1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
5
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2009.
6
# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2010.
7
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2010.
10
"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:01+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 12:07+0200\n"
15
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:12
23
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget)
24
#: rc.cpp:3 singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:37
28
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:18
29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
32
msgstr "Zugriffsrechte"
34
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:24
35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
36
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:51
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
42
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
46
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
47
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
48
"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
49
"not support write access."
51
"Falls Sie den Nur-Lesen-Modus aktiviert haben, werden an der Datei keine "
52
"Änderungen gespeichert. Der Nur-Lesen-Modus wird automatisch aktiviert, wenn "
53
"Sie keine Schreibrechte für die ausgewählte Datei haben, oder sich die Datei "
54
"auf einem Server befindet, für den Sie keine Schreibrechte haben."
56
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:44
57
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
62
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50
63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
66
"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
67
"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
68
"conflicts whenever possible."
70
"Wenn die Dateiüberwachung aktiviert ist, lädt die Ressource die Datei neu, "
71
"sobald Änderungen an ihr vorgenommen wurden. Des Weiteren wird eine "
72
"Sicherungskopie erzeugt, falls Konflikte auftreten."
74
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:60
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
76
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:58
77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
78
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
79
msgid "Enable file &monitoring"
80
msgstr "Dateiüberwachung a&ktivieren"
82
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:70
83
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
88
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:78
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
90
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:19
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
92
#: rc.cpp:27 rc.cpp:45
96
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:93
97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
102
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100
103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
106
"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
107
"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
108
"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
111
"Wählen Sie die Quelldatei für diese Ressource. Falls die Datei nicht "
112
"vorhanden ist, wird sie automatisch erstellt. Sie können auch eine Adresse "
113
"oder eine entfernte Datei angeben; allerdings wird für solche Dateien die "
114
"Überwachungs-Funktion deaktiviert."
116
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:113
117
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
122
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
128
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136
129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
132
"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
133
"the filename will be used."
135
"Geben Sie den Namen ein, der zum Identifizieren dieser Ressource in der "
136
"Anzeige verwendet werden soll. Wenn nicht angegeben, wird der Dateiname "
139
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:36
140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
142
msgid "&Display name:"
143
msgstr "&Anzeigename:"
145
#: singlefileresourcebase.cpp:230
148
"The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes in "
149
"Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been "
152
"Die Datei „%1“ wurde geändert, während sich noch Änderungen in der "
153
"Warteschlange von Akonadi befanden. Um Datenverlust zu vermeiden, wurde eine "
154
"Datensicherung der internen Änderungen unter „%2“ angelegt."
156
#: singlefileresourcebase.cpp:252
158
msgid "Could not load file '%1'."
159
msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht laden."
161
#: singlefileresourcebase.cpp:260 singlefileresourcebase.cpp:272
162
#: singlefileresource.h:96 singlefileresource.h:116 singlefileresource.h:184
163
msgctxt "@info:status"
167
#: singlefileresourcebase.cpp:266
169
msgid "Could not save file '%1'."
170
msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht speichern."
172
#: singlefileresourceconfigwidget.cpp:115
173
msgctxt "@info:status"
174
msgid "Checking file information..."
175
msgstr "Dateiinformationen werden überprüft ..."
177
#: singlefileresource.h:66
178
msgid "No file selected."
179
msgstr "Keine Datei ausgewählt."
181
#: singlefileresource.h:98
183
msgid "Could not create file '%1'."
184
msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht erstellen."
186
#: singlefileresource.h:108
188
msgid "Could not read file '%1'"
189
msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht gelesen werden"
191
#: singlefileresource.h:122
192
msgid "Another download is still in progress."
193
msgstr "Ein weiterer Download ist noch aktiv."
195
#: singlefileresource.h:129 singlefileresource.h:195
196
msgid "Another file upload is still in progress."
197
msgstr "Ein weiterer Hochladevorgang ist noch aktiv."
199
#: singlefileresource.h:143
200
msgid "Downloading remote file."
201
msgstr "Entfernte Datei wird heruntergeladen."
203
#: singlefileresource.h:158
205
msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
206
msgstr "Es wurde versucht, in eine Nur-Lesen-Datei zu schreiben: „%1“."
208
#: singlefileresource.h:166
209
msgid "No file specified."
210
msgstr "Keine Datei angegeben."
212
#: singlefileresource.h:189
213
msgid "A download is still in progress."
214
msgstr "Ein weiterer Download ist noch aktiv."
216
#: singlefileresource.h:220
217
msgid "Uploading cached file to remote location."
219
"Die zwischengespeicherte Datei wird an den entfernten Speicherort "
223
#~ msgstr "Feinheiten"
226
#~ "The options on this page allow you to change parameters that balance data "
227
#~ "safety and consistency against performance. In general you should be "
228
#~ "careful with changing anything here, the defaults are good enough in most "
231
#~ "Die Optionen auf dieser Seite ermöglichen Ihnen Feineinstellungen zur "
232
#~ "Balance zwischen Datensicherheit/Konsistenz und Geschwindigkeit. Nehmen "
233
#~ "Sie Änderungen mit Bedacht vor, die Voreinstellungen sind in der Regel "
236
#~ msgid "Autosave delay:"
237
#~ msgstr "Automatische Datensicherung alle:"