~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-gva8a80vk3d9p9a1
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kio4\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-02 02:23+0100\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 22:09-0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 10:25+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 13:56-0200\n"
17
17
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
18
18
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
1624
1624
 
1625
1625
#: kio/global.cpp:1017
1626
1626
msgid "Out of Memory"
1627
 
msgstr "Falta de memória "
 
1627
msgstr "Memória insuficiente"
1628
1628
 
1629
1629
#: kio/global.cpp:1018
1630
1630
#, kde-format
2331
2331
msgid "Permissions:"
2332
2332
msgstr "Permissões:"
2333
2333
 
2334
 
#: kio/krun.cpp:126
 
2334
#: kio/krun.cpp:127
2335
2335
#, kde-format
2336
2336
msgid ""
2337
2337
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
2340
2340
"<qt>Não foi possível entrar em <b>%1</b>.\n"
2341
2341
"Você não tem permissões de acesso para este local.</qt>"
2342
2342
 
2343
 
#: kio/krun.cpp:160
 
2343
#: kio/krun.cpp:161
2344
2344
#, kde-format
2345
2345
msgid ""
2346
2346
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
2349
2349
"<qt>O arquivo <b>%1</b> é um  programa executável. Por questões de segurança "
2350
2350
"ele não será iniciado.</qt>"
2351
2351
 
2352
 
#: kio/krun.cpp:166
 
2352
#: kio/krun.cpp:167
2353
2353
#, kde-format
2354
2354
msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
2355
2355
msgstr "<qt>Você não possui permissões para executar <b>%1</b>.</qt>"
2356
2356
 
2357
 
#: kio/krun.cpp:190
 
2357
#: kio/krun.cpp:191
2358
2358
msgid "You are not authorized to select an application to open this file."
2359
2359
msgstr ""
2360
2360
"Você não está autorizado a selecionar um aplicativo para abrir este arquivo."
2361
2361
 
2362
 
#: kio/krun.cpp:201
 
2362
#: kio/krun.cpp:202
2363
2363
msgid "Open with:"
2364
2364
msgstr "Abrir com:"
2365
2365
 
2366
 
#: kio/krun.cpp:580
 
2366
#: kio/krun.cpp:581
2367
2367
msgid "You are not authorized to execute this file."
2368
2368
msgstr "Você não está autorizado a executar este arquivo."
2369
2369
 
2370
 
#: kio/krun.cpp:603
 
2370
#: kio/krun.cpp:604
2371
2371
#, kde-format
2372
2372
msgid "Launching %1"
2373
2373
msgstr "Lançando %1"
2374
2374
 
2375
 
#: kio/krun.cpp:711
 
2375
#: kio/krun.cpp:712
2376
2376
#, kde-format
2377
2377
msgid "Error processing Exec field in %1"
2378
2378
msgstr "Erro ao processar o campo Exec em %1"
2379
2379
 
2380
 
#: kio/krun.cpp:885
 
2380
#: kio/krun.cpp:886
2381
2381
msgid "You are not authorized to execute this service."
2382
2382
msgstr "Você não está autorizado a executar este serviço."
2383
2383
 
2384
 
#: kio/krun.cpp:897
 
2384
#: kio/krun.cpp:898
2385
2385
msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
2386
2386
msgid "Warning"
2387
2387
msgstr "Aviso"
2388
2388
 
2389
 
#: kio/krun.cpp:911
 
2389
#: kio/krun.cpp:912
2390
2390
msgctxt "program name follows in a line edit below"
2391
2391
msgid "This will start the program:"
2392
2392
msgstr "Isto iniciará o programa:"
2393
2393
 
2394
 
#: kio/krun.cpp:925
 
2394
#: kio/krun.cpp:926
2395
2395
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
2396
2396
msgstr "Se você não confia neste programa, clique em Cancelar"
2397
2397
 
2398
 
#: kio/krun.cpp:958
 
2398
#: kio/krun.cpp:959
2399
2399
#, kde-format
2400
2400
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
2401
2401
msgstr "Não foi possível tornar o serviço %1 executável, cancelando a execução"
2402
2402
 
2403
 
#: kio/krun.cpp:1125 kio/renamedialog.cpp:422 kio/paste.cpp:242
 
2403
#: kio/krun.cpp:1133 kio/renamedialog.cpp:422 kio/paste.cpp:242
2404
2404
#: kio/kdirlister.cpp:331
2405
2405
#, kde-format
2406
2406
msgid ""
2410
2410
"URL inválida\n"
2411
2411
"%1"
2412
2412
 
2413
 
#: kio/krun.cpp:1158
 
2413
#: kio/krun.cpp:1166
2414
2414
#, kde-format
2415
2415
msgid ""
2416
2416
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
2419
2419
"<qt>Não foi possível executar o comando especificado. O arquivo ou pasta <b>%"
2420
2420
"1</b> não existe.</qt>"
2421
2421
 
2422
 
#: kio/krun.cpp:1747
 
2422
#: kio/krun.cpp:1755
2423
2423
#, kde-format
2424
2424
msgid "Could not find the program '%1'"
2425
2425
msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'"
2735
2735
msgid "Type"
2736
2736
msgstr "Tipo"
2737
2737
 
2738
 
#: kio/accessmanager.cpp:153
 
2738
#: kio/accessmanager.cpp:162
2739
2739
msgid "Blocked request."
2740
2740
msgstr "Solicitação bloqueada."
2741
2741
 
2742
 
#: kio/accessmanager.cpp:194
 
2742
#: kio/accessmanager.cpp:203
2743
2743
msgid "Unknown HTTP verb."
2744
2744
msgstr "Comando HTTP desconhecido."
2745
2745
 
3640
3640
 
3641
3641
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1885
3642
3642
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
3643
 
msgstr "Aplicar as alterações em todas as subpastas e seus conteúdos"
 
3643
msgstr "Aplicar as alterações em todas as subpastas e seu conteúdo"
3644
3644
 
3645
3645
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
3646
3646
msgid "Advanced Permissions"
6435
6435
 
6436
6436
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894
6437
6437
msgid "By Size"
6438
 
msgstr "Pelo tamanho"
 
6438
msgstr "Por tamanho"
6439
6439
 
6440
6440
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898
6441
6441
msgid "By Date"
6443
6443
 
6444
6444
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902
6445
6445
msgid "By Type"
6446
 
msgstr "Pelo tipo"
 
6446
msgstr "Por tipo"
6447
6447
 
6448
6448
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906
6449
6449
msgid "Descending"