12
12
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 17:42+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 19:54+0100\n"
16
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
14
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:44+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 20:46+0200\n"
16
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
17
17
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:156
24
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:674
23
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
24
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:706
25
25
msgid "System Monitor"
26
26
msgstr "Systemüberwachung"
28
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:157
28
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
29
29
msgid "View current processes and monitor system state"
30
30
msgstr "Momentan laufende Prozesse betrachten und den Systemzustand überwachen"
32
#: ../src/callbacks.cpp:166
33
msgid "Show the System tab"
34
msgstr "Den Reiter »System« anzeigen"
36
#: ../src/callbacks.cpp:167
33
37
msgid "translator-credits"
35
39
"Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
193
197
msgstr "Spalte »SELinux-Sicherheitskontext« beim Start anzeigen"
195
199
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
200
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
201
msgstr "Spalte »Waiting Channel« beim Start anzeigen"
203
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
196
204
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
197
205
msgstr "Spalte »X-Server-Speicher« beim Start anzeigen"
199
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
207
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
200
208
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
201
209
msgstr "Spalte »Argumente« beim Start anzeigen"
203
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
211
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
204
212
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
205
213
msgstr "Spalte »Geschätzter Speicherverbrauch« beim Start anzeigen"
207
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
215
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
208
216
msgid "Show process 'name' column on startup"
209
217
msgstr "Spalte »Prozessname« beim Start anzeigen"
211
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
219
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
212
220
msgid "Show process 'nice' column on startup"
213
221
msgstr "Spalte »Nice-Wert« beim Start anzeigen"
215
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
223
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
216
224
msgid "Show process 'owner' column on startup"
217
225
msgstr "Spalte »Benutzer« beim Start anzeigen"
219
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
227
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
220
228
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
221
229
msgstr "Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher« beim Start anzeigen"
223
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
231
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
224
232
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
225
233
msgstr "Spalte »Geteilter Speicher« beim Start anzeigen"
227
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
235
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
228
236
msgid "Show process 'start time' column on startup"
229
237
msgstr "Spalte »Gestartet« beim Start anzeigen"
231
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
239
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
232
240
msgid "Show process 'status' column on startup"
233
241
msgstr "Spalte »Status« beim Start anzeigen"
235
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
243
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
236
244
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
237
245
msgstr "Spalte »Virtueller Speicher« beim Start anzeigen"
239
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
247
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
240
248
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
241
249
msgstr "Spalte »Schreibbarer Speicher« beim Start anzeigen"
243
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
251
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
244
252
msgid "Show process dependencies in tree form"
245
253
msgstr "Prozessabhängigkeiten in Baumform anzeigen"
247
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
255
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
248
256
msgid "Show warning dialog when killing processes"
249
257
msgstr "Beim Abwürgen von Prozessen einen Warndialog anzeigen"
251
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
259
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
252
260
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
253
261
