1
# translation of kdmconfig.po to marathi
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-19 01:47+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 01:16+0000\n"
12
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: marathi\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 01:12+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
21
msgid "E&nable background"
22
msgstr "पार्श्वभूमी कार्यान्वीत करा (&n)"
26
"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If "
27
"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done "
28
"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the "
29
"Setup= option in kdmrc (usually Xsetup)."
33
msgid "<big><b><center>Attention<br/>Read help</center></b></big>"
34
msgstr "<big><b><center>लक्ष द्या<br/>मदत वाचा</center></b></big>"
37
msgid "Enable Au&to-Login"
38
msgstr "स्वयं-दाखलन कार्यान्वीत करा (&t)"
42
"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
43
"Think twice before enabling this!"
45
"स्वयं-दाखलन गुणविशेष सक्रीय करा. ये फक्त KDM चे चित्रलेखीय दाखलन करीता लागू "
46
"होते. हे कार्यान्वीत करण्यापूर्वी दोनवेळा विचारा करा!"
50
msgstr "वापरकर्ता (&r):"
53
msgid "Select the user to be logged in automatically."
54
msgstr "आपोआप दाखलन करण्याजोगी वापरकर्ता निवडा."
58
msgstr "सत्र कुलूपबंद करा (&k)"
62
"The automatically started session will be locked immediately (provided it is "
63
"a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login restricted to "
68
msgctxt "@title:group"
69
msgid "Preselect User"
70
msgstr "वापरकर्ता पूर्व निवडा"
73
msgctxt "@option:radio preselected user"
75
msgstr "काहिच नाही (&N)"
78
msgctxt "@option:radio preselected user"
80
msgstr "पूर्वीचे (&i)"
84
"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
85
"usually used several consecutive times by one user."
89
msgctxt "@option:radio preselected user"
95
"Preselect the user specified in the combo box to the right. Use this if this "
96
"computer is predominantly used by a certain user."
101
"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you "
102
"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
106
msgctxt "@option:check action"
107
msgid "Focus pass&word"
112
"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field "
113
"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one "
114
"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed."
118
msgid "Enable Password-&Less Logins"
119
msgstr "गुप्तशब्द विना दाखलन कार्यान्वीत करा (&L)"
123
"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
124
"allowed to log in without entering their password. This applies only to "
125
"KDM's graphical login. Think twice before enabling this!"
129
msgid "No password re&quired for:"
130
msgstr "गुप्तशब्द आवश्यक नाही (&q):"
134
"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
135
"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in "
139
#: kdm-conv.cpp:168 kdm-shut.cpp:95
140
msgctxt "@title:group"
141
msgid "Miscellaneous"
145
msgid "Automatically log in again after &X server crash"
146
msgstr "सक्वर क्रॅश नंतर पुन्हा आपोआप दाखलन करण्याचा प्रयत्न करा (&X)"
150
"When this option is on, a user will be logged in again automatically when "
151
"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a "
152
"security hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this "
153
"will make circumventing a password-secured screen lock possible."
162
"<p>This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some "
163
"nice greeting or information about the operating system here.</p><p>KDM will "
164
"substitute the following character pairs with the respective "
165
"contents:</p><ul><li>%d -> current display</li><li>%h -> host name, possibly "
166
"with domain name</li><li>%n -> node name, most probably the host name "
167
"without domain name</li><li>%s -> the operating system</li><li>%r -> the "
168
"operating system's version</li><li>%m -> the machine (hardware) "
169
"type</li><li>%% -> a single %</li></ul>"
174
msgstr "प्रतिकचिन्ह कक्ष:"
179
msgstr "काहिच नाही (&N)"
183
msgstr "घड्याळ दर्शवा (&k)"
187
msgstr "प्रतिकचिन्ह दर्शवा (&w)"
191
"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at "
194
"इच्छिक प्रतिकचिन्ह (खाली पहा), घड्याळ दर्शविण्याकरीता किंवा प्रतिक चिन्ह "
195
"दर्शवायचे नसल्यास तुम्ही निवड करू शकता."
199
msgstr "प्रतिकचिन्ह (&L):"
203
"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and "
204
"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
206
"KDM द्वारे दर्शविण्याजोगी प्रतिमा निवडण्याकरीता येथे क्लिक करा. या बटणावर "
207
"(उ.दा. Konqueror पासून) तुम्ही प्रतिमा ओढूण टाकूही शकता."
210
msgid "Dialog &position:"
211
msgstr "संवाद स्थान (&p):"
216
"There was an error loading the image:\n"
218
"It will not be saved."
