1
# translation of desktop_kdegraphics.po to
2
# translation of desktop_kdegraphics.po to
3
# translation of desktop_kdegraphics.po to Romanian
4
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2002, 2004, 2005, 2006.
5
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 02:59+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-05 18:00+0200\n"
12
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
13
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
22
#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:3
25
#| msgid "Plucker document"
27
msgid "Mobipocket document"
28
msgstr "Document Plucker"
30
#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:52
33
#| msgid "OpenDocument backend for Okular"
35
msgid "Mobipocket backend for Okular"
36
msgstr "Platformă OpenDocument pentru Okular"
38
#: okular/okularApplication_mobi.desktop:4 okular/okularMobi.desktop:3
43
#: okular/okularApplication_mobi.desktop:61
45
msgid "Document Viewer"
46
msgstr "Vizualizor de documente"
48
#: thumbnailers/mobithumbnail.desktop:3
51
#| msgid "Plucker document"
53
msgid "Mobipocket Files"
54
msgstr "Document Plucker"
57
#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
58
#~ msgstr "Fișiere PostScript, PDF și DVI"
62
#~| msgid "RAW Camera Files"
64
#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
65
#~ msgstr "Fișiere foto brute"
71
#~ msgctxt "GenericName"
72
#~ msgid "Image Viewer"
73
#~ msgstr "Vizualizor de imagini"
76
#~ msgid "A simple image viewer"
77
#~ msgstr "Un vizualizator de imagini simplu"
80
#~ msgid "Start a Slideshow"
81
#~ msgstr "Pornește o prezentare"
84
#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
85
#~ msgstr "Vizualizator de imagini KView"
88
#~ msgid "Configure Kamera"
89
#~ msgstr "Configurează aparatul foto digital"
92
#~ msgid "Digital Camera"
93
#~ msgstr "Aparat foto digital"
95
#~ msgctxt "GenericName"
96
#~ msgid "Color Chooser"
97
#~ msgstr "Selector de culori"
100
#~ msgid "KColorChooser"
101
#~ msgstr "Selector culori"
104
#~ msgid "A monitor calibration tool"
105
#~ msgstr "Un utilitar de calibrat monitorul"
112
#~ msgid "KolourPaint"
113
#~ msgstr "KolourPaint"
115
#~ msgctxt "GenericName"
116
#~ msgid "Paint Program"
117
#~ msgstr "Program de desenare"
119
#~ msgctxt "GenericName"
120
#~ msgid "Screen Ruler"
121
#~ msgstr "Riglă de ecran"
128
#~| msgctxt "GenericName"
129
#~| msgid "Screen Ruler"
131
#~ msgid "On-Screen Ruler"
132
#~ msgstr "Riglă de ecran"
135
#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
136
#~ msgstr "Mutat cu tastele cursor"
139
#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
140
#~ msgstr "Rigla a fost mutată cîțiva pixeli cu tastele cursor"
143
#~ msgid "KDE Scan Service"
144
#~ msgstr "Serviciu de scanare KDE"
146
#~ msgctxt "GenericName"
147
#~ msgid "Screen Capture Program"
148
#~ msgstr "Program de captură de ecran"
152
#~ msgstr "KSnapshot"
155
#~ msgid "KIPIPlugin"
156
#~ msgstr "KIPIPlugin"
159
#~ msgid "A KIPI Plugin"
160
#~ msgstr "Un modul KIPI"
163
#~ msgid "File format backend for Okular"
164
#~ msgstr "Platformă Okular pentru formate de fișiere"
166
#~ msgctxt "Description"
167
#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
168
#~ msgstr "Sclav KIO pentru afișarea fișierelor WinHelp"
179
#~ msgid "DjVu backend for Okular"
180
#~ msgstr "Platformă DjVu pentru Okular"
187
#~ msgid "DVI backend for Okular"
188
#~ msgstr "Platformă DVI pentru Okular"
191
#~ msgid "EPub document"
192
#~ msgstr "Document EPub"
195
#~ msgid "EPub backend for Okular"
196
#~ msgstr "Platformă EPub pentru Okular"
199
#~ msgid "Fax documents"
200
#~ msgstr "Documente fax"
203
#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
204
#~ msgstr "Platformă fax G3/G4 pentru Okular"
207
#~ msgid "KDE Image libraries"
208
#~ msgstr "Biblioteci de imagine KDE"
