6
6
"Project-Id-Version: procman 0\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 02:04+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:52+CET\n"
10
"Last-Translator: auto\n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 12:48+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 07:27+0000\n"
10
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
11
12
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: TransDict server\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 09:54+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:144 src/interface.c:614
21
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
22
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:706
18
23
msgid "System Monitor"
19
msgstr "Stanje baterija"
24
msgstr "Nadzor sustava"
21
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
26
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
22
27
msgid "View current processes and monitor system state"
23
28
msgstr "Pregled trenutnih procesa i nadzor stanja sustava"
25
#: src/callbacks.c:121
26
msgid "Kevin Vandersloot"
27
msgstr "Kevin Vandersloot"
29
#: src/callbacks.c:122
30
msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
31
msgstr "Jorgen Scheibengruber - ljepši pregled uređaja"
33
#: src/callbacks.c:130
34
msgid "translator_credits"
35
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
37
#: src/callbacks.c:145
38
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
39
msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
41
#: src/callbacks.c:146
42
msgid "Simple process viewer using libgtop"
43
msgstr "Jednostavni preglednik procesa korištenjem libgtop-a"
45
#: src/defaulttable.h:8
46
msgid "X window system"
47
msgstr "X Window sustav"
49
#: src/defaulttable.h:9
50
msgid "bourne again shell"
51
msgstr "bourne again shell"
53
#: src/defaulttable.h:10
57
#: src/favorites.c:344
58
msgid "No processes are currently hidden."
59
msgstr "Trenutno nema sakrivenih procesa."
61
#: src/favorites.c:364
62
msgid "Manage Hidden Processes"
63
msgstr "Upravljanje sakrivenim procesima"
65
#: src/favorites.c:388
66
msgid "_Hidden processes:"
67
msgstr "_Sakriveni procesi:"
69
#: src/favorites.c:410
70
msgid "_Remove From List"
71
msgstr "_Ukloni iz popisa"
73
#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:439
77
#: src/favorites.c:420
79
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
80
"removing it from this list."
82
"Postoje procesi koje ste odabrali sakriti. Proces možete ponovo prikazati "
83
"ako ga uklonite iz tog popisa."
87
msgstr "Podaci o procesu"
101
#: src/infoview.c:127
103
msgstr "Uporaba memorije"
105
#: src/infoview.c:141
109
#: src/infoview.c:145
113
#: src/infoview.c:149
117
#: src/infoview.c:194
119
msgid "Very high - nice %d"
120
msgstr "Vrlo visoki - nice %d"
122
#: src/infoview.c:196
124
msgid "High - nice %d"
125
msgstr "Visoki - nice %d"
127
#: src/infoview.c:198
129
msgid "Normal - nice %d"
130
msgstr "Obični - nice %d"
132
#: src/infoview.c:200
134
msgid "Low - nice %d"
135
msgstr "Niski - nice %d"
137
#: src/infoview.c:202
139
msgid "Very low - nice %d"
140
msgstr "Vrlo niski - nice %d"
142
#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
143
msgid "_Change Priority..."
144
msgstr "_Promijeni prioritet..."
146
#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
147
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
148
msgstr "Promijeni važnost (nice vrijednost) procesa"
150
#: src/interface.c:58 src/interface.c:135 src/procdialogs.c:155
151
msgid "_Hide Process"
152
msgstr "_Sakrij proces"
154
#: src/interface.c:58 src/interface.c:135
155
msgid "Hide a process"
156
msgstr "Sakrij proces"
158
#: src/interface.c:64 src/interface.c:230
160
msgstr "_Zaustavi proces"
162
#: src/interface.c:64
163
msgid "Force a process to finish."
164
msgstr "Prisili proces na zaustavljanje."
166
#: src/interface.c:69 src/interface.c:146 src/procdialogs.c:217
167
#: src/procdialogs.c:1008
168
msgid "_Kill Process"
169
msgstr "_Ubij proces"
171
#: src/interface.c:69
172
msgid "Force a process to finish now."
173
msgstr "Prisili proces na trenutno zaustavljanje."
