~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/postgresql-9.1/oneiric-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/pg_dump/po/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2013-02-05 18:13:52 UTC
  • mfrom: (1.1.10) (10.1.5 oneiric-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130205181352-3kw4f94ilqklzm7c
Tags: 9.1.8-0ubuntu11.10
* New upstream security/bug fix release: (LP: #1116336)
  - Prevent execution of enum_recv from SQL
    The function was misdeclared, allowing a simple SQL command to crash the
    server.  In principle an attacker might be able to use it to examine the
    contents of server memory.  Our thanks to Sumit Soni (via Secunia SVCRP)
    for reporting this issue. (CVE-2013-0255)
  - See HISTORY/changelog.gz for the other bug fixes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:28+0000\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:57+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
15
15
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
16
16
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
 
23
 
#: pg_dump.c:491 pg_dump.c:505 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
 
23
#: pg_dump.c:492 pg_dump.c:506 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
24
24
#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316
25
25
#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392
26
26
#, c-format
27
27
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
28
28
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
29
29
 
30
 
#: pg_dump.c:503 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304
 
30
#: pg_dump.c:504 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304
31
31
#, c-format
32
32
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
33
33
msgstr ""
34
34
"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
35
35
 
36
 
#: pg_dump.c:516
 
36
#: pg_dump.c:517
37
37
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
38
38
msgstr ""
39
39
"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
40
40
 
41
 
#: pg_dump.c:522
 
41
#: pg_dump.c:523
42
42
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
43
43
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
44
44
 
45
 
#: pg_dump.c:528
 
45
#: pg_dump.c:529
46
46
msgid ""
47
47
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
48
48
msgstr ""
49
49
"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
50
50
 
51
 
#: pg_dump.c:529
 
51
#: pg_dump.c:530
52
52
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
53
53
msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
54
54
 
55
 
#: pg_dump.c:554
 
55
#: pg_dump.c:555
56
56
#, c-format
57
57
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
58
58
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
59
59
 
60
 
#: pg_dump.c:564 pg_backup_db.c:38
 
60
#: pg_dump.c:565 pg_backup_db.c:38
61
61
#, c-format
62
62
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
63
63
msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n"
64
64
 
65
 
#: pg_dump.c:587
 
65
#: pg_dump.c:588
66
66
#, c-format
67
67
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
68
68
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
69
69
 
70
 
#: pg_dump.c:687
 
70
#: pg_dump.c:671 pg_dump.c:2433 pg_dump.c:2481 pg_dump.c:2536 pg_dump.c:7725
 
71
#: pg_dump.c:7956 pg_dump.c:8922 pg_dump.c:9474 pg_dump.c:9728 pg_dump.c:9842
 
72
#: pg_dump.c:10298 pg_dump.c:10484 pg_dump.c:10590 pg_dump.c:10790
 
73
#: pg_dump.c:11032 pg_dump.c:11199 pg_dump.c:11420 pg_dump.c:14246
 
74
#, c-format
 
75
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 
76
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 
77
msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
 
78
msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
 
79
 
 
80
#: pg_dump.c:722
71
81
#, c-format
72
82
msgid "last built-in OID is %u\n"
73
83
msgstr "el último OID interno es %u\n"
74
84
 
75
 
#: pg_dump.c:697
 
85
#: pg_dump.c:732
76
86
msgid "No matching schemas were found\n"
77
87
msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
78
88
 
79
 
#: pg_dump.c:712
 
89
#: pg_dump.c:747
80
90
msgid "No matching tables were found\n"
81
91
msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
82
92
 
83
 
#: pg_dump.c:834
 
93
#: pg_dump.c:869
84
94
#, c-format
85
95
msgid ""
86
96
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
89
99
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
90
100
"\n"
91
101
 
92
 
#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
 
102
#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
93
103
#, c-format
94
104
msgid "Usage:\n"
95
105
msgstr "Uso:\n"
96
106
 
97
 
#: pg_dump.c:836
 
107
#: pg_dump.c:871
98
108
#, c-format
99
109
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
100
110
msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
101
111
 