211
#~ msgid "Image backend for Okular"
212
#~ msgstr "Platformă de imagini pentru Okular"
215
#~ msgid "OpenDocument format"
216
#~ msgstr "Format OpenDocument"
219
#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
220
#~ msgstr "Platformă OpenDocument pentru Okular"
223
#~ msgid "Plucker document"
224
#~ msgstr "Document Plucker"
227
#~ msgid "Plucker backend for Okular"
228
#~ msgstr "Platformă Plucker pentru Okular"
235
#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
236
#~ msgstr "Platformă PDF pentru Okular utilizînd poppler"
239
#~ msgid "Ghostscript"
240
#~ msgstr "Ghostscript"
243
#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
244
#~ msgstr "Platformă PS/PDF Ghostscript pentru Okular"
247
#~ msgid "Okular TIFF Library"
248
#~ msgstr "Bibliotecă TIFF pentru Okular"
251
#~ msgid "TIFF backend for Okular"
252
#~ msgstr "Platformă TIFF pentru Okular"
255
#~ msgid "Okular XPS Plugin"
256
#~ msgstr "Modul XPS pentru Okular"
259
#~ msgid "XPS backend for Okular"
260
#~ msgstr "Platformă XPS pentru Okular"
263
#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
264
#~ msgstr "Informații Suprafață DirectDraw"
268
#~ msgstr "Informații EXR"
272
#~ msgstr "Informații PNM"
275
#~ msgid "RAW Camera Files"
276
#~ msgstr "Fișiere foto brute"
279
#~ msgid "SGI Image (RGB)"
280
#~ msgstr "Imagine SGI (RGB)"
283
#~ msgid "TIFF File Meta Info"
284
#~ msgstr "Metainformații TIFF"
288
#~ msgstr "Componentă SVG"
291
#~ msgid "KDE Screen Ruler"
292
#~ msgstr "Riglă de ecran pentru KDE"
296
#~ msgstr "Informații DVI"
298
#~ msgctxt "Keywords"
299
#~ msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera"
300
#~ msgstr "gphoto,aparat,foto,digicam,webcam,camera,kamera"
302
#~ msgctxt "Keywords"
303
#~ msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma"
304
#~ msgstr "KGamma,kgamma,gama,gamma"
307
#~ msgid "KGhostView"
308
#~ msgstr "KGhostView"
310
#~ msgctxt "GenericName"
311
#~ msgid "PS/PDF Viewer"
312
#~ msgstr "Vizualizor PS/PDF"
314
#~ msgctxt "GenericName"
315
#~ msgid "Fax Viewer"
316
#~ msgstr "Vizualizor FAX"
324
#~ msgstr "Informații GIF"
327
#~ msgid "Image Index"
328
#~ msgstr "Index imagini"
331
#~ msgid "Configuration for using the GNU Image Finding Tool"
332
#~ msgstr "Configurare pentru GNU Image Finding Tool"
334
#~ msgctxt "Keywords"
335
#~ msgid "Images,Search,Query,Find,Gift,kmrml,mrml,CBIR"
336
#~ msgstr "imagini,căutare,caută,interogare,găsește,dar,kmrml,mrml,CBIR"
339
#~ msgid "Search for Similar Images..."
340
#~ msgstr "Caută imagini similare..."
344
#~ msgstr "Vizualizare MRML"
347
#~ msgid "KDED KMRML Daemon Watcher"
348
#~ msgstr "Demon KDED pentru MRML"
351
#~ msgid "Starts daemons on demand and restarts them on failure"
352
#~ msgstr "Pornește demonii la cerere și îi repornește în caz de eroare"
356
#~ msgstr "Kuickshow"
368
#~ msgid "KDVIMultiPage"
369
#~ msgstr "KDVI Pagini Multiple"
373
#~ msgstr "KFaxiView"
387
#~ msgid "Ligature MultiPage"
388
#~ msgstr "KViewShell Pagini Multiple"
390
#~ msgctxt "GenericName"
391
#~ msgid "Color Palette Editor"
392
#~ msgstr "Editor paletă de culori"
395
#~ msgid "KColorEdit"
396
#~ msgstr "Editor culori"
398
#~ msgctxt "GenericName"
399
#~ msgid "Icon Editor"
400
#~ msgstr "Editor de iconițe"
404
#~ msgstr "Editor iconițe"
406
#~ msgctxt "GenericName"
407
#~ msgid "Scan & OCR Program"
408
#~ msgstr "Scanare imagini și OCR"
415
#~ msgid "KPovModeler"
416
#~ msgstr "KPovModeler"
418
#~ msgctxt "GenericName"
419
#~ msgid "Povray Modeler"
420
#~ msgstr "Modelator Povray"
423
#~ msgid "JPEG EXIF Info"
424
#~ msgstr "Informații EXIF JPEG"
428
#~ msgstr "Informații ICO"
431
#~ msgid "PostScript Info"
432
#~ msgstr "Informații PostScript"
435
#~ msgid "Truevision Targa Info"
436
#~ msgstr "Informații Targa Truevision"
439