175
#: src/interface.c:75
176
msgid "_Hidden Processes"
177
msgstr "_Skriveni procesi"
179
#: src/interface.c:76
180
msgid "View and edit your list of hidden processes"
181
msgstr "Pregled i uređivanje popisa skrivenih procesa"
183
#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
185
msgstr "_Memorijske mape"
187
#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
188
msgid "View the memory maps associated with a process"
189
msgstr "Pregled memorijskih mapa povezanih s procesom"
191
#: src/interface.c:93
192
msgid "Process _Dependencies"
193
msgstr "_Ovisnosti procesa"
195
#: src/interface.c:93
196
msgid "Display a tree showing process dependencies"
197
msgstr "Prikaži stablo međuovisnosti procesa"
199
#: src/interface.c:98
203
#: src/interface.c:98
204
msgid "Display threads (subprocesses)"
205
msgstr "Prikaži niti (potprocese)"
207
#: src/interface.c:141 src/procdialogs.c:222 src/procdialogs.c:1012
209
msgstr "_Zaustavi proces"
211
#: src/interface.c:141
212
msgid "Force a process to finish"
213
msgstr "Prisili proces na zaustavljanje"
215
#: src/interface.c:146
216
msgid "Force a process to finish now"
217
msgstr "Prisili proces na trenutno zaustavljanje"
219
#: src/interface.c:153
220
msgid "More _Info >>"
221
msgstr "Više _podataka >>"
223
#: src/interface.c:154
224
msgid "<< Less _Info"
225
msgstr "<< Manje _podataka"
227
#: src/interface.c:187
229
msgstr "Pretraživanje:"
231
#: src/interface.c:199
232
msgid "All Processes"
235
#: src/interface.c:200
237
msgstr "Moji procesi"
239
#: src/interface.c:201
240
msgid "Active Processes"
241
msgstr "Aktivni procesi"
243
#: src/interface.c:208
247
#: src/interface.c:235
249
msgstr "Više _podataka"
251
#: src/interface.c:334
255
#: src/interface.c:335
31
msgid "Show the System tab"
34
#: ../src/callbacks.cpp:167
35
msgid "translator-credits"
37
"lokalizacija@linux.hr\n"
38
" Automatski Prijevod <>\n"
39
" Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n"
40
" Jerko Škifić <skific@riteh.hr>\n"
41
" Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n"
43
"Launchpad Contributions:\n"
44
" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
45
" Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n"
46
" Ivan Pavlek https://launchpad.net/~ivan-pavlek\n"
47
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins"
49
#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
53
#: ../src/disks.cpp:298
257
55
msgstr "Direktorij"
259
#: src/interface.c:336
57
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
263
#: src/interface.c:337
61
#: ../src/disks.cpp:300
267
#: src/interface.c:338
65
#: ../src/disks.cpp:301
69
#: ../src/disks.cpp:302
73
#: ../src/disks.cpp:303
271
#: src/interface.c:359
77
#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
78
#: ../src/procdialogs.cpp:684
82
#. xgettext: ? stands for unknown
83
#: ../src/e_date.c:155
87
#: ../src/e_date.c:162
88
msgid "Today %l:%M %p"
89
msgstr "Danas %l:%M %p"
91
#: ../src/e_date.c:171
92
msgid "Yesterday %l:%M %p"
93
msgstr "Jučer %l:%M %p"
95
#: ../src/e_date.c:183
99
#: ../src/e_date.c:191
100
msgid "%b %d %l:%M %p"
101
msgstr "%b %d %l:%M %p"
103
#: ../src/e_date.c:193
107
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
109
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
113
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
114
msgid "Default graph cpu color"
115
msgstr "Boja CUP grafa"
117
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
118
msgid "Default graph incoming network traffic color"
121
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
122
msgid "Default graph mem color"
123
msgstr "Boja grafa memorije"
125
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
126
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
129
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
130
msgid "Default graph swap color"
131
msgstr "Uobičajena boja za graf swap memorije"
133
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
135
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
138
"Određuje koji procesi su uobičajeno prikazani. 0 za sve, 1 za korisničke, 2 "
141
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
142
msgid "Disk view columns order"
143
msgstr "Redoslijed stupaca prikaza diska"
145
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
146
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
147
msgstr "Omogući/Onemogući glatko osvježavanje"
149
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
151
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
152
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
155
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
156
msgid "Main Window height"
157
msgstr "Visina glavnog prozora"
159
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
160
msgid "Main Window width"
161
msgstr "Širina glavnog prozora"
163
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
164
msgid "Process view columns order"
165
msgstr "Redoslijed stupaca procesa"
167
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
168
msgid "Process view sort column"
169
msgstr "Sortiranje prikaza procesa"
171
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
172
msgid "Process view sort order"
173
msgstr "Redoslijed sortiranja prikaza procesa"
175
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
176
msgid "Saves the currently viewed tab"
177
msgstr "Sprema trenutno gledanu karticu"
179
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
181
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
184
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
185
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
188
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
