~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/desktop_extragear-base_konq-plugins.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-gva8a80vk3d9p9a1
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# tradução do desktop_extragear-base_konq-plugins.po para Brazilian Portuguese
2
 
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
3
 
# Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2008.
4
 
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008.
5
 
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009.
6
 
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: desktop_extragear-base_konq-plugins\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:06+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 18:36-0500\n"
13
 
"Last-Translator: Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
 
 
21
 
#: adblock/plugin_adblock.desktop:2
22
 
msgctxt "Name"
23
 
msgid "Adblock"
24
 
msgstr "Adblock"
25
 
 
26
 
#: adblock/plugin_adblock.desktop:47
27
 
msgctxt "Comment"
28
 
msgid "Show all blockable html elements"
29
 
msgstr "Exibir todos os elementos HTML bloqueáveis"
30
 
 
31
 
#: akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2
32
 
msgctxt "Name"
33
 
msgid "Konqueror Feed Icon"
34
 
msgstr "Ícone de fontes do Konqueror"
35
 
 
36
 
#: akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:54
37
 
msgctxt "Comment"
38
 
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
39
 
msgstr ""
40
 
"Exibe um ícone na barra de status se a página possui uma fonte de notícias"
41
 
 
42
 
#: akregator/akregator_konqplugin.desktop:4
43
 
msgctxt "Name"
44
 
msgid "Add Feed to Akregator"
45
 
msgstr "Adicionar fonte de notícias ao Akregator"
46
 
 
47
 
#: akregator/akregator_konqplugin.desktop:58
48
 
msgctxt "Comment"
49
 
msgid "Adds selected feed to Akregator"
50
 
msgstr "Adiciona a fonte selecionada ao Akregator"
51
 
 
52
 
#: autorefresh/autorefresh.desktop:13
53
 
msgctxt "Name"
54
 
msgid "Auto Refresh"
55
 
msgstr "Atualizar automaticamente"
56
 
 
57
 
#: autorefresh/autorefresh.desktop:56
58
 
msgctxt "Comment"
59
 
msgid "Auto Refresh plugin"
60
 
msgstr "Plug-in de atualização automática"
61
 
 
62
 
#: babelfish/plugin_babelfish.desktop:13
63
 
msgctxt "Name"
64
 
msgid "Translate"
65
 
msgstr "Traduzir"
66
 
 
67
 
#: babelfish/plugin_babelfish.desktop:67
68
 
msgctxt "Comment"
69
 
msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
70
 
msgstr "Tradução da página atual usando o Babelfish"
71
 
 
72
 
#: dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13
73
 
msgctxt "Name"
74
 
msgid "Directory Filter"
75
 
msgstr "Filtro de diretório"
76
 
 
77
 
#: dirfilter/dirfilterplugin.desktop:64
78
 
msgctxt "Comment"
79
 
msgid "Filter directory view using an attribute filter"
80
 
msgstr "Filtra a visualização do diretório usando um filtro de atributos"
81
 
 
82
 
#: domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13
83
 
msgctxt "Name"
84
 
msgid "DOM Tree Viewer"
85
 
msgstr "Visualizador de árvore DOM"
86
 
 
87
 
#: domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:65
88
 
msgctxt "Comment"
89
 
msgid "View the DOM tree of the current page"
90
 
msgstr "Visualizar a árvore DOM da página atual"
91
 
 
92
 
#: fsview/fsview.desktop:10
93
 
msgctxt "Name"
94
 
msgid "File Size Viewer"
95
 
msgstr "Visualizador do tamanho dos arquivos"
96
 
 
97
 
#: fsview/fsview.desktop:60
98
 
msgctxt "Comment"
99
 
msgid "View your filesystem as a TreeMap"
100
 
msgstr "Exibir seu sistema de arquivos em árvore"
101
 
 
102
 
#: fsview/fsview_part.desktop:3
103
 
msgctxt "Name"
104
 
msgid "File Size View"
105
 
msgstr "Visualizar o tamanho do arquivo"
106
 
 
107
 
#: fsview/fsview_part.desktop:53
108
 
msgctxt "Comment"
109
 
msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
110
 
msgstr ""
111
 
"Ativa uma visualização proporcional dos arquivos e pastas baseada no tamanho "
112
 