102
 
#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
 
112
#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
103
113
#, c-format
104
114
msgid ""
105
115
"\n"
108
118
"\n"
109
119
"Opciones generales:\n"
110
120
 
111
 
#: pg_dump.c:839
 
121
#: pg_dump.c:874
112
122
#, c-format
113
123
msgid "  -f, --file=FILENAME         output file or directory name\n"
114
124
msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo o directorio de salida\n"
115
125
 
116
 
#: pg_dump.c:840
 
126
#: pg_dump.c:875
117
127
#, c-format
118
128
msgid ""
119
129
"  -F, --format=c|d|t|p        output file format (custom, directory, tar, "
122
132
"  -F, --format=c|d|t|p     Formato del archivo de salida\n"
123
133
"                           (c=personalizado, d=directorio, t=tar, p=texto)\n"
124
134
 
125
 
#: pg_dump.c:841
 
135
#: pg_dump.c:876
126
136
#, c-format
127
137
msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
128
138
msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
129
139
 
130
 
#: pg_dump.c:842
 
140
#: pg_dump.c:877
131
141
#, c-format
132
142
msgid ""
133
143
"  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
134
144
msgstr ""
135
145
"  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
136
146
 
137
 
#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:534
 
147
#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:534
138
148
#, c-format
139
149
msgid ""
140
150
"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
141
151
msgstr ""
142
152
"  --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
143
153
 
144
 
#: pg_dump.c:844 pg_dumpall.c:535
 
154
#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:535
145
155
#, c-format
146
156
msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
147
157
msgstr "  --help                   muestra esta ayuda y termina\n"
148
158
 
149
 
#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:536
 
159
#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:536
150
160
#, c-format
151
161
msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
152
162
msgstr "  --version                muestra el número de versión y termina\n"
153
163
 
154
 
#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:537
 
164
#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:537
155
165
#, c-format
156
166
msgid ""
157
167
"\n"
160
170
"\n"
161
171
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
162
172
 
163
 
#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:538
 
173
#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:538
164
174
#, c-format
165
175
msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
166
176
msgstr "  -a, --data-only          extrae sólo los datos, no el esquema\n"
167
177
 
168
 
#: pg_dump.c:849
 
178
#: pg_dump.c:884
169
179
#, c-format
170
180
msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
171
181
msgstr "  -b, --blobs              incluye objetos grandes en la extracción\n"
172
182
 
173
 
#: pg_dump.c:850
 
183
#: pg_dump.c:885
174
184
#, c-format
175
185
msgid ""
176
186
"  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
178
188
msgstr ""
179
189
"  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
180
190
 
181
 
#: pg_dump.c:851
 
191
#: pg_dump.c:886
182
192
#, c-format
183
193
msgid ""
184
194
"  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
186
196
"  -C, --create             incluye órdenes para crear la base de datos\n"
187
197
"                           en la extracción\n"
188
198
 
189
 
#: pg_dump.c:852
 
199
#: pg_dump.c:887
190
200
#, c-format
191
201
msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
192
202
msgstr ""
193
203
"  -E, --encoding=CODIF     extrae los datos con la codificación CODIF\n"
194
204
 
195
 
#: pg_dump.c:853
 
205
#: pg_dump.c:888
196
206
#, c-format
197
207
msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
198
208
msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     extrae sólo el esquema nombrado\n"
199
209
 
200
 
#: pg_dump.c:854
 
210
#: pg_dump.c:889
201
211
#, c-format
202
212
msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
203
213
msgstr ""
204
214
"  -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n"
205
215
"                           NO extrae el o los esquemas listados\n"
206
216
 
207
 
#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:541
 
217
#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:541
208
218
#, c-format
209
219
msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
210
220
msgstr "  -o, --oids               incluye OIDs en la extracción\n"
211
221
 
212
 
#: pg_dump.c:856
 
222
#: pg_dump.c:891
213
223
#, c-format
214
224
msgid ""
215
225
"  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
218
228
"  -O, --no-owner           en formato de sólo texto, no reestablece\n"
219
229
"                           los dueños de los objetos\n"
220
230
 