189
msgid "Show process 'PID' column on startup"
192
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
193
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
196
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
197
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
200
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
201
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
204
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
205
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
208
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
209
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
212
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
213
msgid "Show process 'name' column on startup"
216
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
217
msgid "Show process 'nice' column on startup"
220
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
221
msgid "Show process 'owner' column on startup"
224
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
225
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
228
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
229
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
232
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
233
msgid "Show process 'start time' column on startup"
236
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
237
msgid "Show process 'status' column on startup"
240
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
241
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
244
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
245
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
248
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
249
msgid "Show process dependencies in tree form"
250
msgstr "Pokaži međuzavisnosti procesa u obliku stabla"
252
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
253
msgid "Show warning dialog when killing processes"
254
msgstr "Prikaži dijalog upozorenja pri ubijanju procesa"
256
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
257
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
260
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
261
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
262
msgstr "Vrijeme osvježavanja popisa uređaja u milisekundama"
264
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
265
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
266
msgstr "Vrijeme osvježavanja grafova u milisekundama"
268
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
269
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
270
msgstr "Vrijeme osvježavanja liste procesa u milisekundama"
272
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
273
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
274
msgstr "Hoće li biti prikazane informacije o svim datotečnim sustavima"
276
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
278
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
279
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
282
"Hoće li biti prikazane informacije o svim datotečnim sustavima (uključujući "
283
"tipove 'autofs' i 'procfs'). Korisno za pregled trenutačno montiranih "
284
"datotečnih sustava."
286
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
288
msgid "Width of process 'CPU %' column"
291
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
292
msgid "Width of process 'CPU time' column"
295
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
296
msgid "Width of process 'PID' column"
299
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
300
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
303
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
304
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
307
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
308
msgid "Width of process 'X server memory' column"
311
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
312
msgid "Width of process 'arguments' column"
315
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
316
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
319
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
320
msgid "Width of process 'name' column"
323
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
324
msgid "Width of process 'nice' column"
327
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
328
msgid "Width of process 'owner' column"
331
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
332
msgid "Width of process 'resident memory' column"
335
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
336
msgid "Width of process 'shared memory' column"
339
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
340
msgid "Width of process 'start time' column"
343
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
344
msgid "Width of process 'status' column"
347
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
348
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
351
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
352
msgid "Width of process 'writable memory' column"
355
#: ../src/gsm_color_button.c:188
359
#: ../src/gsm_color_button.c:189
360
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
363
#: ../src/gsm_color_button.c:196
367
#: ../src/gsm_color_button.c:197
368
msgid "The title of the color selection dialog"
371
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:603
375
#: ../src/gsm_color_button.c:204
376
msgid "Current Color"
379
#: ../src/gsm_color_button.c:205
380
msgid "The selected color"
383
#: ../src/gsm_color_button.c:212
384
msgid "Type of color picker"
387
#: ../src/gsm_color_button.c:523
388
msgid "Received invalid color data\n"
391
#. xgettext: noun, top level menu.