"dos arquivos"
113
 
 
114
 
#: imagerotation/imageconverter.desktop:7
115
 
msgctxt "X-KDE-Submenu"
116
 
msgid "Convert To"
117
 
msgstr "Converter para"
118
 
 
119
 
#: imagerotation/imageconverter.desktop:62
120
 
msgctxt "Name"
121
 
msgid "JPEG"
122
 
msgstr "JPEG"
123
 
 
124
 
#: imagerotation/imageconverter.desktop:122
125
 
msgctxt "Name"
126
 
msgid "PNG"
127
 
msgstr "PNG"
128
 
 
129
 
#: imagerotation/imageconverter.desktop:182
130
 
msgctxt "Name"
131
 
msgid "TIFF"
132
 
msgstr "TIFF"
133
 
 
134
 
#: imagerotation/imageconverter.desktop:234
135
 
msgctxt "Name"
136
 
msgid "GIF"
137
 
msgstr "GIF"
138
 
 
139
 
#: imagerotation/jpegorient.desktop:7
140
 
msgctxt "X-KDE-Submenu"
141
 
msgid "Transform Image"
142
 
msgstr "Transformar a imagem"
143
 
 
144
 
#: imagerotation/jpegorient.desktop:63
145
 
msgctxt "Name"
146
 
msgid "Rotate Clockwise"
147
 
msgstr "Girar no sentido horário"
148
 
 
149
 
#: imagerotation/jpegorient.desktop:119
150
 
msgctxt "Name"
151
 
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
152
 
msgstr "Girar no sentido anti-horário"
153
 
 
154
 
#: imagerotation/jpegorient.desktop:180
155
 
msgctxt "Name"
156
 
msgid "Flip Vertically"
157
 
msgstr "Inverter verticalmente"
158
 
 
159
 
#: imagerotation/jpegorient.desktop:239
160
 
msgctxt "Name"
161
 
msgid "Flip Horizontally"
162
 
msgstr "Inverter horizontalmente"
163
 
 
164
 
#: khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13
165
 
msgctxt "Name"
166
 
msgid "KHTML Settings"
167
 
msgstr "Configurações do KHTML"
168
 
 
169
 
#: khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:65
170
 
msgctxt "Comment"
171
 
msgid "A fast way to change the KHTML settings"
172
 
msgstr "Uma forma rápida de alterar as configurações do KHTML"
173
 
 
174
 
#: kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12
175
 
msgctxt "Name"
176
 
msgid "Image Gallery"
177
 
msgstr "Galeria de imagens"
178
 
 
179
 
#: kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:63
180
 
msgctxt "Comment"
181
 
msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
182
 
msgstr "Uma forma fácil de gerar uma galeria de imagens em HTML"
183
 
 
184
 
#: microformat/mf_konqmficon.desktop:2
185
 
msgctxt "Name"
186
 
msgid "Microformat Icon"
187
 
msgstr "Ícone em microformato"
188
 
 
189
 
#: microformat/mf_konqmficon.desktop:52
190
 
msgctxt "Comment"
191
 
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
192
 
msgstr "Exibe um ícone na barra de status se a página contém um microformato"
193
 
