10
10
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
11
11
# Peteris Caune <cuu508@gmail.com>, 2007.
12
12
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
13
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
15
16
"Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD.lv\n"
16
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
17
"cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
18
"POT-Creation-Date: 2010-02-27 01:01+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2010-02-27 12:29+0200\n"
20
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
21
"Language-Team: Latviešu <lata-i10n@googlegroups.com>\n"
18
"cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 07:22+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:09+0300\n"
21
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
22
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
22
23
"MIME-Version: 1.0\n"
23
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26
"#-#-#-#-# lv.po (monkey-media) #-#-#-#-#\n"
26
27
"#-#-#-#-# lv.po (rhythmbox) #-#-#-#-#\n"
27
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
28
29
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
31
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
33
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
34
msgstr "Vai vēlaties pārrakstīt failu \"%s\"?"
36
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
32
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:710
38
34
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
39
35
msgstr "Neizdevās izveidot GStreamer saņēmēja elementu, lai rakstītu uz %s"
41
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
38
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:502
39
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2723
41
msgid "Failed to open output device: %s"
42
msgstr "Neizdevās atvērt izvada ierīci: %s"
44
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:643
43
46
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
44
47
msgstr "Neizdevās izveidot playbin2 elementu; pārbaudīt Gstreamer instalāciju"
47
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
48
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
50
msgid "Failed to open output device: %s"
51
msgstr "Neizdevās atvērt izvada ierīci: %s"
53
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
55
msgid "Unable to start playback pipeline"
56
msgstr "Neizdevās startēt atskaņošanas konveijerā"
58
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
59
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
49
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1110
50
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1124
61
52
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
62
53
msgstr "Neizdevās izveidot jaunu straumi GStreamer konveijerā"
64
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
55
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
66
57
msgid "Failed to start new stream"
67
58
msgstr "Neizdevās sākt jaunu straumi"
70
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
61
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2648
72
63
msgid "Failed to open output device"
73
64
msgstr "Neizdevās atvērt izejas ierīci"
75
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
76
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
66
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3001
67
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3074
78
69
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
79
70
msgstr "Neizdevās izveidot GStreamer elementu; pārbaudiet savu instalaciju"
81
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
72
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3015
83
74
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
84
75
msgstr "Neizdevās izveidot audio izvada elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
86
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
87
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
88
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
89
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
90
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
77
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3048
78
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3090
79
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3116
80
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
81
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
92
83
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
93
84
msgstr "Neizdevās izveidot GStreamer konveijeru, pārbaudiet savu instalāciju"
95
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
86
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3229
97
88
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
98
89
msgstr "Neizdevās izveidot GStreamer konveijeru, lai atskaņotu %s"
100
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
102
msgid "Failed to start playback of %s"
103
msgstr "Nevarēja sākt %s atskaņošanu"
105
91
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
109
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
110
92
msgid "A_dd if any criteria are matched"
111
93
msgstr "P_ievienot, ja sakrīt kāds no kritērijiem"
113
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
95
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
114
96
msgid "Create automatically updating playlist where:"
115
97
msgstr "Izveidot automātiski atjauninošos repertuāru kurā:"
117
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
99
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
121
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
103
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
125
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
107
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
129
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
111
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
130
112
msgid "_Limit to: "
131
113
msgstr "_Ierobežot līdz: "
133
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
115
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
134
116
msgid "_When sorted by:"
135
117
msgstr "_Kārtojot pēc:"
137
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
119
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
139
121
msgstr "dziesmas"
141
123
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
145
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
127
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
131
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
146
132
msgid "Browser Views"
147
133
msgstr "Pārlūka skati"
149
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
135
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
139
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
150
140
msgid "Da_te added"
151
141
msgstr "Pievienošanas da_tums"
153
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
143
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
155
145
msgstr "Noklusētais"
157
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
147
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
158
148
msgid "G_enres, artists and albums"
159
149
msgstr "Ž_anri, izpildītāji un albumi"
161
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
151
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
162
152
msgid "Icons only"
163
153
msgstr "Tikai ikonas"
165
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
155
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
166
156
msgid "Lo_cation"
167
157
msgstr "A_trašanās vieta"
169
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
159
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
170
160
msgid "Text below icons"
171
161
msgstr "Teksts zem ikonām"
173
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
163
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
174
164
msgid "Text beside icons"
175
165
msgstr "Teksts blakus ikonām"
177
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
167
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
178
168
