1
# Traducerea desktop_kdeedu.po în Română
2
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
3
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003.
4
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
5
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008.
8
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 03:12+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-12-06 20:03+0200\n"
12
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
13
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
21
#: src/blinken.desktop:2
26
#: src/blinken.desktop:53
28
msgid "Memory Enhancement Game"
29
msgstr "Un joc de îmbunătățire a memoriei"
31
#: src/blinken.desktop:102
33
msgid "A memory enhancement game"
34
msgstr "Un joc de îmbunătățire a memoriei"
58
#~ msgid "KAlgebra Mobile"
63
#~| msgid "A Calculator"
64
#~ msgctxt "GenericName"
65
#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
66
#~ msgstr "Un calculator"
72
#~ msgid "KAlgebra Script"
77
#~| msgid "KGeography"
80
#~ msgstr "KGeography"
90
#~ msgid "A Calculator"
91
#~ msgstr "Un calculator"
94
#~ msgid "KalziumGLPart"
95
#~ msgstr "KalziumGLPart"
98
#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
99
#~ msgstr "Un randor 3D de molecule, bazat pe OpenGL"
102
#~| msgctxt "Comment"
103
#~| msgid "A Calculator"
105
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
106
#~ msgstr "Un calculator"
109
#~| msgctxt "Comment"
110
#~| msgid "A Calculator"
112
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
113
#~ msgstr "Un calculator"
116
#~| msgctxt "Comment"
117
#~| msgid "A Calculator"
119
#~ msgid "Molar mass calculator"
120
#~ msgstr "Un calculator"
127
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
128
#~ msgstr "Tabelul periodic al elementelor"
130
#~ msgctxt "GenericName"
131
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
132
#~ msgstr "Tabel periodic al elementelor"
143
#~ msgid "KGeography"
144
#~ msgstr "KGeography"
146
#~ msgctxt "GenericName"
147
#~ msgid "Geography Trainer"
148
#~ msgstr "Însușirea geografiei"
151
#~ msgid "A Geography Learning Program"
152
#~ msgstr "Un program de însușire a geografiei"
162
#~ msgctxt "GenericName"
163
#~ msgid "Interactive Geometry"
164
#~ msgstr "Geometrie interactivă"
167
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
168
#~ msgstr "Explorează construcții geometrice"
179
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
180
#~ msgstr "un program KDE pentru însușirea alfabetului"
186
#~ msgctxt "GenericName"
187
#~ msgid "Learn The Alphabet"
188
#~ msgstr "Învață alfabetul"
195
#~ msgid "KmPlotPart"
196
#~ msgstr "KmPlotPart"
199
#~ msgid "Desktop Planetarium"
200
#~ msgstr "Planetarium de birou"
206
#~ msgctxt "GenericName"
207
#~ msgid "Desktop Planetarium"
208
#~ msgstr "Planetariu de birou"
218
#~ msgctxt "GenericName"
219
#~ msgid "Educational Programming Environment"
220
#~ msgstr "Mediu de programare educațional"
224
#~ msgstr "KWordQuiz"
228
#~ msgstr "KWordQuiz"
231
#~ msgid "QuizCorrect"
232
#~ msgstr "QuizCorrect"
235
#~ msgid "Correct answer"
236
#~ msgstr "Răspuns corect"
240
#~ msgstr "QuizError"
243
#~ msgid "Wrong answer"
244
#~ msgstr "Răspuns greșit"
247
#~ msgid "syntaxerror"
248
#~ msgstr "syntaxerror"
251
#~ msgid "Error in syntax"
252
#~ msgstr "Eroare în sintaxă"
258
#~ msgctxt "GenericName"
259
#~ msgid "Desktop Globe"
260
#~ msgstr "Glob de birou"
263
#~ msgid "Marble Part"
264
#~ msgstr "Marble Part"
271
#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
272
#~ msgstr "Vocabular pentru plasmoizi"
274
#~ msgctxt "GenericName"
275
#~ msgid "Vocabulary Trainer"
276
#~ msgstr "Antrenarea vocabularului"
280
#~| msgid "KGeography"
283
#~ msgstr "KGeography"
286
#~| msgctxt "GenericName"
287
#~| msgid "Interactive physical simulator"
288
#~ msgctxt "GenericName"
289
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
290
#~ msgstr "Simulator fizic interactiv"
293
#~ msgid "Simulate physics experiments"
294
#~ msgstr "Simulează experimente fizice"
297
#~ msgid "KPercentage"
298
#~ msgstr "KProcentaj"
300
#~ msgctxt "GenericName"
301
#~ msgid "Exercise Percentages"
302
#~ msgstr "Exersează procentele"
306
#~| msgid "Marble Part"
308
#~ msgid "Parley Practice"
309
#~ msgstr "Marble Part"
312
#~| msgctxt "GenericName"
313
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
314
#~ msgctxt "GenericName"
315
#~ msgid "Vocabulary Practice"
316
#~ msgstr "Antrenarea vocabularului"
320
#~ msgstr "radselect"
323
#~ msgid "A helper program for kiten"
324
#~ msgstr "Un program ajutător pentru kiten"