220
"ही प्रतिमा दाखल करतेवेळी त्रुटी आढळली:\n"
222
"संचयीत केले जाऊ शकत नाही."
224
#: kdm-dlg.cpp:257 kdm-dlg.cpp:285
226
msgid "Welcome to %s at %n"
227
msgstr "%s वर स्वागत आहे, %n येथे"
231
"<h1>KDM - Dialog</h1> Here you can configure the basic appearance of the KDM "
232
"login manager in dialog mode, i.e. a greeting string, an icon etc."
234
"<h1>KDM - संवाद</h1> येथे तुम्ही KDM दाखलन व्यवस्थापकाचे संवाद पद्धती "
235
"अंतर्गत मुळ प्रदर्शन संयोजीत करू शकता, म्हणजेच स्वागत अक्षरमाळा, चिन्ह, "
239
msgctxt "@title:group 'man locale' ..."
249
"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
250
"user's personal settings; that will take effect after login."
254
msgctxt "@title:group"
259
msgid "&Use themed greeter"
260
msgstr "सुत्रयोजना स्वागतकर्ताचा वापर करा (&U)"
263
msgid "Enable this if you would like to use a themed Login Manager."
265
"सुत्रयोजना दाखलन व्यवस्थापकाचे वापर करायचे असल्यास यास कार्यान्वीत करा."
267
#: kdm-gen.cpp:77 kdm-gen.cpp:88 kdm-users.cpp:114
268
msgid "<placeholder>default</placeholder>"
269
msgstr "<placeholder>मुलभूत</placeholder>"
273
msgstr "GUI शैली (&t):"
276
msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
278
"तुम्ही येथे फक्त KDM द्वारे वापरण्याजोगी मुळ GUI शैलीचे निवड करू शकता."
281
msgid "Color sche&me:"
282
msgstr "रंग सुत्रयोजना (&m):"
286
"You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
288
"तुम्ही येथे फक्त KDM द्वारे वापरण्याजोगी मुळ रंग सुत्रयोजनाचे निवड करू शकता."
291
msgctxt "@title:group"
297
"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
298
"except for the greeting and failure messages."
304
msgstr "सर्वसाधारण (&G):"
308
"This changes the font which is used for failure messages in the login "
311
"यामुळे दाखलन व्यवस्थापक अंतर्गत अपयशी संदेश करीता वापरण्याजोगी फॉन्ट बदलविले "
315
msgctxt "font for ..."
320
msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
322
"यामुळे दाखलन व्यवस्थापक स्वागत करीता करीता वापरण्याजोगी फॉन्ट बदलविले जाते."
325
msgctxt "font for ..."
327
msgstr "स्वागत (&t):"
330
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
331
msgstr "फॉन्ट करीता anti-aliasing चा वापर करा"
335
"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
336
"antialiased (smoothed) in the login dialog."
340
msgid "Allow Shutdown"
341
msgstr "शटडाऊन स्वीकारा"
344
msgctxt "shutdown request origin"
346
msgstr "स्थानीय (&L):"
348
#: kdm-shut.cpp:51 kdm-shut.cpp:59
349
msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown"
353
#: kdm-shut.cpp:52 kdm-shut.cpp:60
354
msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown"
358
#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:61
359
msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown"
364
msgctxt "shutdown request origin"
366
msgstr "दूरस्थ (&R):"
370
"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You "
371
"can specify different values for local (console) and remote displays. "
372
"Possible values are:<ul> <li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the "
373
"computer using KDM</li> <li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown "
374
"after the user has entered the root password</li> <li><em>Nobody:</em> "
375
"nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
379
msgctxt "@title:group shell commands for shutdown"
384
msgctxt "command for ..."
386
msgstr "विश्रांम (&a):"
389
msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
390
msgstr "प्रणाली विश्राम प्रारंभ करण्याकरीता आदेश. विशिष्ट मुल्य: /sbin/halt"
393
msgctxt "command for ..."
398
msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
399
msgstr "प्रणाली रिबूट प्रारंभ करण्याकरीता आदेश. विशिष्ट मुल्य: /sbin/reboot"
402
msgctxt "boot manager"
415
msgid "Boot manager:"
416
msgstr "बूट व्यवस्थापक:"
419
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
420
msgstr "\"शटडाऊन...\" संवाद अंतर्गत बूट पर्याय कार्यान्वीत करा."
423
msgctxt "@title:column"
428
msgctxt "@title:column"
434
"This is a list of installed themes.\n"
435
"Click the one to be used."
