~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-mr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mr/LC_MESSAGES/kaccess.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-27 16:15:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110327161539-r05ewag44n1pundv
Tags: 1:11.04+20110324
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kaccess.po to marathi
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kaccess\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-19 01:47+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 11:10+0000\n"
12
 
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: marathi\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 01:06+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
19
 
 
20
 
#: kaccess.cpp:48
21
 
msgid ""
22
 
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
23
 
"keypresses."
24
 
msgstr ""
25
 
"Shift कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय "
26
 
"आहे."
27
 
 
28
 
#: kaccess.cpp:49
29
 
msgid "The Shift key is now active."
30
 
msgstr "Shift कि आता स्क्रीय आहे."
31
 
 
32
 
#: kaccess.cpp:50
33
 
msgid "The Shift key is now inactive."
34
 
msgstr "Shift कि आता निष्क्रीय आहे."
35
 
 
36
 
#: kaccess.cpp:52
37
 
msgid ""
38
 
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
39
 
"keypresses."
40
 
msgstr ""
41
 
"Control कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय "
42
 
"आहे."
43
 
 
44
 
#: kaccess.cpp:53
45
 
msgid "The Control key is now active."
46
 
msgstr "Control कि आता सक्रीय आहे."
47
 
 
48
 
#: kaccess.cpp:54
49
 
msgid "The Control key is now inactive."
50
 
msgstr "Control कि आता निष्क्रीय आहे."
51
 
 
52
 
#: kaccess.cpp:56
53
 
msgid ""
54
 
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
55
 
"keypresses."
56
 
msgstr ""
57
 
"Alt कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
58
 
 
59
 
#: kaccess.cpp:57
60
 
msgid "The Alt key is now active."
61
 
msgstr "Alt कि आता सक्रीय आहे."
62
 
 
63
 
#: kaccess.cpp:58
64
 
msgid "The Alt key is now inactive."
65
 
msgstr "Alt कि आता निष्क्रीय आहे."
66
 
 
67
 
#: kaccess.cpp:60
68
 
msgid ""
69
 
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
70
 
"keypresses."
71
 
msgstr ""
72
 
"Alt कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
73
 
 
74
 
#: kaccess.cpp:61
75
 
msgid "The Win key is now active."
76
 
msgstr "Win कि आता सक्रीय आहे."
77
 
 
78
 
#: kaccess.cpp:62
79
 
msgid "The Win key is now inactive."
80
 
msgstr "Win कि आता निष्क्रीय आहे."
81
 
 
82
 
#: kaccess.cpp:64
83
 
msgid ""
84
 
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
85
 
"keypresses."
86
 
msgstr ""
87
 
"Meta कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय आहे."
88
 
 
89
 
#: kaccess.cpp:65
90
 
msgid "The Meta key is now active."
91
 
msgstr "Meta कि आता सक्रीय."
92
 
 
93
 
#: kaccess.cpp:66
94
 
msgid "The Meta key is now inactive."
95
 
msgstr "Meta कि आता निष्क्रीय आहे."
96
 
 
97
 
#: kaccess.cpp:68
98
 
msgid ""
99
 
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
100
 
"keypresses."
101
 
msgstr ""
102
 
"Super कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय "
103
 
"आहे."
104
 
 
105
 
#: kaccess.cpp:69
106
 
msgid "The Super key is now active."
107
 
msgstr "Super कि आता सक्रीय आहे."
108
 
 
109
 
#: kaccess.cpp:70
110
 
msgid "The Super key is now inactive."
111
 
msgstr "Super कि आता निष्क्रीय आहे."
112
 
 
113
 
#: kaccess.cpp:72
114
 
msgid ""
115
 
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
116
 
"keypresses."
117
 
msgstr ""
118
 
"Hyper कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता सक्रिय "