221
 
#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:544
 
231
#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:544
222
232
#, c-format
223
233
msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
224
234
msgstr "  -s, --schema-only        extrae sólo el esquema, no los datos\n"
225
235
 
226
 
#: pg_dump.c:859
 
236
#: pg_dump.c:894
227
237
#, c-format
228
238
msgid ""
229
239
"  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
231
241
msgstr ""
232
242
"  -S, --superuser=NAME     superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
233
243
 
234
 
#: pg_dump.c:860
 
244
#: pg_dump.c:895
235
245
#, c-format
236
246
msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
237
247
msgstr "  -t, --table=TABLE        extrae sólo la tabla nombrada\n"
238
248
 
239
 
#: pg_dump.c:861
 
249
#: pg_dump.c:896
240
250
#, c-format
241
251
msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
242
252
msgstr ""
243
253
"  -T, --exclude-table=TABLA\n"
244
254
"                           NO extrae la o las tablas nombradas\n"
245
255
 
246
 
#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:547
 
256
#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:547
247
257
#, c-format
248
258
msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
249
259
msgstr "  -x, --no-privileges      no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
250
260
 
251
 
#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:548
 
261
#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:548
252
262
#, c-format
253
263
msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
254
264
msgstr "  --binary-upgrade         sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
255
265
 
256
 
#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:549
 
266
#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:549
257
267
#, c-format
258
268
msgid ""
259
269
"  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
262
272
"  --column-inserts         extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
263
273
"                           de columnas\n"
264
274
 
265
 
#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:550
 
275
#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:550
266
276
#, c-format
267
277
msgid ""
268
278
"  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
271
281
"  --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
272
282
"                           usa delimitadores de cadena estándares\n"
273
283
 
274
 
#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:551
 
284
#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:551
275
285
#, c-format
276
286
msgid ""
277
287
"  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
280
290
"el\n"
281
291
"                           restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
282
292
 
283
 
#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:552
 
293
#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:552
284
294
#, c-format
285
295
msgid ""
286
296
"  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
288
298
msgstr ""
289
299
"  --inserts                extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
290
300
 
291
 
#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:553
 
301
#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:553
292
302
#, c-format
293
303
msgid "  --no-security-labels        do not dump security label assignments\n"
294
304
msgstr ""
295
305
"  -no-security-labels      no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
296
306
 
297
 
#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:554
 
307
#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:554
298
308
#, c-format
299
309
msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
300
310
msgstr "  -no-tablespaces          no volcar asignaciones de tablespace\n"
301
311
 
302
 
#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:555
 
312
#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:555
303
313
#, c-format
304
314
msgid "  --no-unlogged-table-data    do not dump unlogged table data\n"
305
315
msgstr "  --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
306
316
 
307
 
#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:556
 
317
#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:556
308
318
#, c-format
309
319
msgid ""
310
320
"  --quote-all-identifiers     quote all identifiers, even if not key words\n"
312
322
"  --quote-all-identifiers  entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
313
323
"                           si no son palabras clave\n"
314
324
 
315
 
#: pg_dump.c:872
 
325
#: pg_dump.c:907
316
326
#, c-format
317
327
msgid ""
318
328
"  --serializable-deferrable   wait until the dump can run without anomalies\n"
320
330
"  --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
321
331
"                           sin anomalías\n"
322
332
 
323
 
#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:557
 
333
#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:557
324
334
#, c-format
325
335
msgid ""
326
336
"  --use-set-session-authorization\n"
333
343
"                           ALTER OWNER para cambiar los dueño de los "
334
344
"objetos\n"
335
345
 
336
 
#: pg_dump.c:877 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
 
346
#: pg_dump.c:912 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
337
347
#, c-format
338
348
msgid ""
339
349
"\n"
342
352
"\n"
343
353
"Opciones de la conexión:\n"
344
354
 
