.cpp:484
659
#: ../src/memmaps.cpp:482
638
661
msgstr "Velikost VM"
640
#: ../src/memmaps.cpp:485
663
#: ../src/memmaps.cpp:483
642
665
msgstr "Příznaky"
644
667
#. xgettext: virtual memory offset
645
#: ../src/memmaps.cpp:487
668
#: ../src/memmaps.cpp:485
646
669
msgid "VM Offset"
647
670
msgstr "Posun VM"
649
672
#. xgettext: memory that has not been modified since
650
673
#. it has been allocated
651
#: ../src/memmaps.cpp:490
674
#: ../src/memmaps.cpp:488
652
675
msgid "Private clean"
653
676
msgstr "Soukromá clean"
655
678
#. xgettext: memory that has been modified since it
656
679
#. has been allocated
657
#: ../src/memmaps.cpp:493
680
#: ../src/memmaps.cpp:491
658
681
msgid "Private dirty"
659
682
msgstr "Soukromá dirty"
661
684
#. xgettext: shared memory that has not been modified
662
685
#. since it has been allocated
663
#: ../src/memmaps.cpp:496
686
#: ../src/memmaps.cpp:494
664
687
msgid "Shared clean"
665
688
msgstr "Sdílená clean"
667
690
#. xgettext: shared memory that has been modified
668
691
#. since it has been allocated
669
#: ../src/memmaps.cpp:499
692
#: ../src/memmaps.cpp:497
670
693
msgid "Shared dirty"
671
694
msgstr "Sdílená dirty"
673
#: ../src/memmaps.cpp:501
696
#: ../src/memmaps.cpp:499
677
700
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
678
#: ../src/memmaps.cpp:610
701
#: ../src/memmaps.cpp:608
679
702
msgid "Memory Maps"
680
703
msgstr "Mapy paměti"
682
#: ../src/memmaps.cpp:629
705
#: ../src/memmaps.cpp:627
684
707
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
685
708
msgstr "_Mapy paměti procesu \"%s\" (PID %u):"
687
#: ../src/openfiles.cpp:33
710
#: ../src/openfiles.cpp:34
691
#: ../src/openfiles.cpp:35
714
#: ../src/openfiles.cpp:36
695
#: ../src/openfiles.cpp:37
696
msgid "network connection"
697
msgstr "připojení k síti"
699
#: ../src/openfiles.cpp:39
718
#: ../src/openfiles.cpp:38
719
msgid "IPv6 network connection"
720
msgstr "Připojení k síti IPv6"
722
#: ../src/openfiles.cpp:40
723
msgid "IPv4 network connection"
724
msgstr "Připojení k síti IPv4"
726
#: ../src/openfiles.cpp:42
700
727
msgid "local socket"
701
728
msgstr "místní socket"
703
#: ../src/openfiles.cpp:41
730
#: ../src/openfiles.cpp:44
704
731
msgid "unknown type"
705
732
msgstr "neznámý typ"
707
734
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
708
735
#. a very short translation if possible, and at most
709
736
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
710
#: ../src/openfiles.cpp:234
737
#: ../src/openfiles.cpp:246
714
#: ../src/openfiles.cpp:236
741
#: ../src/openfiles.cpp:248
718
#: ../src/openfiles.cpp:320
745
#: ../src/openfiles.cpp:332
719
746
msgid "Open Files"
720
747
msgstr "Otevřené soubory"
722
#: ../src/openfiles.cpp:342
749
#: ../src/openfiles.cpp:354
724
751
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
725
752
msgstr "_Soubory otevřené procesem \"%s\" (PID %u):"
859
886
msgid "Show _all filesystems"
860
887
msgstr "Zobrazovat _všechny systémy souborů"
862
#: ../src/proctable.cpp:209
889
#: ../src/procdialogs.cpp:750
890
msgid "File system i_nformation shown in list:"
891
msgstr "I_nformace o systémech souborů zobrazované v seznamu:"
893
#: ../src/procman.cpp:664
894
msgid "A simple process and system monitor."
895
msgstr "Jednoduché sledování procesů a systému."
