1
# tradução do desktop_extragear-base_konq-plugins.po para Brazilian Portuguese
2
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
3
# Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2008.
4
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008.
5
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009.
6
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
9
"Project-Id-Version: desktop_extragear-base_konq-plugins\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:06+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 18:36-0500\n"
13
"Last-Translator: Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
#: adblock/plugin_adblock.desktop:2
26
#: adblock/plugin_adblock.desktop:47
28
msgid "Show all blockable html elements"
29
msgstr "Exibir todos os elementos HTML bloqueáveis"
31
#: akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2
33
msgid "Konqueror Feed Icon"
34
msgstr "Ícone de fontes do Konqueror"
36
#: akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:54
38
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
40
"Exibe um ícone na barra de status se a página possui uma fonte de notícias"
42
#: akregator/akregator_konqplugin.desktop:4
44
msgid "Add Feed to Akregator"
45
msgstr "Adicionar fonte de notícias ao Akregator"
47
#: akregator/akregator_konqplugin.desktop:58
49
msgid "Adds selected feed to Akregator"
50
msgstr "Adiciona a fonte selecionada ao Akregator"
52
#: autorefresh/autorefresh.desktop:13
55
msgstr "Atualizar automaticamente"
57
#: autorefresh/autorefresh.desktop:56
59
msgid "Auto Refresh plugin"
60
msgstr "Plug-in de atualização automática"
62
#: babelfish/plugin_babelfish.desktop:13
67
#: babelfish/plugin_babelfish.desktop:67
69
msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
70
msgstr "Tradução da página atual usando o Babelfish"
72
#: dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13
74
msgid "Directory Filter"
75
msgstr "Filtro de diretório"
77
#: dirfilter/dirfilterplugin.desktop:64
79
msgid "Filter directory view using an attribute filter"
80
msgstr "Filtra a visualização do diretório usando um filtro de atributos"
82
#: domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13
84
msgid "DOM Tree Viewer"
85
msgstr "Visualizador de árvore DOM"
87
#: domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:65
89
msgid "View the DOM tree of the current page"
90
msgstr "Visualizar a árvore DOM da página atual"
92
#: fsview/fsview.desktop:10
94
msgid "File Size Viewer"
95
msgstr "Visualizador do tamanho dos arquivos"
97
#: fsview/fsview.desktop:60
99
msgid "View your filesystem as a TreeMap"
100
msgstr "Exibir seu sistema de arquivos em árvore"
102
#: fsview/fsview_part.desktop:3
104
msgid "File Size View"
105
msgstr "Visualizar o tamanho do arquivo"
107
#: fsview/fsview_part.desktop:53
109
msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
111
"Ativa uma visualização proporcional dos arquivos e pastas baseada no tamanho "
114
#: imagerotation/imageconverter.desktop:7
115
msgctxt "X-KDE-Submenu"
117
msgstr "Converter para"
119
#: imagerotation/imageconverter.desktop:62
124
#: imagerotation/imageconverter.desktop:122
129
#: imagerotation/imageconverter.desktop:182
134
#: imagerotation/imageconverter.desktop:234
139
#: imagerotation/jpegorient.desktop:7
140
msgctxt "X-KDE-Submenu"
141
msgid "Transform Image"
142
msgstr "Transformar a imagem"
144
#: imagerotation/jpegorient.desktop:63
146
msgid "Rotate Clockwise"
147
msgstr "Girar no sentido horário"
149
#: imagerotation/jpegorient.desktop:119
151
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
152
msgstr "Girar no sentido anti-horário"
154
#: imagerotation/jpegorient.desktop:180
156
msgid "Flip Vertically"
157
msgstr "Inverter verticalmente"
159
#: imagerotation/jpegorient.desktop:239
161
msgid "Flip Horizontally"
162
msgstr "Inverter horizontalmente"
164
#: khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13
166
msgid "KHTML Settings"
167
msgstr "Configurações do KHTML"
169
#: khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:65
171
msgid "A fast way to change the KHTML settings"
172
msgstr "Uma forma rápida de alterar as configurações do KHTML"
174
#: kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12
176
msgid "Image Gallery"
177
msgstr "Galeria de imagens"
179
#: kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:63
181
msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
182
msgstr "Uma forma fácil de gerar uma galeria de imagens em HTML"
184
#: microformat/mf_konqmficon.desktop:2
186
msgid "Microformat Icon"
187
msgstr "Ícone em microformato"
189
#: microformat/mf_konqmficon.desktop:52
191
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
192
msgstr "Exibe um ícone na barra de status se a página contém um microformato"
194
#: minitools/minitoolsplugin.desktop:14
197
msgstr "Minifavoritos"
199
#: minitools/minitoolsplugin.desktop:61
201
msgid "Enables the use of bookmarklets"
202
msgstr "Habilita o uso de minifavoritos"
204
#: rellinks/plugin_rellinks.desktop:14
206
msgid "Document Relations"
207
msgstr "Relações do documento"
209
#: rellinks/plugin_rellinks.desktop:64
211
msgid "Displays the document relations of a document"
212
msgstr "Exibe as relações de um documento com outros documentos"
214
#: searchbar/searchbar.desktop:15
217
msgstr "Barra de pesquisa"
219
#: searchbar/searchbar.desktop:67
221
msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
223
"Fornece uma caixa de texto para fácil acesso aos mecanismos de busca como o "
226
#: uachanger/uachangerplugin.desktop:13
228
msgid "UserAgent Changer"
229
msgstr "Modificador do agente de usuário"
231
#: uachanger/uachangerplugin.desktop:62
233
msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
234
msgstr "Permite alterar o agente de usuário detectado"
236
#: validators/plugin_validators.desktop:13
238
msgid "Website Validators"
239
msgstr "Validador de página da Internet"
241
#: validators/plugin_validators.desktop:63
243
msgid "CSS and HTML validation tools"
244
msgstr "Ferramentas de validação de CSS e HTML"
246
#: webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13
249
msgstr "Arquivador da Internet"
251
#: webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:65
253
msgid "Creates archives of websites"
254
msgstr "Cria arquivos de páginas da Internet"
256
#: webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4
259
msgstr "Arquivos da Internet"
262
#~ msgid "Open Medium Folder"
263
#~ msgstr "Abrir a pasta de mídia"
266
#~ msgid "Opens the folder for a specific medium in the file manager"
267
#~ msgstr "Abre a pasta de uma mídia específica no gerenciador de arquivos"
270
#~ msgid "Media Player"
271
#~ msgstr "Reprodutor de mídia"
274
#~ msgid "Media player for Konqueror's navigation panel"
275
#~ msgstr "Reprodutor de mídia para o painel de navegação do Konqueror"
278
#~ msgid "A Konqueror navigation panel"
279
#~ msgstr "Um painel de navegação do Konqueror"
283
#~ msgstr "Meta-barra"
286
#~ msgid "Crashes Monitor"
287
#~ msgstr "Monitor de travamentos"
290
#~ msgid "Records instances of crashes for easier recovery"
291
#~ msgstr "Guarda instâncias dos travamentos para uma recuperação mais fácil"