345
 
#: pg_dump.c:878 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
 
355
#: pg_dump.c:913 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
346
356
#, c-format
347
357
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
348
358
msgstr ""
349
359
"  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
350
360
"                           directorio del enchufe (socket)\n"
351
361
 
352
 
#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
 
362
#: pg_dump.c:914 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
353
363
#, c-format
354
364
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
355
365
msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
356
366
 
357
 
#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
 
367
#: pg_dump.c:915 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
358
368
#, c-format
359
369
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
360
370
msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"
361
371
 
362
 
#: pg_dump.c:881 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
 
372
#: pg_dump.c:916 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
363
373
#, c-format
364
374
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
365
375
msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir una contraseña\n"
366
376
 
367
 
#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
 
377
#: pg_dump.c:917 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
368
378
#, c-format
369
379
msgid ""
370
380
"  -W, --password           force password prompt (should happen "
373
383
"  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
374
384
"                           (debería ser automático)\n"
375
385
 
376
 
#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:568
 
386
#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:568
377
387
#, c-format
378
388
msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
379
389
msgstr "  --role=ROL               ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
380
390
 
381
 
#: pg_dump.c:885
 
391
#: pg_dump.c:920
382
392
#, c-format
383
393
msgid ""
384
394
"\n"
391
401
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
392
402
"\n"
393
403
 
394
 
#: pg_dump.c:887 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
 
404
#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
395
405
#, c-format
396
406
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
397
407
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
398
408
 
399
 
#: pg_dump.c:895 pg_backup_archiver.c:1459
 
409
#: pg_dump.c:930 pg_backup_archiver.c:1459
400
410
msgid "*** aborted because of error\n"
401
411
msgstr "*** se abortó a causa de un error\n"
402
412
 
403
 
#: pg_dump.c:937
 
413
#: pg_dump.c:972
404
414
#, c-format
405
415
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
406
416
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
407
417
 
408
 
#: pg_dump.c:960
 
418
#: pg_dump.c:995
409
419
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
410
420
msgstr ""
411
421
"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
412
422
"selección de esquema\n"
413
423
 
414
 
#: pg_dump.c:1232
 
424
#: pg_dump.c:1267
415
425
#, c-format
416
426
msgid "dumping contents of table %s\n"
417
427
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
418
428
 
419
 
#: pg_dump.c:1352
 
429
#: pg_dump.c:1387
420
430
#, c-format
421
431
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
422
432
msgstr ""
423
433
"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
424
434
 
425
 
#: pg_dump.c:1353 pg_dump.c:14379
 
435
#: pg_dump.c:1388 pg_dump.c:14440
426
436
#, c-format
427
437
msgid "Error message from server: %s"
428
438
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
429
439
 
430
 
#: pg_dump.c:1354 pg_dump.c:14380
 
440
#: pg_dump.c:1389 pg_dump.c:14441
431
441
#, c-format
432
442
msgid "The command was: %s\n"
433
443
msgstr "La orden era: %s\n"
434
444
 
435
 
#: pg_dump.c:1785
 
445
#: pg_dump.c:1828
436
446
msgid "saving database definition\n"
437
447
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
438
448
 
439
 
#: pg_dump.c:1867
 
449
#: pg_dump.c:1910
440
450
#, c-format
441
451
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
442
452
msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n"
443
453
 
444
 
#: pg_dump.c:1874
 
454
#: pg_dump.c:1917
445
455
#, c-format
446
456
msgid ""
447
457
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
449
459
"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n"
450
460
"para la base de datos «%s»\n"
451
461
 
452
 
#: pg_dump.c:1978
 
462
#: pg_dump.c:2021
453
463
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
454
464
msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n"
455
465
 
456
 
#: pg_dump.c:2017
 
466
#: pg_dump.c:2060
457
467
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
458
468
msgstr ""
459
469
"dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
460
470
 
461
 
#: pg_dump.c:2096
 
471
#: pg_dump.c:2139
462
472
#, c-format
463
473
msgid "saving encoding = %s\n"
464
474
msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
465
475
 