msgstr "Solaris-Modus für die CPU-Prozentanzeige"
255
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
263
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
256
264
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
257
265
msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Geräteliste"
259
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
267
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
260
268
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
261
269
msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Graphen"
263
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
271
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
264
272
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
265
273
msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Prozessliste"
267
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
275
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
268
276
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
270
278
"Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen"
272
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
280
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
274
282
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
275
283
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
280
288
"nützlich sein, eine Liste aller zurzeit eingebundenen Dateisysteme zu "
283
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
291
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
285
293
msgid "Width of process 'CPU %' column"
286
294
msgstr "Breite der Spalte »% CPU«"
288
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
296
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
289
297
msgid "Width of process 'CPU time' column"
290
298
msgstr "Breite der Spalte »CPU-Zeit«"
292
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
300
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
293
301
msgid "Width of process 'PID' column"
294
302
msgstr "Breite der Spalte »PID«"
296
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
304
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
297
305
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
298
306
msgstr "Breite der Spalte »SELinux-Sicherheitskontext«"
300
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
308
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
309
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
310
msgstr "Breite der Spalte »Waiting Channel«"
312
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
301
313
msgid "Width of process 'X server memory' column"
302
314
msgstr "Breite der Spalte »X-Server-Speicher«"
304
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
316
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
305
317
msgid "Width of process 'arguments' column"
306
318
msgstr "Breite der Spalte »Argumente«"
308
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
320
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
309
321
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
310
322
msgstr "Breite der Spalte »Geschätzter Speicherverbrauch«"
312
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
324
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
313
325
msgid "Width of process 'name' column"
314
326
msgstr "Breite der Spalte »Prozessname«"
316
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
328
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
317
329
msgid "Width of process 'nice' column"
318
330
msgstr "Breite der Spalte »Nice-Wert«"
320
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
332
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
321
333
msgid "Width of process 'owner' column"
322
334
msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
324
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
336
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
325
337
msgid "Width of process 'resident memory' column"
326
338
msgstr "Breite der Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher«"
328
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
340
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
329
341
msgid "Width of process 'shared memory' column"
330
342
msgstr "Breite der Spalte »Geteilter Speicher«"
332
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
344
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
333
345
msgid "Width of process 'start time' column"
334
346
msgstr "Breite der Spalte »Gestartet«"
336
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
348
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
337
349
msgid "Width of process 'status' column"
338
350
msgstr "Breite der Spalte »Status«"
340
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
352
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
341
353
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
342
354
msgstr "Breite der Spalte »Virtueller Speicher«"
344
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
