24
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
25
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.1\n"
25
26
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
26
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n"
27
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:44+0300\n"
28
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
27
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:57+0000\n"
28
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:57+0100\n"
29
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
29
30
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
30
32
"MIME-Version: 1.0\n"
31
33
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32
34
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33
"X-Poedit-Language: Italian\n"
34
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
35
35
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
36
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
38
#: initdb.c:259 initdb.c:273
40
40
msgid "%s: out of memory\n"
41
41
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
43
#: initdb.c:383 initdb.c:1289
46
45
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
47
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n"
46
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
48
#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
53
50
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
54
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
51
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
53
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
61
55
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
62
msgstr "%s: impossibile scrivere nel file \"%s\": %s\n"
56
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
66
60
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
67
msgstr "%s: impossibile eseguire il comando \"%s\": %s\n"
61
msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n"
71
65
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
72
66
msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
76
70
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
77
msgstr "%s: rimozione fallita della directory dati\n"
71
msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n"
81
75
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
82
msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n"
76
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n"
86
80
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
87
msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti dalla directory dati\n"
81
msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n"
91
85
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
92
msgstr "%s: rimozione della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
86
msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
96
90
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
97
msgstr "%s: rimozione fallita della directory contenente i log delle transazioni\n"
91
msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n"
101
95
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
102
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
96
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
106
100
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
107
msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni\n"
101
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n"
111
105
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
112
msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
106
msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
116
110
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
117
msgstr "%s: directory contenente i log delle transazioni \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
111
msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
122
116
"%s: cannot be run as root\n"
124
118
"own the server process.\n"
126
120
"%s: non può essere eseguito da root\n"
127
"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
121
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
128
122
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
132
126
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
133
msgstr "%s: impossibile acquisire informazioni sull'utente: %s\n"
127
msgstr "%s: non è stato possibile acquisire informazioni sull'utente corrente: %s\n"
137
131
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
138
msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n"
132
msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n"
142
136
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
143
137
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
139
#: initdb.c:725 initdb.c:3118
148
141
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
149
msgstr "%s: impossibile creare la directory \"%s\": %s\n"
142
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
153
146
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
154
147
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
149
#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
161
152
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
162
153
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
164
"Questo potrebbe indica una corruzione dell'installazione oppure\n"
165
"avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n"
155
"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
156
"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
169
160
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
170
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
161
msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
174
165
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
175
166
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
179
170
msgid "selecting default max_connections ... "
180
171
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
184
175
msgid "selecting default shared_buffers ... "
185
msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ... "
176
msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
188
179
msgid "creating configuration files ... "
189
180
msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
193
184
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
194
185
msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
199
190
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
200
191
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
202
193
"%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n"
203
"Controllate l'installazione o specificate un percorso corretto con\n"
194
"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
195
"il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
207
198
msgid "initializing pg_authid ... "
208
199
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
211
202
msgid "Enter new superuser password: "
212
msgstr "Inserire la nuova password del superuser: "
203
msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
215
206
msgid "Enter it again: "
216
msgstr "Reinserirla: "
207
msgstr "Conferma password: "
220
211
msgid "Passwords didn't match.\n"
221
msgstr "Le password non corrispondono. \n"
212
msgstr "Le password non corrispondono.\n"
225
216
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
226
msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n"
217
msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
230
221
msgid "setting password ... "
231
222
msgstr "impostazione password ... "
234
225