466
 
#: pg_dump.c:2123
 
476
#: pg_dump.c:2166
467
477
#, c-format
468
478
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
469
479
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
470
480
 
471
 
#: pg_dump.c:2156
 
481
#: pg_dump.c:2199
472
482
msgid "reading large objects\n"
473
483
msgstr "leyendo objetos grandes\n"
474
484
 
475
 
#: pg_dump.c:2288
 
485
#: pg_dump.c:2331
476
486
msgid "saving large objects\n"
477
487
msgstr "salvando objetos grandes\n"
478
488
 
479
 
#: pg_dump.c:2330 pg_backup_archiver.c:985
 
489
#: pg_dump.c:2373 pg_backup_archiver.c:985
480
490
#, c-format
481
491
msgid "could not open large object %u: %s"
482
492
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
483
493
 
484
 
#: pg_dump.c:2343
 
494
#: pg_dump.c:2386
485
495
#, c-format
486
496
msgid "error reading large object %u: %s"
487
497
msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
488
498
 
489
 
#: pg_dump.c:2390 pg_dump.c:2438 pg_dump.c:2493 pg_dump.c:7679 pg_dump.c:7910
490
 
#: pg_dump.c:8876 pg_dump.c:9428 pg_dump.c:9682 pg_dump.c:9796 pg_dump.c:10252
491
 
#: pg_dump.c:10438 pg_dump.c:10544 pg_dump.c:10744 pg_dump.c:10986
492
 
#: pg_dump.c:11153 pg_dump.c:11374 pg_dump.c:14185
493
 
#, c-format
494
 
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
495
 
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
496
 
msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
497
 
msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
498
 
 
499
 
#: pg_dump.c:2574
 
499
#: pg_dump.c:2617
500
500
#, c-format
501
501
msgid "could not find parent extension for %s"
502
502
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s"
503
503
 
504
 
#: pg_dump.c:2680
 
504
#: pg_dump.c:2723
505
505
#, c-format
506
506
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
507
507
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
508
508
 
509
 
#: pg_dump.c:2724
 
509
#: pg_dump.c:2767
510
510
#, c-format
511
511
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
512
512
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
513
513
 
514
 
#: pg_dump.c:3056
 
514
#: pg_dump.c:3099
515
515
#, c-format
516
516
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
517
517
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
518
518
 
519
 
#: pg_dump.c:3160
 
519
#: pg_dump.c:3203
520
520
#, c-format
521
521
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
522
522
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
523
523
 
524
 
#: pg_dump.c:3412
 
524
#: pg_dump.c:3455
525
525
#, c-format
526
526
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
527
527
msgstr ""
528
528
"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
529
529
 
530
 
#: pg_dump.c:3499
 
530
#: pg_dump.c:3542
531
531
#, c-format
532
532
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
533
533
msgstr ""
534
534
"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
535
535
 
536
 
#: pg_dump.c:3636
 
536
#: pg_dump.c:3679
537
537
#, c-format
538
538
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
539
539
msgstr ""
540
540
"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
541
541
 
542
 
#: pg_dump.c:3806
 
542
#: pg_dump.c:3849
543
543
#, c-format
544
544
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
545
545
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
546
546
 
547
 
#: pg_dump.c:4306
 
547
#: pg_dump.c:4349
548
548
#, c-format
549
549
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
550
550
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
551
551
 
552
 
#: pg_dump.c:4454
 
552
#: pg_dump.c:4497
553
553
#, c-format
554
554
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
555
555
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
556
556
 
557
 
#: pg_dump.c:4774
 
557
#: pg_dump.c:4817
558
558
#, c-format
559
559
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
560
560
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
561
561
 
562
 
#: pg_dump.c:5006
 
562
#: pg_dump.c:5049
563
563
#, c-format
564
564
msgid ""
565
565
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
568
568
"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
569
569
"elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
570
570
 
571
 
#: pg_dump.c:5090
 
571
#: pg_dump.c:5133
572
572
#, c-format
573
573
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
574
574
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
575
575
 