msgid "Text only"
179
169
msgstr "Tikai teksts"
181
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
171
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
185
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
175
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
186
176
msgid "Toolbar Button Labels"
187
177
msgstr "Rīkjoslas pogu etiķetes"
189
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
179
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
190
180
msgid "Track _number"
191
181
msgstr "Celiņa _numurs"
193
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
183
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
194
184
msgid "Visible Columns"
195
185
msgstr "Redzamās kolonnas"
197
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
187
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
199
189
msgstr "_Izpildītājs"
201
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
191
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
202
192
msgid "_Artists and albums"
203
193
msgstr "Izpildītāji un _albumi"
205
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
195
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
209
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
199
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
210
200
msgid "_Genres and artists"
211
201
msgstr "Ža_nri un izpildītāji"
213
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
203
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
214
204
msgid "_Last played"
215
205
msgstr "_Pēdējoreiz atskaņots"
217
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
207
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
218
208
msgid "_Play count"
219
209
msgstr "_Atskaņojumu skaits"
221
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
211
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
223
213
msgstr "_Kvalitāte"
225
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
215
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
227
217
msgstr "_Vērtējums"
229
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
219
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
637
671
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
638
672
#. Translators: unknown track title
639
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
640
#: ../lib/rb-util.c:814
641
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
642
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
643
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:173
644
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
645
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
646
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
647
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
648
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
649
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
650
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
651
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
652
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
653
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
654
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
655
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
656
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
657
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
658
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
659
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
660
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
661
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
662
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
663
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
664
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
665
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
666
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
667
#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
668
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
669
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1980
670
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1986 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991
671
#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
672
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
673
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
674
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
675
#: ../widgets/rb-song-info.c:1085 ../widgets/rb-song-info.c:1424
673
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
674
#: ../lib/rb-util.c:1023
675
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
676
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
677
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:542
678
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
679
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
680
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
681
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
682
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
683
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1015
684
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:405
685
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
686
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:545
687
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1040
688
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
689
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:74
690
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:76
691
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
692
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1116
693
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1505
694
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:446
695
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
696
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
697
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
698
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
699
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
700
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
701
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
702
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
703
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048 ../shell/rb-shell-player.c:1763
704
#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
705
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
706
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
707
#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
708
#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
677
710
msgstr "Nezināms"
679
#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
712
#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
681
714
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
682
715
msgstr "Neizdevās pārvietot %s uz %s: %s"
684
#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
717
#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
686
719
msgid "Too many symlinks"
687
720
msgstr "Pārāk daudz simbolsaišu"
689
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1002
722
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
691
724
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
692
725
msgstr "Nevar iegūt brīvo vietu no %s: %s"
694
#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
695
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
727
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
728
#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
700
#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
701
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
733
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
734
#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
703
736
msgid "%d:%02d:%02d"
704
737
msgstr "%d:%02d:%02d"
706
#: ../lib/rb-util.c:613
739
#: ../lib/rb-util.c:747
708
741
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
709
742
msgstr "%d:%02d of %d:%02d atlicis"
711
#: ../lib/rb-util.c:617
744
#: ../lib/rb-util.c:751
713
746
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
714