msgid "initializing dependencies ... "
235
226
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
238
229
msgid "creating system views ... "
239
230
msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
242
233
msgid "loading system objects' descriptions ... "
243
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema"
234
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... "
237
msgid "creating collations ... "
238
msgstr "creazione degli ordinamenti alfabetici ... "
242
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
243
msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: %s\n"
247
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
248
msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: %s\n"
252
msgid "No usable system locales were found.\n"
253
msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n"
257
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
258
msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n"
262
msgid "not supported on this platform\n"
263
msgstr "non supportato su questa piattaforma\n"
246
266
msgid "creating conversions ... "
247
267
msgstr "creazione delle conversioni ... "
250
270
msgid "creating dictionaries ... "
251
271
msgstr "creazione dizionari ... "
254
274
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
255
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... "
275
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... "
258
278
msgid "creating information schema ... "
259
279
msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
262
282
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
263
msgstr "caricamento sul server del linguaggio PL/pgSQL ... "
283
msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... "
266
286
msgid "vacuuming database template1 ... "
267
287
msgstr "vacuum del database template1 ... "
270
290
msgid "copying template1 to template0 ... "
271
291
msgstr "copia di template1 a template0 ... "
274
294
msgid "copying template1 to postgres ... "
275
295
msgstr "copia di template1 a postgres ... "
279
299
msgid "caught signal\n"
280
300
msgstr "intercettato segnale\n"
284
304
msgid "could not write to child process: %s\n"
285
msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio: %s\n"
305
msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
294
314
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
295
315
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
299
319
msgid "%s: encoding mismatch\n"
300
320
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
305
325
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
376
396
" set default locale in the respective category for\n"
377
397
" new databases (default taken from environment)\n"
379
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
380
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
381
" inizializza il nuovo database cluster con il locale\n"
382
" specificato nella categoria corrispondente. Il\n"
383
" valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
399
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
400
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
401
" inizializza il nuovo cluster di database con il\n"
402
" locale specificato nella categoria corrispondente.\n"
403
" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
388
408
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
389
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
409
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
393
413
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
394
msgstr " --pwfile=FILE legge la password per il nuovo superuser dal file\n"
414
msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
399
419
" -T, --text-search-config=CFG\n"
400
420
" default text search configuration\n"
402
422
" -T, --text-search-config=CFG\n"
403
" configurazione prefedinita per la ricerca testi\n"
423
" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
407
427
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
408
msgstr " -U, --username=NAME nome del superuser del database\n"
428
msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n"
412
432
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
413
msgstr " -W, --pwprompt richiede la password per il nuovo superuser\n"
433
msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n"
417
437
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
419
439
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
420
440
" delle transazioni\n"
478
498
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
479
499
"d'ambiente PGDATA.\n"
485
505
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
488
"Segnalate i bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
508
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
492
512
msgid "Running in debug mode.\n"
493
513
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
497
517
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
498
msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verrano puliti.\n"
518
msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
520
#: initdb.c:2641 initdb.c:2659 initdb.c:2941
504
522
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
505
msgstr "Provate \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
523
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
509
527
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
510
msgstr "%s: troppi parametri nella linea di comando (il primo è \"%s\")\n"
528
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
514
532
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
516
534
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
517
535
"possono essere specificati contemporaneamente\n"
522
540
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
618
636
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
619
msgstr "%s: impossibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n"
637
msgstr "%s: non è stato possibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n"
623
641
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
624
msgstr "Rieseguite %s con l'opzione -E .\n"
642
msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
647
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
648
"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
650
"La codifica %s implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n"
651
"La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a %s.\n"
628
655
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
629
656
msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n"
634
661
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
635
662
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
637
"La codifica %s non è disponibile come codifica server-side.\n"
638
"Rieseguite %s con un locale diverso.\n"
664
"La codifica %s non è disponibile come codifica lato server.\n"
665
"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
642
669
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
643
670
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a %s.\n"
647
674
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
648
msgstr "%s: impossibile trovare una configurazione per la ricerca testo per il locale %s\n"
675
msgstr "%s: non è stato possibile trovare una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale %s\n"
652
679
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
653
msgstr "%s: attenzione: la configurazione adeguata per la ricerca testo per il locale %s non è conosciuta\n"