392
#. "File" did not make sense for system-monitor
393
#: ../src/interface.cpp:50
397
#: ../src/interface.cpp:51
401
#: ../src/interface.cpp:52
405
#: ../src/interface.cpp:53
409
#: ../src/interface.cpp:55
410
msgid "Search for _Open Files"
413
#: ../src/interface.cpp:56
414
msgid "Search for open files"
417
#: ../src/interface.cpp:58
418
msgid "Quit the program"
419
msgstr "Izlaz iz programa"
421
#: ../src/interface.cpp:61
422
msgid "_Stop Process"
423
msgstr "_Zaustavi proces"
425
#: ../src/interface.cpp:62
427
msgstr "Zaustavi proces"
429
#: ../src/interface.cpp:63
430
msgid "_Continue Process"
431
msgstr "_Nastavi izvođenje procesa"
433
#: ../src/interface.cpp:64
434
msgid "Continue process if stopped"
435
msgstr "Nastavi izvođenje zaustavljenog procesa"
437
#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
439
msgstr "_Zaustavi proces"
441
#: ../src/interface.cpp:67
442
msgid "Force process to finish normally"
443
msgstr "Prisili proces da završi normalno"
445
#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
446
msgid "_Kill Process"
447
msgstr "_Ubij proces"
449
#: ../src/interface.cpp:69
450
msgid "Force process to finish immediately"
451
msgstr "Prisili proces da završi odmah"
453
#: ../src/interface.cpp:70
454
msgid "_Change Priority..."
455
msgstr "_Promijeni prioritet..."
457
#: ../src/interface.cpp:71
458
msgid "Change the order of priority of process"
459
msgstr "Promijeni redoslijed prioriteta procesa"
461
#: ../src/interface.cpp:73
462
msgid "Configure the application"
463
msgstr "Podesi program"
465
#: ../src/interface.cpp:75
469
#: ../src/interface.cpp:76
470
msgid "Refresh the process list"
473
#: ../src/interface.cpp:78
475
msgstr "_Memorijske mape"
477
#: ../src/interface.cpp:79
478
msgid "Open the memory maps associated with a process"
479
msgstr "Otvori memorijske mape pridružene procesu"
481
#: ../src/interface.cpp:80
483
msgstr "Otvorene _Datoteke"
485
#: ../src/interface.cpp:81
486
msgid "View the files opened by a process"
487
msgstr "Pregledaj datoteke otvorene od procesa"
489
#: ../src/interface.cpp:83
493
#: ../src/interface.cpp:84
494
msgid "Open the manual"
495
msgstr "Otvori priručnik"
497
#: ../src/interface.cpp:86
498
msgid "About this application"
501
#: ../src/interface.cpp:91
502
msgid "_Dependencies"
503
msgstr "_Međuzavisnosti"
505
#: ../src/interface.cpp:92
506
msgid "Show parent/child relationship between processes"
507
msgstr "Prikaži odnos roditelj/dijete između procesa"
509
#: ../src/interface.cpp:99
510
msgid "_Active Processes"
511
msgstr "_Aktivni procesi"
513
#: ../src/interface.cpp:100
514
msgid "Show active processes"
515
msgstr "Prikaži aktivne procese"
517
#: ../src/interface.cpp:101
518
msgid "A_ll Processes"
519
msgstr "_Svi procesi"
521
#: ../src/interface.cpp:102
522
msgid "Show all processes"
523
msgstr "Prikaži sve procese"
525
#: ../src/interface.cpp:103
526
msgid "M_y Processes"
527
msgstr "_Moji procesi"
529
#: ../src/interface.cpp:104
530
msgid "Show user own process"
531
msgstr "Prikaži korisnikove procese"
533
#: ../src/interface.cpp:189
535
msgstr "_Zaustavi proces"
537
#: ../src/interface.cpp:243
272
538
msgid "CPU History"
273
539
msgstr "CPU povijest"
275
#: src/interface.c:400
541
#: ../src/interface.cpp:300
545
#: ../src/interface.cpp:302
280
#: src/interface.c:419
550
#: ../src/interface.cpp:320
281
551
msgid "Memory and Swap History"
282
552
msgstr "Povijest memorije i swapa"
284
#: src/interface.c:452
286
msgstr "Korištena memorija:"
288
#: src/interface.c:461 src/interface.c:488
292
#: src/interface.c:479
294
msgstr "Korišteni swap:"
296
#: src/interface.c:509 src/procdialogs.c:928
300
#: src/interface.c:626 src/procdialogs.c:753
301
msgid "Process Listing"
302
msgstr "Popis procesa"
304
#: src/interface.c:632 src/procdialogs.c:840
305
msgid "Resource Monitor"
306
msgstr "Nadzornik resursa"
308
#: src/interface.c:690
309
msgid "Application Manager"
310
msgstr "Upravitelj aplikacija"
312
#: src/interface.c:696
313