437
"हे प्रतिष्ठापीत सुत्रयोजनाचा यादी आहे.\n"
438
"वापरण्याजोगी करीता क्लिक करा."
441
msgid "This is a screen shot of what KDM will look like."
442
msgstr "हे स्क्रीनशॉट KDM कसे दिसेल दे दर्शविते."
445
msgid "This contains information about the selected theme."
446
msgstr "यात निवडलेले सुत्रयोजना विषयी माहिती समाविष्टीत आहे."
449
msgctxt "@action:button"
450
msgid "Install &new theme"
451
msgstr "नविन सुत्रयोजना प्रतिष्ठापीत (&n)"
454
msgid "This will install a theme into the theme directory."
455
msgstr "हे सुत्रयोजना संचयीका अंतर्गत सुत्रयोजना प्रतिष्ठापीत करते."
458
msgctxt "@action:button"
459
msgid "&Remove theme"
460
msgstr "सुत्रयोजना काढूण टाका (&R)"
463
msgid "This will remove the selected theme."
464
msgstr "हे निवडलेली सुत्रयोजना काढून टाकते."
467
msgctxt "@action:button"
468
msgid "&Get New Themes"
469
msgstr "नविन सुत्रयोजना प्राप्त करा (&G)"
473
msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>"
474
msgstr "<qt><strong>हक्काधिकार:</strong> %1<br/></qt>"
478
msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>"
479
msgstr "<qt><strong>वर्णन:</strong> %1</qt>"
481
#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339
483
msgid "Unable to create folder %1"
484
msgstr "संचयीका %1 बनवू शकले नाही"
487
msgid "Drag or Type Theme URL"
488
msgstr "सुत्रयोजना URL ओढा किंवा टाइप करा"
492
msgid "Unable to find the KDM theme archive %1."
493
msgstr "KDM सुत्रयोजना संग्रह %1 आढळले नाही."
498
"Unable to download the KDM theme archive;\n"
499
"please check that address %1 is correct."
501
"KDM सुत्रयोजना संग्रह डाऊनलोड करू शकले नाही;\n"
502
"कृपया पत्ता %1 योग्य आहे याची तपासणी करा."
505
msgid "The file is not a valid KDM theme archive."
506
msgstr "फाइल वैध KDM सुत्रयोजना संग्रह नाही."
509
msgctxt "@title:window"
510
msgid "Installing KDM themes"
511
msgstr "KDM सुत्रयोजना प्रतिष्ठापीत करत आहे"
515
msgctxt "@info:progress"
516
msgid "<qt>Unpacking <strong>%1</strong> theme</qt>"
520
msgctxt "@info:progress"
521
msgid "<qt>Installing the themes</qt>"
525
msgid "There were errors while installing the following themes:\n"
529
msgid "Are you sure you want to remove the following themes?"
530
msgstr "तुम्हाला नक्की खालिल सुत्रयोजना काढूण टाकायचे?"
533
msgctxt "@title:window"
534
msgid "Remove themes?"
535
msgstr "सुत्रयोजना काढूण टाकायचे?"
538
msgid "There were errors while deleting the following themes:\n"
543
"User 'nobody' does not exist. Displaying user images will not work in KDM."
545
"वापरकर्ता 'कोणीच नाही' अस्तित्वात नाही. वापरकर्ता प्रतिमा प्रदर्शीत करणे KDM "
546
"अंतर्गत कार्य करत नाही."
549
msgctxt "@title:group UIDs belonging to system users like 'cron'"
551
msgstr "प्रणाली UIDs (&I)"
555
"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not "
556
"be listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 "
557
"(typically root) are not affected by this and must be explicitly excluded in "
558
"\"Inverse selection\" mode."
572
msgctxt "@title:group"
577
msgctxt "... of users"
583
"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click "
584
"on their name or image rather than typing in their login."
589
msgid "Autocompletion"
590
msgstr "स्वयंपूर्णता"
594
"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
595
"they are typed in the line edit."
599
msgctxt "@option:check mode of the user selection"
600
msgid "Inverse selection"
605
"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
606
"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
607
"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
613
msgstr "वापरकर्ता क्रमवारीत लावा (&t)"
617
"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise "
618
"users are listed in the order they appear in the password file."
622
msgid "S&elect users and groups:"
623
msgstr "वापरकर्ता व समुह निवडा (&e):"
626
msgid "Selected Users"
627
msgstr "निवडलेले वापरकर्ता"
631
"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
632
"Checking a group is like checking all users in that group."