356
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
345
357
msgid "Width of process 'writable memory' column"
346
358
msgstr "Breite der Spalte »Schreibbarer Speicher«"
592
604
msgstr[1] "%u Sekunden"
594
606
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
595
#: ../src/load-graph.cpp:366
607
#: ../src/load-graph.cpp:324
597
609
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
598
610
msgstr "%s (%.1f %%) von %s"
600
#: ../src/lsof.cpp:247
612
#: ../src/lsof.cpp:124
616
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
620
"»%s« ist kein gültiger regulärer Ausdruck nach Perl-Syntax.\n"
623
#: ../src/lsof.cpp:270
604
#: ../src/lsof.cpp:259
627
#: ../src/lsof.cpp:282
608
#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:478
631
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
610
633
msgstr "Dateiname"
612
635
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
613
#: ../src/lsof.cpp:286
636
#: ../src/lsof.cpp:309
614
637
msgid "Search for Open Files"
615
638
msgstr "Offene Dateien suchen"
617
#: ../src/lsof.cpp:314
640
#: ../src/lsof.cpp:337
618
641
msgid "_Name contains:"
619
642
msgstr "_Name enthält:"
622
#: ../src/lsof.cpp:330
645
#: ../src/lsof.cpp:353
623
646
msgid "Case insensitive matching"
624
647
msgstr "Groß-/Kleinschreibung nicht beachten"
626
#: ../src/lsof.cpp:338
649
#: ../src/lsof.cpp:361
627
650
msgid "S_earch results:"
628
651
msgstr "S_uchergebnisse:"
630
653
#. xgettext: virtual memory start
631
#: ../src/memmaps.cpp:480
654
#: ../src/memmaps.cpp:478
633
656
msgstr "VM-Beginn"
635
658
#. xgettext: virtual memory end
636
#: ../src/memmaps.cpp:482
659
#: ../src/memmaps.cpp:480
640
663
#. xgettext: virtual memory syze
641
#: ../src/memmaps.cpp:484
664
#: ../src/memmaps.cpp:482
643
666
msgstr "VM-Größe"
645
#: ../src/memmaps.cpp:485
668
#: ../src/memmaps.cpp:483
647
670
msgstr "Optionen"
649
672
#. xgettext: virtual memory offset
650
#: ../src/memmaps.cpp:487
673
#: ../src/memmaps.cpp:485
651
674
msgid "VM Offset"
652
675
msgstr "VM-Versatz"
654
677
#. xgettext: memory that has not been modified since
655
678
#. it has been allocated
656
#: ../src/memmaps.cpp:490
679
#: ../src/memmaps.cpp:488
657
680
msgid "Private clean"
658
681
msgstr "Private-Clean"
660
683
#. xgettext: memory that has been modified since it
661
684
#. has been allocated
662
#: ../src/memmaps.cpp:493
685
#: ../src/memmaps.cpp:491
663
686
msgid "Private dirty"
664
687
msgstr "Private-Dirty"
666
689
#. xgettext: shared memory that has not been modified
667
690
#. since it has been allocated
668
#: ../src/memmaps.cpp:496
691
#: ../src/memmaps.cpp:494
669
692
msgid "Shared clean"
670
693
msgstr "Shared-Clean"
672
695
#. xgettext: shared memory that has been modified
673
696
#. since it has been allocated
674
#: ../src/memmaps.cpp:499
697
#: ../src/memmaps.cpp:497
675
698
msgid "Shared dirty"
676
699
msgstr "Shared-Dirty"
678
#: ../src/memmaps.cpp:501
701
#: ../src/memmaps.cpp:499
682
705
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
683
#: ../src/memmaps.cpp:610
706
#: ../src/memmaps.cpp:608
684
707
msgid "Memory Maps"
685
708
msgstr "Speicherfelder"
687
#: ../src/memmaps.cpp:629
710
#: ../src/memmaps.cpp:627
689
712
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
690
713
msgstr "_Speicherfelder für Prozess »%s« (PID %u):"
692
#: ../src/openfiles.cpp:33
715
#: ../src/openfiles.cpp:34
696
#: ../src/openfiles.cpp:35
719
#: ../src/openfiles.cpp:36
700
#: ../src/openfiles.cpp:37
701
msgid "network connection"
702
msgstr "Netzwerkverbindung"
704
#: ../src/openfiles.cpp:39
723
#: ../src/openfiles.cpp:38
724
msgid "IPv6 network connection"
725
msgstr "IPv6-Netzwerkverbindung"
727
#: ../src/openfiles.cpp:40
728
msgid "IPv4 network connection"
729
msgstr "IPv4-Netzwerkverbindung"
731
#: ../src/openfiles.cpp:42
705
732
msgid "local socket"
706
733
msgstr "Lokaler Socket"
708
#: ../src/openfiles.cpp:41
735
#: ../src/openfiles.cpp:44
709
736
msgid "unknown type"
710
737
msgstr "Unbekannter Typ"
712
739
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
713
740
#. a very short translation if possible, and at most
714
741
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
715
#: ../src/openfiles.cpp:234
742
#: ../src/openfiles.cpp:246
719
#: ../src/openfiles.cpp:236
746
#: ../src/openfiles.cpp:248
723
#: ../src/openfiles.cpp:320
750
#: ../src/openfiles.cpp:332
724
751
msgid "Open Files"
725
752
msgstr "Offene Dateien"
727
#: ../src/openfiles.cpp:342
754
#: ../src/openfiles.cpp:354
729
756
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
730
757
msgstr "Von Prozess »%s« (PID %u) geöffnete _Dateien:"
867
894
msgid "Show _all filesystems"
868
895
msgstr "_Alle Dateisysteme anzeigen"
870
#: ../src/proctable.cpp:209
897
#: ../src/procdialogs.cpp:750
898
msgid "File system i_nformation shown in list:"
899
msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
901
#: ../src/procman.cpp:664
902
msgid "A simple process and system monitor."