msgid "Running Applications"
314
msgstr "Pokrenute aplikacije"
316
#: src/interface.c:715
317
msgid "_Close Application"
318
msgstr "_Zatvori aplikaciju"
554
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
558
#: ../src/interface.cpp:385
562
#: ../src/interface.cpp:406
563
msgid "Network History"
564
msgstr "Statistika upotrebe mreže"
566
#: ../src/interface.cpp:445
570
#: ../src/interface.cpp:466
571
msgid "Total Received"
574
#: ../src/interface.cpp:500
578
#: ../src/interface.cpp:522
582
#: ../src/interface.cpp:690
586
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
590
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
594
#: ../src/load-graph.cpp:145
597
msgid_plural "%u seconds"
601
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
602
#: ../src/load-graph.cpp:324
604
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
607
#: ../src/lsof.cpp:124
611
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
615
#: ../src/lsof.cpp:270
619
#: ../src/lsof.cpp:282
623
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
322
625
msgstr "Ime datoteke"
627
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
628
#: ../src/lsof.cpp:309
629
msgid "Search for Open Files"
632
#: ../src/lsof.cpp:337
633
msgid "_Name contains:"
636
#: ../src/lsof.cpp:353
637
msgid "Case insensitive matching"
640
#: ../src/lsof.cpp:361
641
msgid "S_earch results:"
644
#. xgettext: virtual memory start
645
#: ../src/memmaps.cpp:478
326
647
msgstr "VM početak"
649
#. xgettext: virtual memory end
650
#: ../src/memmaps.cpp:480
332
#: src/memmaps.c:228 src/proctable.c:133
654
#. xgettext: virtual memory syze
655
#: ../src/memmaps.cpp:482
334
657
msgstr "VM veličina"
659
#: ../src/memmaps.cpp:483
338
661
msgstr "Zastavice"
663
#. xgettext: virtual memory offset
664
#: ../src/memmaps.cpp:485
341
665
msgid "VM Offset"
342
666
msgstr "Pomak VM"
668
#. xgettext: memory that has not been modified since
669
#. it has been allocated
670
#: ../src/memmaps.cpp:488
671
msgid "Private clean"
674
#. xgettext: memory that has been modified since it
675
#. has been allocated
676
#: ../src/memmaps.cpp:491
677
msgid "Private dirty"
680
#. xgettext: shared memory that has not been modified
681
#. since it has been allocated
682
#: ../src/memmaps.cpp:494
686
#. xgettext: shared memory that has been modified
687
#. since it has been allocated
688
#: ../src/memmaps.cpp:497
692
#: ../src/memmaps.cpp:499
350
694
msgstr "Indeksni čvor"
696
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
697
#: ../src/memmaps.cpp:608
353
698
msgid "Memory Maps"
354
699
msgstr "Memorijske mape"
357
msgid "Process name:"
358
msgstr "Ime procesa:"
360
#: src/procactions.c:54
361
msgid "No such process."
362
msgstr "Ne postoji takav proces."
364
#: src/procactions.c:67
367
"Process Name : %s \n"
369
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
370
"enter the root password to gain the necessary permission."
372
"Ime procesa : %s \n"
374
"Nemate dozvolu za mijenjanje prioriteta ovog procesa. Možete unijeti root "
375
"lozinku za dobivanje potrebnih dozvola."
377
#: src/procactions.c:74
380
"Process Name : %s \n"
382
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
383
"password to gain the necessary permission."
385
"Ime procesa : %s \n"
387
"Morate biti root korisnik za mijenjanje nice vrijednosti manje od 0. Možete "
388
"unijeti root lozinku za dobivanje potrebnih dozvola."
390
#: src/procactions.c:126
393
"Process Name : %s \n"
395
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
396
"password to gain the necessary permission."
398
"Ime procesa : %s \n"
400
"Nemate dozvolu za prekidanje ovog procesa. Možete unijeti root lozinku za "
401
"dobivanje potrebnih dozvola."
403
#: src/procactions.c:145
404
msgid "An error occured while killing the process."
405
msgstr "Došlo je do greške prilikom ubijanja procesa."
407
#: src/procdialogs.c:80
408
msgid "Are you sure you want to hide this process?"
409
msgstr "Sigurni ste da želite sakriti ovaj proces?"