747
msgstr "%d:%02d:%02d no %d:%02d:%02d atlicis"
716
#: ../lib/rb-util.c:622
749
#: ../lib/rb-util.c:756
718
751
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
719
752
msgstr "%d:%02d no %d:%02d"
721
#: ../lib/rb-util.c:626
754
#: ../lib/rb-util.c:760
723
756
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
724
757
msgstr "%d:%02d:%02d no %d:%02d:%02d"
726
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:379
728
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
729
msgstr "Iekšējā GStreamer kļūda; ziņojiet par kļūdu"
731
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:397
732
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:451
733
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:785
734
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:795
735
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:803
737
msgid "D-BUS communication error"
738
msgstr "D-BUS komunikāciju kļūda"
740
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
741
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
759
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
743
761
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
744
762
msgstr "Neizdevās izveidot %s elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
746
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
764
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
748
766
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
749
767
msgstr "Neizdevās izveidot avota elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
751
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
769
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
753
771
msgid "GStreamer error: failed to change state"
754
772
msgstr "GStreamer kļūda: neizdevās nomainīt stāvokli"
756
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
774
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
758
776
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
759
777
msgstr "Nevarēja identificēt faila MIME tipu"
761
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965, c-format
762
#| msgid "Unable to identify file type"
779
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
763
781
msgid "Unable to identify file type"
764
782
msgstr "Neizdevās identificēt faila tipu"
766
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
784
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
768
786
msgid "Unsupported file type: %s"
769
787
msgstr "Neatbalstīts faila tips: %s"
771
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
789
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
773
791
msgid "Unable to create tag-writing elements"
774
792
msgstr "Neizdevās izveidot tagu rakstīšanas elementus"
776
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
794
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
778
796
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
779
797
msgstr "Noildze iestatot konverjeru uz NULL"
781
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
799
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
783
801
msgid "File corrupted during write"
784
802
msgstr "Fails bojāts rakstīšanas laikā"
995
1017
"Nosūta informāciju par noklausītājām dziesmām uz last.fm un spēlē last.fm "
996
1018
"radio stacijas"
998
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
999
msgid "Account Login"
1000
msgstr "Pieteikšanās"
1002
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
1020
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
1024
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
1025
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
1026
msgstr "Kurus Audioscrobbler servisus vēlaties izmantot?"
1028
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
1029
msgid "Create Station"
1030
msgstr "Izveidot staciju"
1032
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
1033
msgid "Create a Radio Station"
1034
msgstr "Izveidot radio staciju"
1036
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
1037
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:830
1003
1038
msgid "Disabled"
1004
msgstr "Deaktivizēts"
1006
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
1007
msgid "Join the Rhythmbox group"
1008
msgstr "Pievienoties Rhythmbox grupai"
1010
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
1041
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
1011
1042
msgid "Last submission time:"
1012
msgstr "Pēdējā papildinājuma laiks:"
1014
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
1015
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
1016
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
1017
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659 ../widgets/rb-entry-view.c:989
1018
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
1019
#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
1043
msgstr "Pēdējās iesūtīšanas laiks:"
1045
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
1047
msgstr "Izrakstīties"
1049
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
1050
msgid "Loved Tracks"
1051
msgstr "Dziesmas, kas patīk"
1053
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
1054
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
1055
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:931
1056
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
1057
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
1023
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
1024
msgid "New to Last.fm?"
1025
msgstr "Neesat reģistrēts Last.fm?"
1027
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
1061
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
1028
1062
msgid "Queued tracks:"
1029
1063
msgstr "Sarindotās dziesmas:"
1031
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
1032
msgid "Sign up for an account"
1033
msgstr "Piereģistrēt kontu"
1035
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
1039
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
1065
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
1066
msgid "Recently Listened Tracks"
1067
msgstr "Nesen klausītās dziesmas"
1069
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
1070
msgid "Recommendations"
1071
msgstr "Rekomendācijas"
1073
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
1040
1074
msgid "Status:"
1041
1075
msgstr "Statuss:"
1043
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
1077
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
1078
msgid "Submission statistics"
1079
msgstr "Iesūtīšanas statistika"
1081
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
1082
msgid "Submit listening data"
1083
msgstr "Iesūtīt klausīšanās datus"
1085
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
1087
msgstr "Topa izpildītāji"
1089
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
1091
msgstr "Topa celiņi"
1093
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
1044
1094
msgid "Tracks submitted:"
1045
msgstr "Pievienotās dziesmas:"
1047
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
1051
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
1053
msgstr "_Lietotājvārds:"
1055
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
1056
msgid "Last.fm Preferences"
1057
msgstr "Last.fm iestatījumi"
1059
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
1063
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
1064
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
1068
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
1069
msgid "Request failed"
1070
msgstr "Pieprasījums neizdevās"
1072
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
1073
msgid "Incorrect username or password"
1074
msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
1076
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
1077
msgid "Clock is not set correctly"
1078
msgstr "Pulkstenis ir nekorekti iesatīts"
1080
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
1081
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
1082
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
1083
msgstr "Šī Rhythmbox versija ir bloķēta Last.fm sistēmā."