#~ msgid "PCX File Meta Info"
440
#~ msgstr "Metainformații PCX"
444
#~ msgstr "Informații XBM"
448
#~ msgstr "Informații XPM"
451
#~ msgid "Multimedia Retrieval Markup Language Document"
452
#~ msgstr "Document MRML (limbaj de marcare pentru căutări multimedia)"
456
#~ msgstr "Informații PDF"
460
#~ msgstr "Informații BMP"
464
#~ msgstr "Informații PNG"
466
#~ msgctxt "GenericName"
467
#~ msgid "DVI Viewer"
468
#~ msgstr "Vizualizor DVI"
482
#~ msgctxt "GenericName"
483
#~ msgid "PDF Viewer"
484
#~ msgstr "Vizualizor PDF"
487
#~ msgid "KSVG Rendering Backend"
488
#~ msgstr "Motorul de randare KSVG"
491
#~ msgid "KSVG Rendering Backend - Anti Grain Geometry"
492
#~ msgstr "Motor de randare KSVG - Anti Grain Geometry"
495
#~ msgid "New, unstable ksvg rendering backend"
496
#~ msgstr "Motor de randare KSVG nou, netestat suficient"
499
#~ msgid "KSVG Rendering Backend - Libart"
500
#~ msgstr "Motor de randare KSVG - Libart"
503
#~ msgid "Mature ksvg rendering backend"
504
#~ msgstr "Motor de randare KSVG matur"
507
#~ msgid "Scalable Vector Graphics Viewer"
508
#~ msgstr "Vizualizor SVG"
511
#~ msgid "Scalable Vector Graphics"
512
#~ msgstr "Grafică vectorială scalabilă (SVG)"
516
#~ msgstr "Vizualizor"
520
#~ "This is the configuration for the part of KView that can be reused by "
521
#~ "other applications (meaning that the settings will also affect the KView "
522
#~ "part that gets embedded into Konqueror or other applications)."
524
#~ "Aceasta este configurarea pentru partea KView care poate fi reutilizată "
525
#~ "de alte aplicații. Setările afectează acea parte de KView care este "
526
#~ "înglobată în Konqueror sau alte aplicații."
529
#~ msgid "Application"
530
#~ msgstr "Aplicație"
534
#~ "Here you can set options that are special for the KView application when "
535
#~ "running stand-alone. What you change in here will not affect other "
538
#~ "Aici puteți seta opțiuni care sînt specifice aplicației KView de sine "
539
#~ "stătătoare. Cînd le modificați celelalte aplicații nu vor fi afectate."
542
#~ msgid "Configuration for the standalone Version of KView"
543
#~ msgstr "Configurare pentru versiunea de sine stătătoare a KView"
546
#~ msgid "Choose and Configure Your Plugins"
547
#~ msgstr "Alegeți și configurați modulele dumneavoastră"
550
#~ msgid "Embeddable Image Viewer Component"
551
#~ msgstr "Componentă înglobată de vizualizare imagini"
554
#~ msgid "Embeddable Image Viewer Canvas (widget that shows an image)"
555
#~ msgstr "Componentă înglobată de vizualizare imagini (widget)"
562
#~ msgid "General KViewCanvas Configuration"
563
#~ msgstr "Configurare KViewCanvas general"
566
#~ msgid "KView Image Viewer Widget"
567
#~ msgstr "Widget vizualizare imagini KView"
571
#~ msgstr "Navigator"
575
#~ "Enables you to browse through all of the images in the current directory."
576
#~ msgstr "Vă permite să navigați prin toate imaginile din directorul curent."
583
#~ msgid "Provides some image effects"
584
#~ msgstr "Oferă unele efecte pentru imagini"
592
#~ msgstr "Comentariu"
596
#~ msgstr "Prezentare"
599
#~ msgid "Creates an imagelist and enables you to create a slideshow"
601
#~ "Creează o listă de imagini și vă permite să reallizați o succesiune de "
609
#~ msgid "Filter to scale the image"
610
#~ msgstr "Filtru de scalat imaginea"
617
#~ msgid "Open images from your scanner into KView"
618
#~ msgstr "Deschide imagini din scaner în KView"
625
#~ msgid "A longer description of what the plugin does"
626
#~ msgstr "O descriere mai lungă a modulului"
628
#~ msgctxt "GenericName"
630
#~ msgstr "Colecție de fotografii"
634
#~ msgstr "Colecția de fotografii"
637
#~ msgid "Easily browse a folder of photographs"
638
#~ msgstr "Răsfoiți cu ușurință un folder de fotografii"
641
#~ msgid "EmptyMultiPage"
642
#~ msgstr "Pagini multiple goale"