411
#: src/procdialogs.c:81
413
"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
416
"Ukoliko sakrijete proces, možete ga otkriti odabirom 'Sakriveni procesi' u "
417
"izborniku Uređivanje."
419
#: src/procdialogs.c:138 src/procdialogs.c:279
420
msgid "_Show this dialog next time"
421
msgstr "_Prikaži ovaj prozor sljedeći put"
423
#: src/procdialogs.c:215
424
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
425
msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovaj proces?"
427
#: src/procdialogs.c:216
428
msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
429
msgstr "Ukoliko izbrišete proces, nespremljeni podaci će biti izgubljani."
431
#: src/procdialogs.c:220
432
msgid "Are you sure you want to end this process?"
433
msgstr "Sigurni ste da želite završiti ovaj proces?"
435
#: src/procdialogs.c:221
436
msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
437
msgstr "Ukoliko završite proces, nespremljeni podaci će biti izgubljani."
439
#: src/procdialogs.c:319
701
#: ../src/memmaps.cpp:627
703
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
704
msgstr "_Memorijske mape za proces \"%s\" (PID %u):"
706
#: ../src/openfiles.cpp:34
710
#: ../src/openfiles.cpp:36
714
#: ../src/openfiles.cpp:38
716
msgid "IPv6 network connection"
719
#: ../src/openfiles.cpp:40
721
msgid "IPv4 network connection"
724
#: ../src/openfiles.cpp:42
726
msgstr "lokalna utičnica"
728
#: ../src/openfiles.cpp:44
730
msgstr "nepoznata vrsta"
732
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
733
#. a very short translation if possible, and at most
734
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
735
#: ../src/openfiles.cpp:246
739
#: ../src/openfiles.cpp:248
743
#: ../src/openfiles.cpp:332
745
msgstr "Otvorene datoteke"
747
#: ../src/openfiles.cpp:354
749
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
750
msgstr "_Datoteke otvorene od procesa \"%s\" (PID %u):"
752
#: ../src/procactions.cpp:75
755
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
758
"Ne mogu promijeniti prioritet procesa s pid-om %d u %d.\n"
761
#: ../src/procactions.cpp:155
764
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
767
"Ne mogu ubiti proces s pid-om %d signalom %d.\n"
770
#. xgettext: primary alert message
771
#: ../src/procdialogs.cpp:70
772
msgid "Kill the selected process?"
773
msgstr "Ubiti odabrani proces?"
775
#. xgettext: secondary alert message
776
#: ../src/procdialogs.cpp:72
778
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
779
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
781
"Ubijanje procesa može uništiti podatke, prekinuti rad s programom ili "
782
"predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ubijati samo one procese koji "
785
#. xgettext: primary alert message
786
#: ../src/procdialogs.cpp:79
787
msgid "End the selected process?"
788
msgstr "Završiti odabrani proces?"
790
#. xgettext: secondary alert message
791
#: ../src/procdialogs.cpp:81
793
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
794
"risk. Only unresponding processes should be ended."
796
"Završavanje procesa može uništiti podatke, prekinuti rad s programom ili "
797
"predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste završiti samo one procese koji "
800
#: ../src/procdialogs.cpp:113
440
801
msgid "(Very High Priority)"
441
802
msgstr "(Vrlo visok prioritet)"
443
#: src/procdialogs.c:321
804
#: ../src/procdialogs.cpp:115
444
805
msgid "(High Priority)"
445
806
msgstr "(Visoki prioritet)"
447
#: src/procdialogs.c:323
808
#: ../src/procdialogs.cpp:117
448
809
msgid "(Normal Priority)"
449
810
msgstr "(Normalniprioritet)"
451
#: src/procdialogs.c:325
812
#: ../src/procdialogs.cpp:119
452
813
msgid "(Low Priority)"
453
814
msgstr "(Niski prioritet)"
455
#: src/procdialogs.c:327
816
#: ../src/procdialogs.cpp:121
456
817
msgid "(Very Low Priority)"
457
818
msgstr "(Jako niski prioritet)"
459
#: src/procdialogs.c:381 src/procdialogs.c:1016
820
#: ../src/procdialogs.cpp:173
460
821
msgid "Change Priority"
461
822
msgstr "Promijeni prioritet"
463
#: src/procdialogs.c:402 src/procdialogs.c:1017
824
#: ../src/procdialogs.cpp:194
464
825
msgid "Change _Priority"
465
826
msgstr "Promijeni _prioritet"
467
#: src/procdialogs.c:423
828
#: ../src/procdialogs.cpp:215
468
829
msgid "_Nice value:"
469
830
msgstr "Vrijednost _proriteta izvršavanja:"
471
#: src/procdialogs.c:440
832
#: ../src/procdialogs.cpp:231
836
#: ../src/procdialogs.cpp:232
473
838
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
474
839
"corresponds to a higher priority."