897
#: ../src/proctable.cpp:210
863
898
msgid "Process Name"
864
899
msgstr "Název procesu"
866
#: ../src/proctable.cpp:210
901
#: ../src/proctable.cpp:211
868
903
msgstr "Uživatel"
870
#: ../src/proctable.cpp:211
905
#: ../src/proctable.cpp:212
874
#: ../src/proctable.cpp:212
909
#: ../src/proctable.cpp:213
875
910
msgid "Virtual Memory"
876
911
msgstr "Virtuální paměť"
878
#: ../src/proctable.cpp:213
913
#: ../src/proctable.cpp:214
879
914
msgid "Resident Memory"
880
915
msgstr "Rezidentní paměť"
882
#: ../src/proctable.cpp:214
917
#: ../src/proctable.cpp:215
883
918
msgid "Writable Memory"
884
919
msgstr "Zapisovatelná paměť"
886
#: ../src/proctable.cpp:215
921
#: ../src/proctable.cpp:216
887
922
msgid "Shared Memory"
888
923
msgstr "Sdílená paměť"
890
#: ../src/proctable.cpp:216
925
#: ../src/proctable.cpp:217
891
926
msgid "X Server Memory"
892
927
msgstr "Paměť serveru X"
894
#: ../src/proctable.cpp:217
929
#: ../src/proctable.cpp:218
899
#: ../src/proctable.cpp:218
934
#: ../src/proctable.cpp:219
903
#: ../src/proctable.cpp:219
938
#: ../src/proctable.cpp:220
907
#: ../src/proctable.cpp:220
942
#: ../src/proctable.cpp:221
911
#: ../src/proctable.cpp:221
946
#: ../src/proctable.cpp:222
915
#: ../src/proctable.cpp:222
950
#: ../src/proctable.cpp:223
916
951
msgid "Security Context"
917
952
msgstr "Kontext zabezpečení"
919
#: ../src/proctable.cpp:223
954
#: ../src/proctable.cpp:224
920
955
msgid "Command Line"
921
956
msgstr "Příkazový řádek"
923
#: ../src/proctable.cpp:926
958
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
959
#: ../src/proctable.cpp:227
960
msgid "Waiting Channel"
961
msgstr "Kanál čekání"
963
#: ../src/proctable.cpp:942
925
965
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
926
966
msgstr "Průměry zátěže za posledních 1, 5, 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
934
974
msgid "Unknown CPU model"
935
975
msgstr "Neznámý model CPU"
937
#: ../src/sysinfo.cpp:503
977
#: ../src/sysinfo.cpp:547
939
979
msgid "Kernel %s"
940
980
msgstr "Jádro %s"
942
#: ../src/sysinfo.cpp:511
982
#: ../src/sysinfo.cpp:560
945
985
msgstr "GNOME %s"
947
987
#. hardware section
948
#: ../src/sysinfo.cpp:520
988
#: ../src/sysinfo.cpp:574
950
990
msgid "<b>Hardware</b>"
951
991
msgstr "<b>Hardware</b>"
953
#: ../src/sysinfo.cpp:541
993
#: ../src/sysinfo.cpp:579 ../src/sysinfo.cpp:582
957
#: ../src/sysinfo.cpp:561
997
#: ../src/sysinfo.cpp:587
959
999
msgid "Processor %d:"
960
1000
msgstr "Procesor %d:"
962
#: ../src/sysinfo.cpp:566
1002
#: ../src/sysinfo.cpp:592
963
1003
msgid "Processor:"
964
1004
msgstr "Procesor:"
966
1006
#. disk space section
967
#: ../src/sysinfo.cpp:586
1007
#: ../src/sysinfo.cpp:604
969
1009
msgid "<b>System Status</b>"
970
1010
msgstr "<b>Stav systému</b>"
972
#: ../src/sysinfo.cpp:607
1012
#: ../src/sysinfo.cpp:610
973
1013
msgid "Available disk space:"
974
1014
msgstr "Dostupné místo na disku:"
976
#: ../src/util.cpp:31
1016
#: ../src/util.cpp:30
980
#: ../src/util.cpp:35
1020
#: ../src/util.cpp:34
982
1022
msgstr "Zastaven"
984
#: ../src/util.cpp:39
1024
#: ../src/util.cpp:38
988
#: ../src/util.cpp:43
1028
#: ../src/util.cpp:42
989
1029
msgid "Uninterruptible"
990
1030
msgstr "Nepřerušitelný"
992
#: ../src/util.cpp:47
1032
#: ../src/util.cpp:46
993
1033
msgid "Sleeping"
996
1036
#. xgettext: weeks, days
997
#: ../src/util.cpp:102
1037
#: ../src/util.cpp:101
1000
1040
msgstr "%uw%ud"
1002
1042
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
1003
#: ../src/util.cpp:106
1043
#: ../src/util.cpp:105
1005
1045
msgid "%ud%02uh"
1006
1046
msgstr "%ud%02uh"
1008
1048
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
1009
#: ../src/util.cpp:110
1049
#: ../src/util.cpp:109
1011
1051
msgid "%u:%02u:%02u"
1012
1052
msgstr "%u:%02u:%02u"
1014
1054
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
1015
#: ../src/util.cpp:113
1055
#: ../src/util.cpp:112
1017
1057
msgid "%u:%02u.%02u"
1018
1058
msgstr "%u:%02u.%02u"
1020
#: ../src/util.cpp:162
1060
#: ../src/util.cpp:161
1022
1062
msgid "%u byte"
1023
1063
msgid_plural "%u bytes"