903
msgstr "Eine einfache Prozess- und Systemüberwachung."
905
#: ../src/proctable.cpp:210
871
906
msgid "Process Name"
872
907
msgstr "Prozessname"
874
#: ../src/proctable.cpp:210
909
#: ../src/proctable.cpp:211
876
911
msgstr "Benutzer"
878
#: ../src/proctable.cpp:211
913
#: ../src/proctable.cpp:212
882
#: ../src/proctable.cpp:212
917
#: ../src/proctable.cpp:213
883
918
msgid "Virtual Memory"
884
919
msgstr "Virtueller Speicher"
886
#: ../src/proctable.cpp:213
921
#: ../src/proctable.cpp:214
887
922
msgid "Resident Memory"
888
923
msgstr "Nicht auslagerbarer Speicher"
890
#: ../src/proctable.cpp:214
925
#: ../src/proctable.cpp:215
891
926
msgid "Writable Memory"
892
927
msgstr "Schreibbarer Speicher"
894
#: ../src/proctable.cpp:215
929
#: ../src/proctable.cpp:216
895
930
msgid "Shared Memory"
896
931
msgstr "Geteilter Speicher"
898
#: ../src/proctable.cpp:216
933
#: ../src/proctable.cpp:217
899
934
msgid "X Server Memory"
900
935
msgstr "X-Server-Speicher"
902
#: ../src/proctable.cpp:217
937
#: ../src/proctable.cpp:218
907
#: ../src/proctable.cpp:218
942
#: ../src/proctable.cpp:219
909
944
msgstr "CPU-Zeit"
911
#: ../src/proctable.cpp:219
946
#: ../src/proctable.cpp:220
913
948
msgstr "Gestartet"
915
#: ../src/proctable.cpp:220
950
#: ../src/proctable.cpp:221
917
952
msgstr "Nice-Wert"
919
#: ../src/proctable.cpp:221
954
#: ../src/proctable.cpp:222
923
#: ../src/proctable.cpp:222
958
#: ../src/proctable.cpp:223
924
959
msgid "Security Context"
925
960
msgstr "Sicherheitskontext"
927
#: ../src/proctable.cpp:223
962
#: ../src/proctable.cpp:224
928
963
msgid "Command Line"
929
964
msgstr "Befehlszeile"
931
#: ../src/proctable.cpp:926
966
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
967
#: ../src/proctable.cpp:227
968
msgid "Waiting Channel"
969
msgstr "Waiting Channel"
971
#: ../src/proctable.cpp:944
933
973
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
934
974
msgstr "Durchschnittslast der letzten 1, 5 und 15 Minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
942
982
msgid "Unknown CPU model"
943
983
msgstr "Unbekanntes CPU-Modell"
945
#: ../src/sysinfo.cpp:503
985
#: ../src/sysinfo.cpp:547
947
987
msgid "Kernel %s"
948
988
msgstr "Kernel %s"
950
#: ../src/sysinfo.cpp:511
990
#: ../src/sysinfo.cpp:560
953
993
msgstr "GNOME %s"
955
995
#. hardware section
956
#: ../src/sysinfo.cpp:520
996
#: ../src/sysinfo.cpp:574
958
998
msgid "<b>Hardware</b>"
959
999
msgstr "<b>Hardware</b>"
961
#: ../src/sysinfo.cpp:541
1001
#: ../src/sysinfo.cpp:579 ../src/sysinfo.cpp:582
963
1003
msgstr "Speicher:"
965
#: ../src/sysinfo.cpp:561
1005
#: ../src/sysinfo.cpp:587
967
1007
msgid "Processor %d:"
968
1008
msgstr "Prozessor %d:"
970
#: ../src/sysinfo.cpp:566
1010
#: ../src/sysinfo.cpp:592
971
1011
msgid "Processor:"
972
1012
msgstr "Prozessor:"
974
1014
#. disk space section
975
#: ../src/sysinfo.cpp:586
1015
#: ../src/sysinfo.cpp:604
977
1017
msgid "<b>System Status</b>"
978
1018
msgstr "<b>Systemstatus</b>"
980
#: ../src/sysinfo.cpp:607
1020
#: ../src/sysinfo.cpp:610
981
1021
msgid "Available disk space:"
982
1022
msgstr "Verfügbarer Speicherplatz"
984
#: ../src/util.cpp:31
1024
#: ../src/util.cpp:30
988
#: ../src/util.cpp:35
1028
#: ../src/util.cpp:34
990
1030
msgstr "Angehalten"
992
#: ../src/util.cpp:39
1032
#: ../src/util.cpp:38
996
#: ../src/util.cpp:43
1036
#: ../src/util.cpp:42
997
1037
msgid "Uninterruptible"
998
1038
msgstr "Nicht unterbrechbar"
1000
#: ../src/util.cpp:47
1040
#: ../src/util.cpp:46
1001
1041
msgid "Sleeping"
1002
1042
msgstr "Schläft"
1004
1044
#. xgettext: weeks, days
1005
#: ../src/util.cpp:102
1045
#: ../src/util.cpp:101
1008
1048
msgstr "%uW%uT"
1010
1050
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
1011
#: ../src/util.cpp:106
1051
#: ../src/util.cpp:105
1013
1053
msgid "%ud%02uh"
1014
1054
msgstr "%uT%02uh"
1016
1056
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
1017
#: ../src/util.cpp:110
1057
#: ../src/util.cpp:109
1019
1059
msgid "%u:%02u:%02u"
1020
1060
msgstr "%u:%02u:%02u"
1022
1062
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
1023
#: ../src/util.cpp:113
1063
#: ../src/util.cpp:112
1025
1065
msgid "%u:%02u.%02u"
1026
1066
msgstr "%u:%02u.%02u"
1028
#: ../src/util.cpp:162
1068
#: ../src/util.cpp:161
1030
1070
msgid "%u byte"
1031
1071
msgid_plural "%u bytes"
1032
1072
msgstr[0] "%u Byte"
1033
1073
msgstr[1] "%u Bytes"
1035
#: ../src/util.cpp:169
1075
#: ../src/util.cpp:168
1037
1077
msgid "%.1f KiB"
1038
1078
msgstr "%.1f kiB"
1040
#: ../src/util.cpp:172
1080
#: ../src/util.cpp:171
1042
1082
msgid "%.1f MiB"
1043
1083
msgstr "%.1f MiB"
1045
#: ../src/util.cpp:175
1085
#: ../src/util.cpp:174
1047
1087
msgid "%.1f GiB"
1048
1088
msgstr "%.1f GiB"
1050
#: ../src/util.cpp:349
1090
#: ../src/util.cpp:348
1051
1091
msgid "<i>N/A</i>"
1052
1092
msgstr "<i>k.A.</i>"
1054
1094
#. xgettext: rate, 10MiB/s
1055
#: ../src/util.cpp:466
1095
#: ../src/util.cpp:465