576
 
#: pg_dump.c:5253
 
576
#: pg_dump.c:5296
577
577
#, c-format
578
578
msgid ""
579
579
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
582
582
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
583
583
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
584
584
 
585
 
#: pg_dump.c:5624
 
585
#: pg_dump.c:5667
586
586
#, c-format
587
587
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
588
588
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
589
589
 
590
 
#: pg_dump.c:5770
 
590
#: pg_dump.c:5813
591
591
#, c-format
592
592
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
593
593
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
594
594
 
595
 
#: pg_dump.c:5805
 
595
#: pg_dump.c:5848
596
596
#, c-format
597
597
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
598
598
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
599
599
 
600
 
#: pg_dump.c:5858
 
600
#: pg_dump.c:5901
601
601
#, c-format
602
602
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
603
603
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
604
604
 
605
 
#: pg_dump.c:5931
 
605
#: pg_dump.c:5974
606
606
#, c-format
607
607
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
608
608
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
609
609
 
610
 
#: pg_dump.c:6011
 
610
#: pg_dump.c:6054
611
611
#, c-format
612
612
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
613
613
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
616
616
msgstr[1] ""
617
617
"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
618
618
 
619
 
#: pg_dump.c:6015
 
619
#: pg_dump.c:6058
620
620
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
621
621
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
622
622
 
623
 
#: pg_dump.c:8642
 
623
#: pg_dump.c:8688
624
624
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
625
625
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
626
626
 
627
 
#: pg_dump.c:8956
 
627
#: pg_dump.c:9002
628
628
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
629
629
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
630
630
 
631
 
#: pg_dump.c:8972
 
631
#: pg_dump.c:9018
632
632
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
633
633
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
634
634
 
635
 
#: pg_dump.c:8986
 
635
#: pg_dump.c:9032
636
636
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
637
637
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
638
638
 
639
 
#: pg_dump.c:8997
 
639
#: pg_dump.c:9043
640
640
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
641
641
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
642
642
 
643
 
#: pg_dump.c:9053
 
643
#: pg_dump.c:9099
644
644
#, c-format
645
645
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
646
646
msgstr ""
647
647
"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
648
648
 
649
 
#: pg_dump.c:9269
 
649
#: pg_dump.c:9315
650
650
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
651
651
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
652
652
 
653
 
#: pg_dump.c:9651
 
653
#: pg_dump.c:9697
654
654
#, c-format
655
655
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
656
656
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
657
657
 
658
 
#: pg_dump.c:10770
 
658
#: pg_dump.c:10816
659
659
#, c-format
660
660
msgid ""
661
661
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
664
664
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
665
665
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
666
666
 
667
 
#: pg_dump.c:11574
 
667
#: pg_dump.c:11620
668
668
#, c-format
669
669
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
670
670
msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n"
671
671
 
672
 
#: pg_dump.c:11591
 
672
#: pg_dump.c:11637
673
673
#, c-format
674
674
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
675
675
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
676
676
 
677
 
#: pg_dump.c:11648
 
677
#: pg_dump.c:11694
678
678
#, c-format
679
679
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
680
680
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
681
681
 
682
 
#: pg_dump.c:12094
 
682
#: pg_dump.c:12140
683
683
#, c-format
684
684
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
685
685
msgstr ""
686
686
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
687
687
 
688
 
#: pg_dump.c:12097
 
688
#: pg_dump.c:12143
689
689
#, c-format
690
690
msgid ""
691
691
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
693
693
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
694
694
"definición\n"
695
695
 
696
 
#: pg_dump.c:12106
 
696
#: pg_dump.c:12152
697
697
#, c-format
698
698
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
699
699
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
700
700
 
701
 
#: pg_dump.c:12157
 
701
#: pg_dump.c:12203
702
702
#, c-format
703
703
msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
704
704
msgid_plural ""
710
710
"la consulta retornó %d elementos de servidores foráneos para la tabla "
711
711
"foránea «%s»\n"
712
712
 