1085
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
1086
msgid "Track submission failed too many times"
1087
msgstr "Dziesmas pievienošana neizdevās pārāk daudz reižu"
1089
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1090
msgid "Similar Artists radio"
1091
msgstr "Līdzīgu mākslinieku radio"
1093
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1094
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
1096
msgid "Artists similar to %s"
1097
msgstr "%s līdzīgi izpildītāji"
1099
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
1103
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
1105
msgid "Tracks tagged with %s"
1106
msgstr "Dziesmas, kas tagotas ar %s"
1108
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1109
msgid "Artist Fan radio"
1110
msgstr "Mākslinieka fanu radio"
1112
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1113
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
1115
msgid "Artists liked by fans of %s"
1116
msgstr "Mākslinieki, kuri patīk %s faniem"
1118
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
1120
msgstr "Grupas radio"
1122
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
1124
msgid "Tracks liked by the %s group"
1125
msgstr "Celiņi, kuri patīk %s grupai"
1127
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1128
msgid "Neighbour radio"
1129
msgstr "Kaimiņu radio"
1131
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1132
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
1134
msgid "%s's Neighbour Radio"
1135
msgstr "%s kaimiņu radio"
1137
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1138
msgid "Personal radio"
1139
msgstr "Personālais radio"
1141
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1142
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
1144
msgid "%s's Personal Radio"
1145
msgstr "%s personālais radio"
1147
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
1148
msgid "Loved tracks"
1149
msgstr "Dziesmas, kas patīk"
1151
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
1152
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
1154
msgid "%s's Loved Tracks"
1155
msgstr "Dziesmas, kas patīk %s"
1157
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
1158
msgid "Recommended tracks"
1159
msgstr "Ieteiktās dziesmas"
1161
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
1163
msgid "Tracks recommended to %s"
1164
msgstr "Dziesmas, kas rekomendētas %s"
1166
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
1170
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
1172
msgid "%s's playlist"
1173
msgstr "%s repertuārs"
1175
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
1095
msgstr "Iesūtītās dziesmas:"
1097
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
1101
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
1102
msgid "View your profile"
1103
msgstr "Skatīt savu profilu"
1105
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
1106
msgid "Refresh Profile"
1107
msgstr "Atsvaidzināt profilu"
1109
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:251
1110
msgid "Refresh your Profile"
1111
msgstr "Atsvaidzināt savu profilu"
1113
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
1179
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
1117
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:632
1180
1118
msgid "Mark this song as loved"
1181
1119
msgstr "Atzīmēt, ka man patīk šī dziesma"
1183
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
1121
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:634
1185
1123
msgstr "Bloķēt"
1187
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
1125
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:635
1188
1126
msgid "Ban the current track from being played again"
1189
1127
msgstr "Bloķēt šo dziesmu, lai to vairs neatskaņotu"
1191
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
1192
msgid "Delete Station"
1193
msgstr "Dzēst staciju"
1195
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
1196
msgid "Delete the selected station"
1197
msgstr "Dzēst izvēlēto staciju"
1199
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
1200
msgid "Download song"
1201
msgstr "Lejupielādēt dziesmu"
1203
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
1204
msgid "Download this song"
1205
msgstr "Lejupielādēt šo dziesmu"
1208
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
1209
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
1210
msgstr "Ieraksti frāzi, lai uzbūvētu Last.fm profila stacijas no:"
1212
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
1216
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
1217
msgid "Account Settings"
1218
msgstr "Konta iestatījumi"
1220
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
1222
"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
1224
"Pirms pieslēgšanās nepieciešama konta informācija. Pārbaudiet savus "
1227
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
1228
msgid "Unable to connect"
1229
msgstr "Neizdevās pieslēgties"
1231
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
1233
msgid "Global Tag %s"
1234
msgstr "Globālais tags %s"
1236
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
1238
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
1239
msgstr "%s's rekomendētais radio: %s procenti"
1241
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
1243
msgid "%s's Playlist"
1244
msgstr "%s repertuārs"
1246
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
1247
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
1249
msgid "%s's %s Radio"
1250
msgstr "%s %s radio"
1252
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
1129
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:637
1131
msgstr "Lejupielādēt"
1133
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:638
1134
msgid "Download the currently playing track"
1135
msgstr "Lejupielādēt pašlaik atskaņoto celiņu"
1137
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
1138
msgid "You are not currently logged in."
