1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2011.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 19:58+0300\n"
11
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
#: katebacktracebrowser.cpp:46 katebacktracebrowser.cpp:131
22
#: katebacktracebrowser.cpp:157
23
msgid "Backtrace Browser"
26
#: katebacktracebrowser.cpp:46
27
msgid "Browsing backtraces"
30
#: katebacktracebrowser.cpp:87
32
msgid "Indexed files: %1"
35
#: katebacktracebrowser.cpp:111
36
msgid "Indexing files..."
39
#: katebacktracebrowser.cpp:139 katebacktracebrowser.cpp:388
40
msgid "Backtrace Browser Settings"
43
#: katebacktracebrowser.cpp:186
44
msgid "Load Backtrace"
47
#: katebacktracebrowser.cpp:228
48
msgid "Loading backtrace succeeded"
51
#: katebacktracebrowser.cpp:230
52
msgid "Loading backtrace failed"
55
#: katebacktracebrowser.cpp:266
57
msgid "File not found: %1"
60
#: katebacktracebrowser.cpp:278
62
msgid "Opened file: %1"
65
#: katebacktracebrowser.cpp:281
66
msgid "No debugging information available"
70
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
72
msgstr "Einārs Sprūģis"
75
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
77
msgstr "einars8@gmail.com"
79
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:35
80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
85
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:40
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
89
#| msgctxt "Header for the file name column"
94
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:45
95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
98
#| msgctxt "Header for the line number column"
103
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:50
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
109
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:80
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure)
112
msgid "Configure Paths..."
115
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:87
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClipboard)
118
msgid "Use Clipboard"
121
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:94
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBacktrace)
127
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:22
128
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gFolderList)
130
msgid "Search Folders"
133
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:28
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
137
"Please add the source folders in which to search for the files in the "
141
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:47
142
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lstFolders)
145
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
146
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
147
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
149
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
150
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
151
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
152
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
153
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the source folders "
154
"here. As example, for KDE development you have to add the Qt and kdelibs "
155
"source folders:</p>\n"
156
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
157
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
158
"indent:0px;\">/path/to/kdelibs</li>\n"
159
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
160
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/path/to/qt/src</li></ul></"
164
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:69
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
170
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:76
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
176
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:87
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
182
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:97
183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtExtensions)
185
msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
188
#~ msgid "Build Plugin"
189
#~ msgstr "Būvēšanas spraudnis"
191
#~ msgid "Build Output"
192
#~ msgstr "Būvēšanas izvade"
200
#~ msgid "Quick Compile"
201
#~ msgstr "Ātrā kompilācija"
206
#~ msgid "Next Error"
207
#~ msgstr "Nākamā klūda"
209
#~ msgid "Previous Error"
210
#~ msgstr "Iepriekšējā kļūda"
215
#~ msgid "Next Target"
216
#~ msgstr "Nākamais mērķis"
218
#~ msgctxt "Tab label"
219
#~ msgid "Target Settings"
220
#~ msgstr "Mērķa iestatījumi"
223
#~ msgstr "Konfigurācija"
225
#~ msgctxt "The same word as 'make' uses to mark an error."
229
#~ msgctxt "The same word as 'ld' uses to mark an ..."
230
#~ msgid "undefined reference"
231
#~ msgstr "nedefinēta atsauce"
233
#~ msgctxt "The same word as 'make' uses to mark a warning."
235
#~ msgstr "brīdinājums"
237
#~ msgid "There is no file or directory specified for building."
238
#~ msgstr "Būvēšanai nav norādīts neviens fails vai mape."
241
#~ "The file \"%1\" is not a local file. Non-local files cannot be compiled."
243
#~ "Fails \"%1\" nav vietējais fails. Ne-vietējie faili nevar tikt kompilēti."
245
#~ msgid "The custom command is empty."
246
#~ msgstr "Pielāgotā komanda ir tukša."
248
#~ msgid "Failed to run \"%1\". exitStatus = %2"
249
#~ msgstr "Neizdevās palaist \"%1\". exitStatus = %2"
251
#~ msgid "Found one error."
252
#~ msgid_plural "Found %1 errors."
253
#~ msgstr[0] "Atrasta %1 kļūda."
254
#~ msgstr[1] "Atrastas %1 kļūdas."
255
#~ msgstr[2] "Atrasts %1 kļūdu."
257
#~ msgid "Found one warning."
258
#~ msgid_plural "Found %1 warnings."
259
#~ msgstr[0] "Atrasts %1 brīdinājums."
260
#~ msgstr[1] "Atrasti %1 brīdinājumi."
261
#~ msgstr[2] "Atrasts %1 brīdinājumu."
263
#~ msgid "Make Results"
264
#~ msgstr "Make rezultāti"
266
#~ msgid "Build failed."
267
#~ msgstr "Būvēšana neizdevās."
269
#~ msgid "Build completed without problems."
270
#~ msgstr "Būvēšana pabeigta bez problēmām."
273
#~ msgstr "Mērķis %1"
275
#~ msgid "Errors && Warnings"
276
#~ msgstr "Kļūdas un brīdinājumi"
278
#~ msgctxt "Header for the error message column"
297
#~ msgid "Working directory"
298
#~ msgstr "Darba mape"
300
#~ msgid "Leave empty to use the directory of the current document. "
301
#~ msgstr "Atstājiet tukšu, lai izmantotu pašreizējā dokumenta mapi. "
303
#~ msgid "Quick compile"
304
#~ msgstr "Ātrā kompilācija"
308
#~ "\"%f\" for current file\n"
309
#~ "\"%d\" for directory of current file"
312
#~ "\"%f\" pašreizējam failam\n"
313
#~ "\"%d\" pašreizējā faila mapei"