 
194
 
#: minitools/minitoolsplugin.desktop:14
195
 
msgctxt "Name"
196
 
msgid "Bookmarklets"
197
 
msgstr "Minifavoritos"
198
 
 
199
 
#: minitools/minitoolsplugin.desktop:61
200
 
msgctxt "Comment"
201
 
msgid "Enables the use of bookmarklets"
202
 
msgstr "Habilita o uso de minifavoritos"
203
 
 
204
 
#: rellinks/plugin_rellinks.desktop:14
205
 
msgctxt "Name"
206
 
msgid "Document Relations"
207
 
msgstr "Relações do documento"
208
 
 
209
 
#: rellinks/plugin_rellinks.desktop:64
210
 
msgctxt "Comment"
211
 
msgid "Displays the document relations of a document"
212
 
msgstr "Exibe as relações de um documento com outros documentos"
213
 
 
214
 
#: searchbar/searchbar.desktop:15
215
 
msgctxt "Name"
216
 
msgid "Search Bar"
217
 
msgstr "Barra de pesquisa"
218
 
 
219
 
#: searchbar/searchbar.desktop:67
220
 
msgctxt "Comment"
221
 
msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
222
 
msgstr ""
223
 
"Fornece uma caixa de texto para fácil acesso aos mecanismos de busca como o "
224
 
"Google."
225
 
 
226
 
#: uachanger/uachangerplugin.desktop:13
227
 
msgctxt "Name"
228
 
msgid "UserAgent Changer"
229
 
msgstr "Modificador do agente de usuário"
230
 
 
231
 
#: uachanger/uachangerplugin.desktop:62
232
 
msgctxt "Comment"
233
 
msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
234
 
msgstr "Permite alterar o agente de usuário detectado"
235
 
 
236
 
#: validators/plugin_validators.desktop:13
237
 
msgctxt "Name"
238
 
msgid "Website Validators"
239
 
msgstr "Validador de página da Internet"
240
 
 
241
 
#: validators/plugin_validators.desktop:63
242
 
msgctxt "Comment"
243
 
msgid "CSS and HTML validation tools"
244
 
msgstr "Ferramentas de validação de CSS e HTML"
245
 
 
246
 
#: webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13
247
 
msgctxt "Name"
248
 
msgid "Web Archiver"
249
 
msgstr "Arquivador da Internet"
250
 
 
251
 
#: webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:65
252
 
msgctxt "Comment"
253
 
msgid "Creates archives of websites"
254
 
msgstr "Cria arquivos de páginas da Internet"
255
 
 
256
 
#: webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4
257
 
msgctxt "Name"
258
 
msgid "Web Archives"
259
 
msgstr "Arquivos da Internet"
260
 
 
261
 
#~ msgctxt "Name"
262
 
#~ msgid "Open Medium Folder"
263
 
#~ msgstr "Abrir a pasta de mídia"
264
 
 
265
 
#~ msgctxt "Comment"
266
 
#~ msgid "Opens the folder for a specific medium in the file manager"
267
 
#~ msgstr "Abre a pasta de uma mídia específica no gerenciador de arquivos"
268
 
 
269
 
#~ msgctxt "Name"
270
 
#~ msgid "Media Player"
271
 
#~ msgstr "Reprodutor de mídia"
272
 
 
273
 
#~ msgctxt "Comment"
274
 
#~ msgid "Media player for Konqueror's navigation panel"
275
 
#~ msgstr "Reprodutor de mídia para o painel de navegação do Konqueror"
276
 
 
277
 
#~ msgctxt "Comment"
278
 
#~ msgid "A Konqueror navigation panel"
279
 
#~ msgstr "Um painel de navegação do Konqueror"
280
 
 
281
 
#~ msgctxt "Name"
282
 
#~ msgid "Metabar"
283
 
#~ msgstr "Meta-barra"
284
 
 
285
 
#~ msgctxt "Name"
286
 
#~ msgid "Crashes Monitor"
287
 
#~ msgstr "Monitor de travamentos"
288
 
 
289
 
#~ msgctxt "Comment"
290
 
#~ msgid "Records instances of crashes for easier recovery"
291
 
#~ msgstr "Guarda instâncias dos travamentos para uma recuperação mais fácil"