119
 
"आहे."
120
 
 
121
 
#: kaccess.cpp:73
122
 
msgid "The Hyper key is now active."
123
 
msgstr "Hyper कि आता सक्रीय आहे."
124
 
 
125
 
#: kaccess.cpp:74
126
 
msgid "The Hyper key is now inactive."
127
 
msgstr "Hyper कि आता निष्क्रीय आहे."
128
 
 
129
 
#: kaccess.cpp:76
130
 
msgid ""
131
 
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
132
 
"keypresses."
133
 
msgstr ""
134
 
"Alt Graph कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करीता आता "
135
 
"सक्रिय आहे."
136
 
 
137
 
#: kaccess.cpp:77
138
 
msgid "The Alt Graph key is now active."
139
 
msgstr "Alt Graph कि आता सक्रीय आहे."
140
 
 
141
 
#: kaccess.cpp:78
142
 
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
143
 
msgstr "Alt Graph कि आता सक्रीय आहे."
144
 
 
145
 
#: kaccess.cpp:80
146
 
msgid "The Num Lock key has been activated."
147
 
msgstr "Num Lock कि सक्रीय केले गेले आहे."
148
 
 
149
 
#: kaccess.cpp:82
150
 
msgid "The Num Lock key is now inactive."
151
 
msgstr "Num Lock कि आता निष्क्रीय केले गेले आहे."
152
 
 
153
 
#: kaccess.cpp:84
154
 
msgid "The Caps Lock key has been activated."
155
 
msgstr "Caps Lock कि सक्रीय केले गेले आहे."
156
 
 
157
 
#: kaccess.cpp:86
158
 
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
159
 
msgstr "Caps Lock कि निष्क्रीय केले गेले आहे."
160
 
 
161
 
#: kaccess.cpp:88
162
 
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
163
 
msgstr "Scroll Lock कि सक्रीय केले गेले आहे."
164
 
 
165
 
#: kaccess.cpp:90
166
 
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
167
 
msgstr "Scroll Lock कि आता निष्क्रीय आहे."
168
 
 
169
 
#: kaccess.cpp:562
170
 
msgid "AltGraph"
171
 
msgstr "AltGraph"
172
 
 
173
 
#: kaccess.cpp:564
174
 
msgid "Hyper"
175
 
msgstr "हायपर"
176
 
 
177
 
#: kaccess.cpp:566
178
 
msgid "Super"
179
 
msgstr "सुपर"
180
 
 
181
 
#: kaccess.cpp:568
182
 
msgid "Meta"
183
 
msgstr "मेटा"
184
 
 
185
 
#: kaccess.cpp:584
186
 
msgid "Warning"
187
 
msgstr "धोका"
188
 
 
189
 
#: kaccess.cpp:625
190
 
msgid "&When a gesture was used:"
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: kaccess.cpp:631
194
 
msgid "Change Settings Without Asking"
195
 
msgstr "न विचारता संयोजना बदलवा"
196
 
 
197
 
#: kaccess.cpp:632
198
 
msgid "Show This Confirmation Dialog"
199
 
msgstr "हा खात्री संवाद दर्शवा"
200
 
 
201
 
#: kaccess.cpp:633
202
 
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
206
 
msgid "Sticky keys"
207
 
msgstr "स्टिकी कि"
208
 
 
209
 
#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
210
 
msgid "Slow keys"
211
 
msgstr "स्लो कि"
212
 
 
213
 
#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
214
 
msgid "Bounce keys"
215
 
msgstr "बाऊन्स् कि"
216
 
 
217
 
#: kaccess.cpp:686 kaccess.cpp:688
218
 
msgid "Mouse keys"
219
 
msgstr "माऊस कि"
220
 
 
221
 
#: kaccess.cpp:693
222
 
#, kde-format
223
 
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
224
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" निष्क्रीय करायचे?"
225
 
 
226
 
#: kaccess.cpp:696
227
 
#, kde-format
228
 
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
229
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" व \"%2\" निष्क्रीय करायचे?"
230
 
 
231
 
#: kaccess.cpp:699
232
 
#, kde-format
233
 
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
234
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\" व \"%3\" निष्क्रीय करायचे?"
235
 
 
236
 
#: kaccess.cpp:703
237
 
#, kde-format
238
 
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
239
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\", \"%3\" व \"%4\" निष्क्रीय करायचे?"
240
 