1139
msgstr "Jūs šobrīd neesat ierakstījies."
1141
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
1142
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
1143
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775
1145
msgstr "Ierakstīties"
1147
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:756
1148
msgid "Waiting for authentication..."
1149
msgstr "Gaida autentifikāciju..."
1151
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:757
1155
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
1156
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
1157
msgstr "Autentifikācijas kļūda. Lūdzu, mēģiniet ierakstīties atkal."
1159
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:774
1160
msgid "Connection error. Please try logging in again."
1161
msgstr "Savienojuma kļūda. Lūdzu, mēģiniet ierakstīties atkal."
1163
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1190
1165
msgstr "Mana fonotēka"
1167
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1198
1168
msgid "My Recommendations"
1169
msgstr "Manas rekomendācijas"
1171
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1206
1172
msgid "My Neighbourhood"
1173
msgstr "Mani kaimiņi"
1175
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1373
1180
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1181
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
1182
#. * artist/track's page on the service's website.
1183
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1631
1186
msgstr "_Skatīt uz %s"
1188
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
1189
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
1191
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
1192
msgid "Similar to Artist:"
1193
msgstr "Līdzīgi izpildītājam:"
1195
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
1196
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
1198
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
1199
msgid "Top Fans of Artist:"
1200
msgstr "Izpildītāja lielākie fani:"
1202
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
1203
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
1205
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
1206
msgid "Library of User:"
1207
msgstr "Lietotāja fonotēka:"
1209
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
1210
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
1212
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
1213
msgid "Neighbourhood of User:"
1214
msgstr "Lietotāja kaimiņi:"
1216
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
1217
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
1219
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
1220
msgid "Tracks Loved by User:"
1221
msgstr "Celiņi, kuri patīk lietotājam:"
1223
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
1224
#. * Followed by a text entry box for the user name.
1226
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
1227
msgid "Recommendations for User:"
1228
msgstr "Rekomendācijas lietotājam:"
1230
#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
1231
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
1232
#. * Followed by a text entry box for the user name.
1234
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
1235
msgid "Mix Radio for User:"
1236
msgstr "Mix Radio lietotājam:"
1238
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
1239
#. * Followed by a text entry box for the tag.
1241
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
1242
msgid "Tracks Tagged with:"
1243
msgstr "Dziesmas, kas tagotas ar:"
1245
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
1246
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
1248
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
1249
msgid "Listened by Group:"
1250
msgstr "Klausīties pēc grupas:"
1252
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
1253
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
1258
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
1259
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
1261
msgid "%s Fan Radio"
1262
msgstr "%s fanu radio"
1264
#. Translators: station is built from the library of the user %s
1265
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
1267
msgid "%s's Library"
1268
msgstr "%s fonotēka"
1270
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
1271
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
1272
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
1274
msgid "%s's Neighbourhood"
1277
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
1278
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
1280
msgid "%s's Loved Tracks"
1281
msgstr "Dziesmas, kas patīk %s"
1283
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
1284
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
1286
msgid "%s's Recommended Radio"
1287
msgstr "%s rekomendētais radio"
1289
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
1290
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
1291
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
1293
msgid "%s's Mix Radio"
1294
msgstr "%s Mix radio"
1296
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
1297
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
1298
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
1299
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
1301
msgid "%s Tag Radio"
1302
msgstr "%s tagu radio"
1304
#. Translators: station is built from the library of the group %s
1305
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
1254
1307
msgid "%s Group Radio"
1255
1308
msgstr "%s grupas radio"
1257
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
1258
msgid "Neighbour Radio"
1259
msgstr "Kaimiņu radio"
1261
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
1262
msgid "Personal Radio"
1263
msgstr "Personālais radio"
1265
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
1266
msgid "Server did not respond"
1267
msgstr "Serveris neatbildēja"
1269
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
1270
msgid "There is not enough content available to play this station."
