21
21
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:156
25
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:674
24
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
25
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:706
26
26
msgid "System Monitor"
27
27
msgstr "Sistemos monitorius"
29
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:157
29
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
30
30
msgid "View current processes and monitor system state"
31
31
msgstr "Parodo paleistus procesus ir sistemos būklę"
33
#: ../src/callbacks.cpp:166
34
msgid "Show the System tab"
35
msgstr "Rodyti sistemos kortelę"
37
#: ../src/callbacks.cpp:167
34
38
msgid "translator-credits"
36
40
"Paskutinieji vertėjai:\n"
192
196
msgstr "Rodyti proceso „SELinux saugumo konteksto“ stulpelį paleidus programą"
194
198
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
199
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
200
msgstr "Rodyti proceso „Laukimo kanalo“ stulpelį paleidus programą"
202
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
195
203
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
196
204
msgstr "Rodyti proceso „X serverio atminties“ stulpelį paleidus programą"
198
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
206
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
199
207
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
200
208
msgstr "Rodyti proceso „parametrų“ stulpelį paleidus programą"
202
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
210
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
203
211
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
205
213
"Rodyti proceso „apskaičiuotos atminties naudojimo“ stulpelį paleidus programą"
207
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
215
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
208
216
msgid "Show process 'name' column on startup"
209
217
msgstr "Rodyti proceso „pavadinimo“ stulpelį paleidus programą"
211
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
219
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
212
220
msgid "Show process 'nice' column on startup"
213
221
msgstr "Rodyti proceso „prioriteto“ stulpelį paleidus programą"
215
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
223
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
216
224
msgid "Show process 'owner' column on startup"
217
225
msgstr "Rodyti proceso „savininko“ stulpelį paleidus programą"
219
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
227
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
220
228
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
221
229
msgstr "Rodyti proceso „rezidentinės atminties“ stulpelį paleidus programą"
223
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
231
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
224
232
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
225
233
msgstr "Rodyti proceso „bendros atminties“ stulpelį paleidus programą"
227
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
235
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
228
236
msgid "Show process 'start time' column on startup"
229
237
msgstr "Rodyti proceso „paleidimo laiko“ stulpelį paleidus programą"
231
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
239
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
232
240
msgid "Show process 'status' column on startup"
233
241
msgstr "Rodyti proceso „būsenos“ stulpelį paleidus programą"
235
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
243
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
236
244
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
237
245
msgstr "Rodyti proceso „virtualios atminties“ stulpelį paleidus programą"
239
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
247
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
240
248
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
241
249
msgstr "Rodyti proceso „rašomos atminties“ stulpelį paleidus programą"
243
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
251
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
244
252
msgid "Show process dependencies in tree form"
245
253
msgstr "Rodyti proceso priklausomybes medžio forma"
247
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
255
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
248
256
msgid "Show warning dialog when killing processes"
249
257
msgstr "„Žudant“ procesus rodyti perspėjimo dialogą"
251
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
259
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
252
260
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
253
261
msgstr "CPU procentų Solaris veiksena"
255
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
263
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
256
264
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
257
265
msgstr "Laikas milisekundėmis tarp įrenginių sąrašo atnaujinimų"
259
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
267
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
260
268
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
261
269
msgstr "Laikas milisekundėmis tarp grafikų atnaujinimų"
263
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
271
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
264
272
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
265
273
msgstr "Laikas milisekundėmis tarp procesų vaizdo atnaujinimų"
267
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
275
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
268
276
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
269
277
msgstr "Ar informacija apie visas failų sistemas turėtų būti rodoma"
271
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
279
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
273
281
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
274
282
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
278
286
"tipų kaip „autofs“ ir „procfs“). Tai naudinga norint gauti šiuo metu "
279
287
"prijungtų failų sistemų sąrašą."