 
241
 
#: kaccess.cpp:710
242
 
#, kde-format
243
 
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
244
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" सक्रीय करायचे?"
245
 
 
246
 
#: kaccess.cpp:713
247
 
#, kde-format
248
 
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
249
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" सक्रीय करायचे व \"%2\" निष्क्रीय करायचे?"
250
 
 
251
 
#: kaccess.cpp:716
252
 
#, kde-format
253
 
msgid ""
254
 
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
255
 
msgstr ""
256
 
"तुम्हाला नक्की \"%1\" सक्रीय करायचे व \"%2\" व \"%3\" निष्क्रीय करायचे?"
257
 
 
258
 
#: kaccess.cpp:720
259
 
#, kde-format
260
 
msgid ""
261
 
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
262
 
"\"%4\"?"
263
 
msgstr ""
264
 
"तुम्हाला नक्की \"%1\" सक्रीय करायचे व \"%2\", \"%3\" व \"%4\" निष्क्रीय "
265
 
"करायचे?"
266
 
 
267
 
#: kaccess.cpp:727
268
 
#, kde-format
269
 
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
270
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" व \"%2\" सक्रीय करायचे?"
271
 
 
272
 
#: kaccess.cpp:730
273
 
#, kde-format
274
 
msgid ""
275
 
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
276
 
msgstr ""
277
 
"तुम्हाला नक्की \"%1\" व \"%2\" सक्रीय करायचे व \"%3\" निष्क्रीय करायचे?"
278
 
 
279
 
#: kaccess.cpp:734
280
 
#, kde-format
281
 
msgid ""
282
 
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
283
 
"and \"%4\"?"
284
 
msgstr ""
285
 
"तुम्हाला नक्की \"%1\" व \"%2\" सक्रीय करायचे व \"%3\" व \"%4\" निष्क्रीय "
286
 
"करायचे?"
287
 
 
288
 
#: kaccess.cpp:741
289
 
#, kde-format
290
 
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
291
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\" व \"%3\" सक्रीय करायचे?"
292
 
 
293
 
#: kaccess.cpp:745
294
 
#, kde-format
295
 
msgid ""
296
 
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
297
 
"\"%4\"?"
298
 
msgstr ""
299
 
"तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\" व \"%3\" सक्रीय करायचे व \"%4\" निष्क्रीय "
300
 
"करायचे?"
301
 
 
302
 
#: kaccess.cpp:751
303
 
#, kde-format
304
 
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
305
 
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\", \"%3\" व \"%4\" सक्रीय करायचे?"
306
 
 
307
 
#: kaccess.cpp:758
308
 
msgid "An application has requested to change this setting."
309
 
msgstr "अनुप्रयोगने ही संयोजना बदलविण्याकरीता विनंती केली आहे."
310
 
 
311
 
#: kaccess.cpp:762
312
 
msgid ""
313
 
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
314
 
"change this setting."
315
 
msgstr ""
316
 
"तुम्ही Shift कि 8 सेकंद करीता दाबून ठेवले असावे किंवा अनुप्रयोगने ही संयोजना "
317
 
"बदलविण्याकरीता विनंती केली असावी."
318
 
 
319
 
#: kaccess.cpp:764
320
 
msgid ""
321
 
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
322
 
"requested to change this setting."
323
 
msgstr ""
324
 
"तुम्ही Shift कि 5 सेकंद करीता दाबून ठेवले असावे किंवा अनुप्रयोगने ही संयोजना "
325
 
"बदलविण्याकरीता विनंती केली असावी."
326
 
 
327
 
#: kaccess.cpp:768
328
 
#, kde-format
329
 
msgid ""
330
 
"You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
331
 
msgstr ""
332
 
"तुम्ही %1 दाबून ठेवले असावे किंवा अनुप्रयोगने ही संयोजना बदलविण्याकरीता "
333
 
"विनंती केली असावी."
334
 
 
335
 
#: kaccess.cpp:774
336
 
msgid ""
337
 
"An application has requested to change these settings, or you used a "
338
 
"combination of several keyboard gestures."
339
 
msgstr ""
340
 
"अनुप्रयोगने ही संयोजना बदलविण्याकरीता विनंती केली असावी, किंवा तुम्ही अनेक "
341
 