680
msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale %s\n"
657
684
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
659
686
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
660
" non corrisponde al locale %s\n"
687
"potrebbe non corrispondere al locale %s\n"
664
691
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
665
692
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
694
#: initdb.c:3045 initdb.c:3112
670
696
msgid "creating directory %s ... "
671
697
msgstr "creazione della directory %s ... "
699
#: initdb.c:3059 initdb.c:3130
676
701
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
677
msgstr "correggo i permessi sulla directory esistente %s ... "
702
msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
704
#: initdb.c:3065 initdb.c:3136
682
706
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
683
msgstr "%s: impossibile cambiare i permessi di accesso della directory \"%s\": %s\n"
707
msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
709
#: initdb.c:3078 initdb.c:3149
688
711
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
689
712
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
694
717
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
695
718
"the directory \"%s\" or run %s\n"
696
719
"with an argument other than \"%s\".\n"
698
"Se volete creare un nuovo sistema di database, cancellate o svuotate\n"
699
"la directory \"%s\" o eseguite %s\n"
721
"Se vuoi creare un nuovo sistema di database, elimina o svuota\n"
722
"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
700
723
"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
725
#: initdb.c:3089 initdb.c:3159
705
727
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
706
msgstr "%s: impossibile accedere alla directory \"%s\": %s\n"
728
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
710
732
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
711
msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un path assoluto\n"
733
msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
716
738
"If you want to store the transaction log there, either\n"
717
739
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
719
"Se volete salvare i log delle transazioni la', rimuovete\n"
720
"o svuotate la directory \"%s\".\n"
741
"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n"
742
"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n"
724
746
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
725
msgstr "%s: impossibile creare il link simbolico \"%s\": %s\n"
747
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
729
751
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
730
752
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
734
756
msgid "creating subdirectories ... "
735
msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
757
msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
763
783
#: ../../port/dirmod.c:286
765
785
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
766
msgstr "impossibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
768
#: ../../port/dirmod.c:325
786
msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
788
#: ../../port/dirmod.c:361
790
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
791
msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
793
#: ../../port/dirmod.c:443
770
795
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
771
msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %s\n"
796
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
773
#: ../../port/dirmod.c:362
798
#: ../../port/dirmod.c:480
775
800
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
776
msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %s\n"
801
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
778
#: ../../port/dirmod.c:445
803
#: ../../port/dirmod.c:563
780
805
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
781
msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n"
806
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
783
#: ../../port/dirmod.c:472
784
#: ../../port/dirmod.c:489
808
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
786
810
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
787
msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n"
811
msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
789
#: ../../port/exec.c:125
790
#: ../../port/exec.c:239
791
#: ../../port/exec.c:282
813
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
793
815
msgid "could not identify current directory: %s"
794
msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s"
816
msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
796
818
#: ../../port/exec.c:144
801
823
#: ../../port/exec.c:193
803
825
msgid "could not read binary \"%s\""
804
msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\""
826
msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
806
828
#: ../../port/exec.c:200
808
830
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
809
msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire"
831
msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
811
#: ../../port/exec.c:255
812
#: ../../port/exec.c:291
833
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
814
835
msgid "could not change directory to \"%s\""
815
msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\""
836
msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito"
817
838
#: ../../port/exec.c:270
819
840
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
820
msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\""
841
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
822
#: ../../port/exec.c:516
843
#: ../../port/exec.c:525
824
845
msgid "child process exited with exit code %d"
825
msgstr "il processo figlio è uscito con exit code %d"
846
msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
827
#: ../../port/exec.c:520
848
#: ../../port/exec.c:529
829
850
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
830
msgstr "il processo figlio è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
851
msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
832
#: ../../port/exec.c:529
853
#: ../../port/exec.c:538
834
855
msgid "child process was terminated by signal %s"
835
msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s"
856
msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
837
#: ../../port/exec.c:532
858
#: ../../port/exec.c:541
839
860
msgid "child process was terminated by signal %d"
840
msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d"
861
msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
842
#: ../../port/exec.c:536
863
#: ../../port/exec.c:545
844
865
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
845
msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d"
848
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
850
#~ "%s: Il file delle password non è stato generato. Segnalate questo "
853
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
855
#~ "%s: impossibile determinare una versione corta della stringa valida\n"
858
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
861
#~ " --locale=LOCALE inizzializza il database cluster con il\n"
862
#~ "locale specificato\n"
864
#~ msgid "%s: failed\n"
865
#~ msgstr "%s: fallito\n"
867
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
868
#~ msgstr "creazione directory %s/%s ... "
866
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"