281
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
289
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
283
291
msgid "Width of process 'CPU %' column"
284
292
msgstr "Proceso „CPU %“ stulpelio plotis"
286
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
294
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
287
295
msgid "Width of process 'CPU time' column"
288
296
msgstr "Proceso „CPU laiko“ stulpelio plotis"
290
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
298
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
291
299
msgid "Width of process 'PID' column"
292
300
msgstr "Proceso „PID“ stulpelio plotis"
294
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
302
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
295
303
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
296
304
msgstr "Proceso „SELinux saugumo konteksto“ stulpelio plotis"
298
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
306
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
307
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
308
msgstr "Proceso „Laukimo kanalas“ stulpelio plotis"
310
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
299
311
msgid "Width of process 'X server memory' column"
300
312
msgstr "Proceso „X serverio atminties“ stulpelio plotis"
302
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
314
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
303
315
msgid "Width of process 'arguments' column"
304
316
msgstr "Proceso „parametrų“ stulpelio plotis"
306
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
318
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
307
319
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
308
320
msgstr "Proceso „apskaičiuotos atminties naudojimo“ stulpelio plotis"
310
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
322
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
311
323
msgid "Width of process 'name' column"
312
324
msgstr "Proceso „pavadinimo“ stulpelio plotis"
314
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
326
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
315
327
msgid "Width of process 'nice' column"
316
328
msgstr "Proceso „prioriteto“ stulpelio plotis"
318
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
330
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
319
331
msgid "Width of process 'owner' column"
320
332
msgstr "Proceso „savininko“ stulpelio plotis"
322
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
334
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
323
335
msgid "Width of process 'resident memory' column"
324
336
msgstr "Proceso „rezidentinės atminties“ stulpelio plotis"
326
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
338
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
327
339
msgid "Width of process 'shared memory' column"
328
340
msgstr "Proceso „bendros atminties“ stulpelio plotis"
330
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
342
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
331
343
msgid "Width of process 'start time' column"
332
344
msgstr "Proceso „paleidimo laiko“ stulpelio plotis"
334
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
346
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
335
347
msgid "Width of process 'status' column"
336
348
msgstr "Proceso „būsenos“ stulpelio plotis"
338
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
350
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
339
351
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
340
352
msgstr "Proceso „virtualios atminties“ stulpelio plotis"
342
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
354
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
343
355
msgid "Width of process 'writable memory' column"
344
356
msgstr "Proceso „rašomos atminties“ stulpelio plotis"
591
603
msgstr[2] "%u sekundžių"
593
605
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
594
#: ../src/load-graph.cpp:363
606
#: ../src/load-graph.cpp:324
596
608
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
597
609
msgstr "%s (%.1f %%) iš %s"
599
#: ../src/lsof.cpp:247
611
#: ../src/lsof.cpp:124
615
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
619
"„%s“ nėra Perl reguliarioji išraiška.\n"
622
#: ../src/lsof.cpp:270
601
624
msgstr "Procesas"
603
#: ../src/lsof.cpp:259
626
#: ../src/lsof.cpp:282
607