1271
msgstr "Nav pietiekami daudz satura, lai atskaņotu šo staciju."
1273
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
1274
msgid "This station is available to subscribers only."
1275
msgstr "Šī stacija ir pieejama vienīgi maksas lietotājiem."
1277
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
1279
"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
1281
"Straumēšanas sistēma nav pieejama, jo tiek veikta apkope, lūdzu mēģiniet "
1284
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
1285
msgid "Changing station"
1286
msgstr "Maina staciju"
1288
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
1289
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
1290
msgid "Retrieving playlist"
1291
msgstr "Iegūst repertuāru"
1293
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
1294
msgid "Banning song"
1295
msgstr "Bloķē dziemu"
1297
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
1298
msgid "Adding song to your Loved tracks"
1299
msgstr "Pievieno dziesmu jūsu iemīļoto dziesmu sarakstam"
1301
#. and maybe some more
1310
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
1311
msgid "_Rename Station"
1312
msgstr "Pā_rsaukt staciju"
1314
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
1315
msgid "Rename station"
1316
msgstr "Pārsaukt staciju"
1318
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
1319
msgid "_Delete Station"
1320
msgstr "_Dzēst staciju"
1322
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
1323
msgid "Delete station"
1324
msgstr "Dzēst staciju"
1326
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:464
1327
msgid "You must enter your password to listen to this station"
1328
msgstr "Jums jāievada parole, lai klausītos šo staciju"
1330
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:776
1331
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1125
1332
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1255
1333
msgid "Error tuning station: no response"
1334
msgstr "Kļūda, regulējot staciju: nav atbildes"
1336
#. Invalid station url
1337
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:813
1338
msgid "Invalid station URL"
1339
msgstr "Nederīga stacijas URL"
1341
#. Subscriber only station
1342
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1343
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
1344
#. * a paying subscriber to the service.
1345
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:819
1347
msgid "This station is only available to %s subscribers"
1348
msgstr "Šī stacija ir pieejama vienīgi %s lietotājiem."
1350
#. Not enough content
1351
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
1352
msgid "Not enough content to play station"
1353
msgstr "Nav pietiekami daudz satura, lai atskaņotu staciju"
1355
#. Deprecated station
1356
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1357
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
1358
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:828
1360
msgid "%s no longer supports this type of station"
1361
msgstr "%s vairs neatbalsta šāda veida staciju"
1364
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
1366
msgid "Error tuning station: %i - %s"
1367
msgstr "Kļūda, regulējot staciju: %i - %s"
1369
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
1370
msgid "Error tuning station: unexpected response"
1371
msgstr "Kļūda, regulējot staciju: negaidīta atbilde"
1373
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:848
1374
msgid "Error tuning station: invalid response"
1375
msgstr "Kļūda, regulējot staciju: nederīga atbilde"
1377
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1240
1379
msgid "Error tuning station: %s"
1380
msgstr "Kļūda, regulējot staciju: %s"
1382
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1312
1384
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
1385
msgstr "Parole, lai plūsmotu %s radio, izmantojot novecojušu API"
1387
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
1388
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
1390
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1480
1391
msgid "Tuning station"
1392
msgstr "Pieregulē staciju"
1394
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
1398
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
1402
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
1403
msgid "Request failed"
1404
msgstr "Pieprasījums neizdevās"
1406
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
1407
msgid "Authentication error"
1408
msgstr "Autentifikācijas kļūda"
1410
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
1411
msgid "Clock is not set correctly"
1412
msgstr "Pulkstenis ir nekorekti iesatīts"
1414
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
1415
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
1416
msgstr "Šī Rhythmbox versija ir bloķēta."