713
 
#: pg_dump.c:12708
 
713
#: pg_dump.c:12754
714
714
#, c-format
715
715
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
716
716
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
717
717
 
718
 
#: pg_dump.c:12819
 
718
#: pg_dump.c:12865
719
719
#, c-format
720
720
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
721
721
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
722
722
 
723
 
#: pg_dump.c:13007
 
723
#: pg_dump.c:13053
724
724
#, c-format
725
725
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
726
726
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
727
727
 
728
 
#: pg_dump.c:13070
 
728
#: pg_dump.c:13116
729
729
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
730
730
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
731
731
 
732
 
#: pg_dump.c:13075
 
732
#: pg_dump.c:13121
733
733
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
734
734
msgstr ""
735
735
"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
736
736
 
737
 
#: pg_dump.c:13107
 
737
#: pg_dump.c:13153
738
738
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
739
739
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
740
740
 
741
 
#: pg_dump.c:13112
 
741
#: pg_dump.c:13158
742
742
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
743
743
msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
744
744
 
745
 
#: pg_dump.c:13184
 
745
#: pg_dump.c:13232 pg_dump.c:13397
746
746
#, c-format
747
747
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
748
748
msgid_plural ""
754
754
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
755
755
"pero se esperaba 1\n"
756
756
 
757
 
#: pg_dump.c:13195
 
757
#: pg_dump.c:13243
758
758
#, c-format
759
759
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
760
760
msgstr ""
761
761
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre "
762
762
"«%s»\n"
763
763
 
764
 
#: pg_dump.c:13423
 
764
#: pg_dump.c:13484
765
765
#, c-format
766
766
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
767
767
msgstr "tgtype no esperado: %d\n"
768
768
 
769
 
#: pg_dump.c:13505
 
769
#: pg_dump.c:13566
770
770
#, c-format
771
771
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
772
772
msgstr ""
773
773
"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
774
774
"tabla «%s»\n"
775
775
 
776
 
#: pg_dump.c:13623
 
776
#: pg_dump.c:13684
777
777
#, c-format
778
778
msgid ""
779
779
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
782
782
"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
783
783
"retornó un número incorrecto de renglones\n"
784
784
 
785
 
#: pg_dump.c:13885
 
785
#: pg_dump.c:13946
786
786
msgid "reading dependency data\n"
787
787
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
788
788
 
789
 
#: pg_dump.c:14374
 
789
#: pg_dump.c:14435
790
790
msgid "SQL command failed\n"
791
791
msgstr "la orden SQL falló\n"
792
792
 
941
941
#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147
942
942
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
943
943
#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114
944
 
#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015
 
944
#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1005
945
945
msgid "out of memory\n"
946
946
msgstr "memoria agotada\n"
947
947
 
1067
1067
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
1068
1068
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
1069
1069
 
1070
 
#: pg_backup_archiver.c:968 pg_backup_tar.c:733
 
1070
#: pg_backup_archiver.c:968 pg_backup_tar.c:723
1071
1071
#, c-format
1072
1072
msgid "restoring large object with OID %u\n"
1073
1073
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
1124
1124
"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
1125
1125
 
1126
1126
#: pg_backup_archiver.c:1399 pg_backup_archiver.c:1422 pg_backup_custom.c:652
1127
 
#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093
1128
 
#: pg_backup_tar.c:1386
 
1127
#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1092
 
1128
#: pg_backup_tar.c:1385
1129
1129
#, c-format
1130
1130
msgid "could not write to output file: %s\n"
1131
1131
msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
1161
1161
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
1162
1162
 
1163
1163
#: pg_backup_archiver.c:1765 pg_backup_archiver.c:3167 pg_backup_custom.c:630
1164
 
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789
 
1164
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:779
1165
1165
msgid "unexpected end of file\n"
1166
1166
msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
1167
1167
 
1636
1636
"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
1637
1637
"para su escritura: %s\n"
1638
1638
 
1639
 
#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939
 
1639
#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:929
1640
1640
#, c-format
1641
1641
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
1642
1642
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
1708
1708
 