#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:478
630
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
609
632
msgstr "Failo pavadinimas"
611
634
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
612
#: ../src/lsof.cpp:286
635
#: ../src/lsof.cpp:309
613
636
msgid "Search for Open Files"
614
637
msgstr "Ieškoti atvertų failų"
616
#: ../src/lsof.cpp:314
639
#: ../src/lsof.cpp:337
617
640
msgid "_Name contains:"
618
641
msgstr "_Pavadinime yra:"
620
#: ../src/lsof.cpp:330
643
#: ../src/lsof.cpp:353
621
644
msgid "Case insensitive matching"
622
645
msgstr "Raidžių registro atitikimas nesvarbus"
624
#: ../src/lsof.cpp:338
647
#: ../src/lsof.cpp:361
625
648
msgid "S_earch results:"
626
649
msgstr "Pai_eškos rezultatai:"
628
651
#. xgettext: virtual memory start
629
#: ../src/memmaps.cpp:480
652
#: ../src/memmaps.cpp:478
631
654
msgstr "VM pradžia"
633
656
#. xgettext: virtual memory end
634
#: ../src/memmaps.cpp:482
657
#: ../src/memmaps.cpp:480
636
659
msgstr "VM pabaiga"
638
661
#. xgettext: virtual memory syze
639
#: ../src/memmaps.cpp:484
662
#: ../src/memmaps.cpp:482
641
664
msgstr "VM dydis"
643
#: ../src/memmaps.cpp:485
666
#: ../src/memmaps.cpp:483
645
668
msgstr "Parametrai"
647
670
#. xgettext: virtual memory offset
648
#: ../src/memmaps.cpp:487
671
#: ../src/memmaps.cpp:485
649
672
msgid "VM Offset"
650
673
msgstr "VM poslinkis"
652
675
#. xgettext: memory that has not been modified since
653
676
#. it has been allocated
654
#: ../src/memmaps.cpp:490
677
#: ../src/memmaps.cpp:488
655
678
msgid "Private clean"
656
679
msgstr "Privati švari"
658
681
#. xgettext: memory that has been modified since it
659
682
#. has been allocated
660
#: ../src/memmaps.cpp:493
683
#: ../src/memmaps.cpp:491
661
684
msgid "Private dirty"
662
685
msgstr "Privati nešvari"
664
687
#. xgettext: shared memory that has not been modified
665
688
#. since it has been allocated
666
#: ../src/memmaps.cpp:496
689
#: ../src/memmaps.cpp:494
667
690
msgid "Shared clean"
668
691
msgstr "Bendra švari"
670
693
#. xgettext: shared memory that has been modified
671
694
#. since it has been allocated
672
#: ../src/memmaps.cpp:499
695
#: ../src/memmaps.cpp:497
673
696
msgid "Shared dirty"
674
697
msgstr "Bendra nešvari"
676
#: ../src/memmaps.cpp:501
699
#: ../src/memmaps.cpp:499
680
703
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
681
#: ../src/memmaps.cpp:610
704
#: ../src/memmaps.cpp:608
682
705
msgid "Memory Maps"
683
706
msgstr "Atminties sritys"
685
#: ../src/memmaps.cpp:629
708
#: ../src/memmaps.cpp:627
687
710
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
688
711
msgstr "Proceso „%s“ (PID %u) _atminties sritys:"
690
#: ../src/openfiles.cpp:33
713
#: ../src/openfiles.cpp:34
694
#: ../src/openfiles.cpp:35
717
#: ../src/openfiles.cpp:36
696
719
msgstr "konvejeris"
698
#: ../src/openfiles.cpp:37
699
msgid "network connection"
700
msgstr "tinklo prisijungimas"
702
#: ../src/openfiles.cpp:39
721
#: ../src/openfiles.cpp:38
722
msgid "IPv6 network connection"
723
msgstr "IPv6 tinklo prisijungimas"
725
#: ../src/openfiles.cpp:40
726
msgid "IPv4 network connection"
727
msgstr "IPv4 tinklo prisijungimas"
729
#: ../src/openfiles.cpp:42
703
730
msgid "local socket"
704
731
msgstr "vietinė jungtis"
706
#: ../src/openfiles.cpp:41
733
#: ../src/openfiles.cpp:44
707
734
msgid "unknown type"
708
735
msgstr "nežinomas tipas"
710
737
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
711
738
#. a very short translation if possible, and at most
712
739
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
713
#: ../src/openfiles.cpp:234
740
#: ../src/openfiles.cpp:246
717
#: ../src/openfiles.cpp:236
744
#: ../src/openfiles.cpp:248
719
746
msgstr "Objektas"
721
#: ../src/openfiles.cpp:320
748
#: ../src/openfiles.cpp:332
722
749
msgid "Open Files"
723
750
msgstr "Atverti failai"
725
#: ../src/openfiles.cpp:342
752
#: ../src/openfiles.cpp:354
727
754
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
728
755
msgstr "Proceso „%s“ (PID %u) atverti _failai:"
865
892
msgid "Show _all filesystems"
866
893
msgstr "Rodyti _visas failų sistemas"
868
#: ../src/proctable.cpp:209
895
#: ../src/procdialogs.cpp:750
896
msgid "File system i_nformation shown in list:"
897
msgstr "Sąraše rodoma failų sistemos i_nformacija:"
899
#: ../src/procman.cpp:664
900
msgid "A simple process and system monitor."
901
msgstr "Paprasta procesų ir sistemos stebyklė."