476
841
"Prioritet procesa dat je njegovom nice vrijednošću. Niža nije vrijednost "
477
842
"odgovara većem prioritetu."
479
#: src/procdialogs.c:695
844
#: ../src/procdialogs.cpp:444
483
#: src/procdialogs.c:735
848
#: ../src/procdialogs.cpp:489
849
msgid "System Monitor Preferences"
850
msgstr "Postavke praćenja sustava"
487
#: src/procdialogs.c:760
852
#: ../src/procdialogs.cpp:519
489
854
msgstr "Ponašanje"
491
#: src/procdialogs.c:779 src/procdialogs.c:866
492
msgid "_Update interval:"
493
msgstr "_Vrijeme obnavljanja:"
495
#: src/procdialogs.c:795 src/procdialogs.c:883 src/procdialogs.c:964
497
msgstr "proizvod loše kvalitete"
499
#: src/procdialogs.c:802
500
msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
502
"Pokaži dijalog s upozorenjem prilikom zaustavljanja ili _ubijanja procesa"
504
#: src/procdialogs.c:812
505
msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
506
msgstr "Pokaži dijalog s upozorenjem prilikom _sakrivanja procesa"
508
#: src/procdialogs.c:822
509
msgid "Process Fields"
510
msgstr "Polja procesa"
512
#: src/procdialogs.c:847
856
#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
857
#: ../src/procdialogs.cpp:703
858
msgid "_Update interval in seconds:"
859
msgstr "_Interval osvježavanja u sekundama:"
861
#: ../src/procdialogs.cpp:563
862
msgid "Enable _smooth refresh"
863
msgstr "Omogući _glatko osvježavanje"
865
#: ../src/procdialogs.cpp:577
866
msgid "Alert before ending or _killing processes"
867
msgstr "Upozori prije završavanja ili _ubijanja procesa"
869
#: ../src/procdialogs.cpp:591
873
#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
874
msgid "Information Fields"
877
#: ../src/procdialogs.cpp:622
878
msgid "Process i_nformation shown in list:"
881
#: ../src/procdialogs.cpp:634
516
#: src/procdialogs.c:890
517
msgid "_Background color:"
518
msgstr "_Boja pozadine:"
520
#: src/procdialogs.c:909
522
msgstr "_Boja mreže:"
524
#: src/procdialogs.c:947
525
msgid "Update _interval:"
526
msgstr "_Vrijeme obnavljanja:"
528
#: src/procdialogs.c:1007
532
#: src/procdialogs.c:1011
534
msgstr "Zaustavi proces"
536
#: src/procdialogs.c:1036
537
msgid "Root Password :"
538
msgstr "Root lozinka :"
540
#: src/procdialogs.c:1081
541
msgid "Wrong Password."
542
msgstr "Kriva lozinka."
545
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
546
msgstr "pokaži jednostavni dijalog za prekid procesa i odjavu"
548
#: src/proctable.c:131
885
#: ../src/procdialogs.cpp:723
886
msgid "Show _all filesystems"
887
msgstr "_Pokaži sve datotečne sustave"
889
#: ../src/procdialogs.cpp:750
890
msgid "File system i_nformation shown in list:"
893
#: ../src/procman.cpp:664
894
msgid "A simple process and system monitor."