"कळफलक मांडणी एकत्रीतपणे वापरले असावे."
342
 
 
343
 
#: kaccess.cpp:776
344
 
msgid "An application has requested to change these settings."
345
 
msgstr "अनुप्रयोगने ही संयोजना बदलविण्याकरीता विनंती केली आहे."
346
 
 
347
 
#: kaccess.cpp:781
348
 
msgid ""
349
 
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
350
 
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
351
 
"off with standardized keyboard gestures.\n"
352
 
"\n"
353
 
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
354
 
"and gestures\"."
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: kaccess.cpp:798
358
 
msgid ""
359
 
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
360
 
"certain length of time before it gets accepted."
361
 
msgstr ""
362
 
"Slow कि कार्यान्वीत केले गेले आहे. यापुढे, तुम्हाला प्रत्येक कि स्वीकारले "
363
 
"जाण्यापूर्वी ठराविक वेळ करीता दाबावे लागेल."
364
 
 
365
 
#: kaccess.cpp:800
366
 
msgid "Slow keys has been disabled."
367
 
msgstr "Slow कि अकार्यान्वीत केले गेले आहे."
368
 
 
369
 
#: kaccess.cpp:803
370
 
msgid ""
371
 
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
372
 
"certain length of time after it was used."
373
 
msgstr ""
374
 
"Bounce कि कार्यान्वीत केले गेले आहे. यापुढे, प्रत्येक कि वापरण्यापूर्वी "
375
 
"ठराविक वेळ करीता रोखले जाईल."
376
 
 
377
 
#: kaccess.cpp:805
378
 
msgid "Bounce keys has been disabled."
379
 
msgstr "Bounce कि अकार्यान्वीत केले गेले आहे."
380
 
 
381
 
#: kaccess.cpp:808
382
 
msgid ""
383
 
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
384
 
"after you have released them."
385
 
msgstr ""
386
 
"Sticky कि कार्यान्वीत केले गेले आहे. यापुढे, मॉडिफायर कि त्यांस सोडल्यावर "
387
 
"कुलूपबंद केले जाईल."
388
 
 
389
 
#: kaccess.cpp:810
390
 
msgid "Sticky keys has been disabled."
391
 
msgstr "Sticky कि अकार्यान्वीत केले गेले आहे."
392
 
 
393
 
#: kaccess.cpp:813
394
 
msgid ""
395
 
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
396
 
"keyboard in order to control the mouse."
397
 
msgstr ""
398
 
"माऊस कि कार्यान्वीत केले गेले आहे. यापुढे, माऊस नियंत्रीत करण्याकरीता तुम्ही "
399
 
"कळफलकतील नंबर पॅडचा वापर करू शकता."
400
 
 
401
 
#: kaccess.cpp:815
402
 
msgid "Mouse keys has been disabled."
403
 
msgstr "माऊस कि अकार्यान्वीत केले गेले आहे."
404
 
 
405
 
#: main.cpp:9
406
 
msgid "kaccess"
407
 
msgstr "kaccess"
408
 
 
409
 
#: main.cpp:9
410
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
411
 
msgstr "KDE प्रवेशीय साधन"
412
 
 
413
 
#: main.cpp:11
414
 
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
415
 
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
416
 
 
417
 
#: main.cpp:13
418
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
419
 
msgstr "मैथियास होल्ज़र-क्लूपफेल"
420
 
 
421
 
#: main.cpp:13
422
 
msgid "Author"
423
 
msgstr "लेखक"
424
 
 
425
 
#: rc.cpp:1
426
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
427
 
msgid "Your names"
428
 
msgstr "संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:"
429
 
 
430
 
#: rc.cpp:2
431
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
432
 
msgid "Your emails"
433
 
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com,,"