903
#: ../src/proctable.cpp:210
869
904
msgid "Process Name"
870
905
msgstr "Proceso pavadinimas"
872
#: ../src/proctable.cpp:210
907
#: ../src/proctable.cpp:211
874
909
msgstr "Naudotojas"
876
#: ../src/proctable.cpp:211
911
#: ../src/proctable.cpp:212
880
#: ../src/proctable.cpp:212
915
#: ../src/proctable.cpp:213
881
916
msgid "Virtual Memory"
882
917
msgstr "Virtuali atmintis"
884
#: ../src/proctable.cpp:213
919
#: ../src/proctable.cpp:214
885
920
msgid "Resident Memory"
886
921
msgstr "Rezidentinė atmintis"
888
#: ../src/proctable.cpp:214
923
#: ../src/proctable.cpp:215
889
924
msgid "Writable Memory"
890
925
msgstr "Rašoma atmintis"
892
#: ../src/proctable.cpp:215
927
#: ../src/proctable.cpp:216
893
928
msgid "Shared Memory"
894
929
msgstr "Bendra atmintis"
896
#: ../src/proctable.cpp:216
931
#: ../src/proctable.cpp:217
897
932
msgid "X Server Memory"
898
933
msgstr "X serverio atmintis"
900
#: ../src/proctable.cpp:217
935
#: ../src/proctable.cpp:218
905
#: ../src/proctable.cpp:218
940
#: ../src/proctable.cpp:219
907
942
msgstr "CPU laikas"
909
#: ../src/proctable.cpp:219
944
#: ../src/proctable.cpp:220
911
946
msgstr "Paleista"
913
#: ../src/proctable.cpp:220
948
#: ../src/proctable.cpp:221
917
#: ../src/proctable.cpp:221
952
#: ../src/proctable.cpp:222
921
#: ../src/proctable.cpp:222
956
#: ../src/proctable.cpp:223
922
957
msgid "Security Context"
923
958
msgstr "Saugumo kontekstas"
925
#: ../src/proctable.cpp:223
960
#: ../src/proctable.cpp:224
926
961
msgid "Command Line"
927
962
msgstr "Komandų eilutė"
929
#: ../src/proctable.cpp:926
964
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
965
#: ../src/proctable.cpp:227
966
msgid "Waiting Channel"
967
msgstr "Laukimo kanalas"
969
#: ../src/proctable.cpp:944
931
971
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
941
981
msgid "Unknown CPU model"
942
982
msgstr "Nežinomas CPU modelis"
944
#: ../src/sysinfo.cpp:503
984
#: ../src/sysinfo.cpp:547
946
986
msgid "Kernel %s"
947
987
msgstr "Branduolys %s"
949
#: ../src/sysinfo.cpp:511
989
#: ../src/sysinfo.cpp:560
952
992
msgstr "GNOME %s"
954
994
#. hardware section
955
#: ../src/sysinfo.cpp:520
995
#: ../src/sysinfo.cpp:574
957
997
msgid "<b>Hardware</b>"
958
998
msgstr "<b>Aparatinė įranga</b>"
960
#: ../src/sysinfo.cpp:541
1000
#: ../src/sysinfo.cpp:579 ../src/sysinfo.cpp:582
962
1002
msgstr "Atmintis:"
964
#: ../src/sysinfo.cpp:561
1004
#: ../src/sysinfo.cpp:587
966
1006
msgid "Processor %d:"
967
1007
msgstr "Procesorius %d:"
969
#: ../src/sysinfo.cpp:566
1009
#: ../src/sysinfo.cpp:592
970
1010
msgid "Processor:"
971
1011
msgstr "Procesorius:"
973
1013
#. disk space section
974
#: ../src/sysinfo.cpp:586
1014
#: ../src/sysinfo.cpp:604
976
1016
msgid "<b>System Status</b>"
977
1017
msgstr "<b>Sistemos būsena</b>"
979
#: ../src/sysinfo.cpp:607
1019
#: ../src/sysinfo.cpp:610
980
1020
msgid "Available disk space:"
981
1021
msgstr "Laisva vieta diske:"
983
#: ../src/util.cpp:31
1023
#: ../src/util.cpp:30
985
1025
msgstr "Paleista"
987
#: ../src/util.cpp:35
1027
#: ../src/util.cpp:34
989
1029
msgstr "Sustabdyta"
991
#: ../src/util.cpp:39
1031
#: ../src/util.cpp:38
995
#: ../src/util.cpp:43
1035
#: ../src/util.cpp:42
996
1036
msgid "Uninterruptible"
997
1037
msgstr "Nepertraukiamas"
999
#: ../src/util.cpp:47
1039
#: ../src/util.cpp:46
1000
1040
msgid "Sleeping"
1003
1043
#. xgettext: weeks, days
1004
#: ../src/util.cpp:102
1044
#: ../src/util.cpp:101
1007
1047
msgstr "%uw%ud"
1009
1049
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
1010
#: ../src/util.cpp:106
1050
#: ../src/util.cpp:105
1012
1052
msgid "%ud%02uh"
1013
1053
msgstr "%ud%02uh"
1015
1055
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
1016
#: ../src/util.cpp:110
1056
#: ../src/util.cpp:109
1018
1058
msgid "%u:%02u:%02u"
1019
1059
msgstr "%u:%02u:%02u"
1021
1061
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
1022
#: ../src/util.cpp:113
1062
#: ../src/util.cpp:112
1024
1064
msgid "%u:%02u.%02u"
1025
1065
msgstr "%u:%02u.%02u"
1027
#: ../src/util.cpp:162
1067
#: ../src/util.cpp:161
1029
1069
msgid "%u byte"
1030
1070
msgid_plural "%u bytes"