1709
1709
#: pg_backup_tar.c:678
1710
1710
#, c-format
1711
 
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
1712
 
msgstr ""
1713
 
"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
1714
 
 
1715
 
#: pg_backup_tar.c:696
1716
 
#, c-format
1717
 
msgid ""
1718
 
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
1719
 
"starting at position %lu\n"
1720
 
msgstr ""
1721
 
"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena "
1722
 
"«%s» empezando en la posición %lu\n"
1723
 
 
1724
 
#: pg_backup_tar.c:884
 
1711
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
 
1712
msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n"
 
1713
 
 
1714
#: pg_backup_tar.c:874
1725
1715
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
1726
1716
msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
1727
1717
 
1728
 
#: pg_backup_tar.c:1084
 
1718
#: pg_backup_tar.c:1083
1729
1719
msgid "archive member too large for tar format\n"
1730
1720
msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
1731
1721
 
1732
 
#: pg_backup_tar.c:1099
 
1722
#: pg_backup_tar.c:1098
1733
1723
#, c-format
1734
1724
msgid "could not close temporary file: %s\n"
1735
1725
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
1736
1726
 
1737
 
#: pg_backup_tar.c:1109
 
1727
#: pg_backup_tar.c:1108
1738
1728
#, c-format
1739
1729
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
1740
1730
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
1741
1731
 
1742
 
#: pg_backup_tar.c:1117
 
1732
#: pg_backup_tar.c:1116
1743
1733
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
1744
1734
msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n"
1745
1735
 
1746
 
#: pg_backup_tar.c:1146
 
1736
#: pg_backup_tar.c:1145
1747
1737
#, c-format
1748
1738
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
1749
1739
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
1750
1740
 
1751
 
#: pg_backup_tar.c:1157
 
1741
#: pg_backup_tar.c:1156
1752
1742
#, c-format
1753
1743
msgid "now at file position %s\n"
1754
1744
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
1755
1745
 
1756
 
#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196
 
1746
#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1195
1757
1747
#, c-format
1758
1748
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
1759
1749
msgstr ""
1760
1750
"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
1761
1751
 
1762
 
#: pg_backup_tar.c:1180
 
1752
#: pg_backup_tar.c:1179
1763
1753
#, c-format
1764
1754
msgid "skipping tar member %s\n"
1765
1755
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
1766
1756
 
1767
 
#: pg_backup_tar.c:1184
 
1757
#: pg_backup_tar.c:1183
1768
1758
#, c-format
1769
1759
msgid ""
1770
1760
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
1773
1763
"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
1774
1764
"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n"
1775
1765
 
1776
 
#: pg_backup_tar.c:1230
 
1766
#: pg_backup_tar.c:1229
1777
1767
#, c-format
1778
1768
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
1779
1769
msgstr ""
1780
1770
"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo "
1781
1771
"(%s vs %s)\n"
1782
1772
 
1783
 
#: pg_backup_tar.c:1245
 
1773
#: pg_backup_tar.c:1244
1784
1774
#, c-format
1785
1775
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
1786
1776
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
1787
1777
msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
1788
1778
msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
1789
1779
 
1790
 
#: pg_backup_tar.c:1283
 
1780
#: pg_backup_tar.c:1282
1791
1781
#, c-format
1792
1782
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
1793
1783
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
1794
1784
 
1795
 
#: pg_backup_tar.c:1293
 
1785
#: pg_backup_tar.c:1292
1796
1786
#, c-format
1797
1787
msgid ""
1798
1788
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
2327
2317
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
2328
2318
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
2329
2319
 
 
2320
#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
 
2321
#~ msgstr ""
 
2322
#~ "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena "
 
2323
#~ "«%s»\n"
 
2324
 
 
2325
#~ msgid ""
 
2326
#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
 
2327
#~ "starting at position %lu\n"
 
2328
#~ msgstr ""
 
2329
#~ "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la "
 
2330
#~ "cadena «%s» empezando en la posición %lu\n"
 
2331
 
2330
2332
#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
2331
2333
#~ msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"