636
msgid "Excluded Users"
637
msgstr "वगळलेले वापरकर्ता"
641
"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
642
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
646
msgctxt "@title:group source for user faces"
647
msgid "User Image Source"
648
msgstr "वापरकर्ता प्रतिमा स्त्रोत"
652
"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
653
"\"System\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
654
"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
655
"The two selections in the middle define the order of preference if both "
656
"sources are available."
660
msgctxt "@option:radio image source"
665
msgctxt "@option:radio image source"
667
msgstr "प्रणाली, वापरकर्ता"
670
msgctxt "@option:radio image source"
672
msgstr "वापरकर्ता, प्रणली"
675
msgctxt "@option:radio image source"
680
msgctxt "@title:group user face assignments"
682
msgstr "वापरकर्ता प्रतिमा"
685
msgid "The user the image below belongs to."
693
msgid "Click or drop an image here"
694
msgstr "प्रतिमावर येथे क्लिक करा किंवा ओढा"
698
"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
699
"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
700
"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
704
msgctxt "@action:button assign default user face"
710
"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
712
"निवडलेल्या वापरकर्ता करीता KDM ला मुलभूत प्रतिमा बनविण्याकरीता या बटणावर "
716
msgid "Save image as default?"
717
msgstr "प्रतिमा मुलभूत म्हणून संचयीत करा?"
722
"There was an error while loading the image\n"
729
"There was an error while saving the image:\n"
736
"There was an error while removing the image:\n"
742
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (code %2)"
748
"%1 does not appear to be an image file.\n"
749
"Please use files with these extensions:\n"
752
"%1 प्रतिमा फाइल नुरूप आढळली नाही.\n"
753
"कृपया या विस्तारणचे फाइलचे वापर करा:\n"
757
msgid "KDE Login Manager Config Module"
758
msgstr "KDE दाखलन व्यवस्थापक संयोजना विभाग"
761
msgid "(c) 1996-2010 The KDM Authors"
765
msgid "Thomas Tanghus"
766
msgstr "Thomas Tanghus"
769
msgid "Original author"
773
msgid "Steffen Hansen"
774
msgstr "Steffen Hansen"
777
msgid "Oswald Buddenhagen"
778
msgstr "Oswald Buddenhagen"
781
msgid "Current maintainer"
782
msgstr "वर्तमान नियंत्रक"
786
msgstr "Stephen Leaf"
789
msgid "Igor Krivenko"
794
"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects "
795
"of the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the "
796
"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if "
797
"you run the module with superuser rights.<h2>General</h2> On this tab page, "
798
"you can configure parts of the Login Manager's look, and which language it "
799
"should use. The language settings made here have no influence on the user's "
800
"language settings.<h2>Dialog</h2>Here you can configure the look of the "
801
"\"classical\" dialog based mode if you have chosen to use it. "
802
"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the dialog-"
803
"based login screen, this is where to do it.<h2>Themes</h2> Here you can "
804
"specify the theme to be used by the Login Manager.<h2>Shutdown</h2> Here you "
805
"can specify who is allowed to shutdown/reboot the machine and whether a boot "
806
"manager should be used.<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which "
807
"users the Login Manager will offer you for logging in.<h2>Convenience</h2> "
808
"Here you can specify a user to be logged in automatically, users not needing "
809
"to provide a password to log in, and other convenience features.<br/>Note "
810
"that by their nature, these settings are security holes, so use them very "
816
msgstr "सर्वसाधारण (&G)"
823
msgid "There is no login dialog window in themed mode."
824
msgstr "सुत्रयोजना पद्धती अंतर्गत दाखलन संवाद चौकट आढळले नाही."
828
msgstr "पार्श्वभूमी (&B)"
831
msgid "The background cannot be configured separately in themed mode."
833
"सुत्रयोजना पद्धती अंतर्गत पार्श्वभूमी वेगळेरित्या संयोजीत केले जाऊ शकत नाही."
837
msgstr "सुत्रयोजना (&T)"
840
msgid "Themed mode is disabled. See \"General\" tab."
842
"सुत्रयोजना पद्धती अकार्यान्वीत केले गेले आहे. \"सर्वसाधारण\" टॅब पहा."
850
msgstr "वापरकर्ता (&U)"
859
"Unable to install new kdmrc file from\n"
866
"Unable to install new backgroundrc file from\n"
873
"Unable to install new kdmrc file from\n"
875
"and new backgroundrc file from\n"
881
"Drag the anchor to move the center of the dialog to the desired position. "
882
"Keyboard control is possible as well: Use the arrow keys or Home to center. "
883
"Note that the actual proportions of the dialog are probably different."
887
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
889
msgstr "संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:"
892
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
894
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com,,"