897
#: ../src/proctable.cpp:210
549
898
msgid "Process Name"
550
899
msgstr "Ime procesa"
552
#: src/proctable.c:131
556
#: src/proctable.c:132
901
#: ../src/proctable.cpp:211
558
903
msgstr "Korisnik"
560
#: src/proctable.c:132
905
#: ../src/proctable.cpp:212
564
#: src/proctable.c:133
909
#: ../src/proctable.cpp:213
910
msgid "Virtual Memory"
911
msgstr "Virtualna memorija"
568
#: src/proctable.c:133
913
#: ../src/proctable.cpp:214
569
914
msgid "Resident Memory"
570
915
msgstr "Rezidentna memorija"
572
#: src/proctable.c:134
917
#: ../src/proctable.cpp:215
918
msgid "Writable Memory"
919
msgstr "Upisiva memorija"
921
#: ../src/proctable.cpp:216
573
922
msgid "Shared Memory"
574
923
msgstr "Dijeljena memorija"
576
#: src/proctable.c:134
578
msgstr "RSS memorija"
580
#: src/proctable.c:135
925
#: ../src/proctable.cpp:217
581
926
msgid "X Server Memory"
582
927
msgstr "Memorija poslužitelja X-a"
584
#: src/proctable.c:137
929
#: ../src/proctable.cpp:218
589
#: src/proctable.c:138
934
#: ../src/proctable.cpp:219
936
msgstr "Procesorsko vrijeme"
938
#: ../src/proctable.cpp:220
942
#: ../src/proctable.cpp:221
593
#: src/proctable.c:138
946
#: ../src/proctable.cpp:222
595
948
msgstr "Identifikacija"
597
#: src/proctable.c:282
950
#: ../src/proctable.cpp:223
951
msgid "Security Context"
952
msgstr "Sigurnosni kontekst"
954
#: ../src/proctable.cpp:224
958
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
959
#: ../src/proctable.cpp:227
960
msgid "Waiting Channel"
963
#: ../src/proctable.cpp:942
965
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
967
"Prosječno vrijeme učitavanja u zadnjih 1, 5, 15 minuta: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
969
#: ../src/sysinfo.cpp:75
974
#: ../src/sysinfo.cpp:109
975
msgid "Unknown CPU model"
978
#: ../src/sysinfo.cpp:547
983
#: ../src/sysinfo.cpp:560
989
#: ../src/sysinfo.cpp:574
990
msgid "<b>Hardware</b>"
993
#: ../src/sysinfo.cpp:579 ../src/sysinfo.cpp:582
997
#: ../src/sysinfo.cpp:587
999
msgid "Processor %d:"
1002
#: ../src/sysinfo.cpp:592
1006
#. disk space section
1007
#: ../src/sysinfo.cpp:604
1008
msgid "<b>System Status</b>"
1011
#: ../src/sysinfo.cpp:610
1012
msgid "Available disk space:"
1015
#: ../src/util.cpp:30
599
1017
msgstr "Izvodi se"
601
#: src/proctable.c:288
1019
#: ../src/util.cpp:34
603
1021
msgstr "Zaustavljen"
605
#: src/proctable.c:293
1023
#: ../src/util.cpp:38
1027
#: ../src/util.cpp:42
1028
msgid "Uninterruptible"
1029
msgstr "Neprekidivo"
1031
#: ../src/util.cpp:46
606
1032
msgid "Sleeping"
607
1033
msgstr "Spavanje"
609
#: src/proctable.c:412
613
#: src/proctable.c:982
615
msgid "%s could not be found."
616
msgstr "%s se ne može pronaći."
621
msgid_plural "%d bytes"
623
msgstr[1] "%d bajtova"
645
#~ msgid "View processes being run by all users"
646
#~ msgstr "Pregled procesa svih korisnika"
648
#~ msgid "View processes being run by you"
649
#~ msgstr "Pregled vlastitih procesa"
651
#~ msgid "View only active processes"
652
#~ msgstr "Pregled samo aktivnih procesa"
1035
#. xgettext: weeks, days
1036
#: ../src/util.cpp:101
1041
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
1042
#: ../src/util.cpp:105
1047
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
1048
#: ../src/util.cpp:109
1050
msgid "%u:%02u:%02u"
1053
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
1054
#: ../src/util.cpp:112
1056
msgid "%u:%02u.%02u"
1059
#: ../src/util.cpp:161
1062
msgid_plural "%u bytes"
1066
#: ../src/util.cpp:168
1071
#: ../src/util.cpp:171
1076
#: ../src/util.cpp:174
1081
#: ../src/util.cpp:348
1085
#. xgettext: rate, 10MiB/s
1086
#: ../src/util.cpp:465