1418
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
1419
msgid "Track submission failed too many times"
1420
msgstr "Dziesmas iesūtīšana neizdevās pārāk daudz reižu"
1302
1422
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1303
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1304
1423
msgid "Audio CD Recorder"
1305
1424
msgstr "Audio CD rakstītājs"
1361
1475
#. Translators: this is the toolbar button label for
1362
1476
#. Create Audio CD action
1363
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
1364
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
1477
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:731
1366
1479
msgstr "Rakstīt"
1368
1481
#. Translators: this is the toolbar button label for
1369
1482
#. Duplicate Audio CD action
1370
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
1371
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
1483
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:737
1372
1484
msgid "Copy CD"
1373
1485
msgstr "Kopēt CD"
1375
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1376
msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1377
msgstr "Atbalsts audio CD rakstīšanai no repertuāra"
1379
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
1380
msgid "Unable to create audio CD"
1381
msgstr "Neizdevās izveidot audio CD"
1383
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
1384
msgid "Could not duplicate disc"
1385
msgstr "Neizdevās izveidot diska kopiju"
1387
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
1391
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
1393
msgid "Failed to create pipeline"
1394
msgstr "Neizdevās izveidot konverjeru"
1396
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
1397
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
1399
msgid "Unable to unlink '%s'"
1400
msgstr "Neizdevās atsaistīt '%s'"
1402
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
1403
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
1404
msgstr "Apstrādājot konverjeru neizdevās iegūt stāvokli"
1406
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
1407
msgid "Could not get current track position"
1408
msgstr "Neizdevās nolasīt tekošā celiņa pozīciju"
1410
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
1412
msgid "Could not start pipeline playing"
1413
msgstr "Neizdevās uzsākt konverjera atskaņošanu"
1415
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
1417
msgid "Could not pause playback"
1418
msgstr "Neizdevās apturēt atskaņošanu"
1420
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
1422
msgid "Cannot find drive"
1423
msgstr "Neizdodas atrast dzini"
1425
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
1427
msgid "Cannot find drive %s"
1428
msgstr "Neizdodas atrast dzini %s"
1430
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
1432
msgid "Drive %s is not a recorder"
1433
msgstr "Dzinis %s nav rakstītājs"
1435
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
1436
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
1438
msgid "No writable drives found"
1439
msgstr "Dziņi, kas var veikt rakstīšanu, nav atrasti."
1441
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
1443
msgid "Could not get track time for file: %s"
1444
msgstr "Neizdevās iegūt celiņa laiku failam: %s"
1446
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
1448
msgid "Could not determine audio track durations"
1449
msgstr "Neizdevās noteikt audio celiņu ilgumus"
1451
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
1454
"There was an error writing to the CD:\n"
1457
"Rakstot CD notikusi kļūda:\n"
1460
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
1461
msgid "There was an error writing to the CD"
1462
msgstr "Rakstot CD notikusi kļūda"
1464
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
1465
msgid "Maximum possible"
1466
msgstr "Maksimālais iespējamais"
1468
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
1470
msgid "Invalid writer device: %s"
1471
msgstr "Nederīga rakstītāja ierīce: %s"
1473
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
1476
msgid_plural "%d hours"
1477
msgstr[0] "%d stunda"
1478
msgstr[1] "%d stundas"
1479
msgstr[2] "%d stundu"
1481
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
1484
msgid_plural "%d minutes"
1485
msgstr[0] "%d minūte"
1486
msgstr[1] "%d minūtes"
1487
msgstr[2] "%d minūšu"
1489
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
1492
msgid_plural "%d seconds"
1493
msgstr[0] "%d sekunde"
1494
msgstr[1] "%d sekundes"
1495
msgstr[2] "%d sekunžu"
1497
#. hour:minutes:seconds
1498
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
1504
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
1510
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
1516
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
1520
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
1522
msgid "About %s left"
1523
msgstr "Atlicis aptuveni %s"
1525
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
1526
msgid "Writing audio to CD"
1527
msgstr "Raksta audio CD"
1529
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
1530
msgid "Finished creating audio CD."
1531
msgstr "Audio CD veidošana pabeigta."
1533
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
1535
"Finished creating audio CD.\n"
1536
"Create another copy?"
1538
"Audio CD veidošana pabeigta.\n"
1539
"Izveidot vēl vienu kopiju?"
1541
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
1542
msgid "Writing failed. Try again?"
1543
msgstr "Rakstīšana neizdevās. Mēģināt vēlreiz?"
1545
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
1546
msgid "Writing canceled. Try again?"
1547
msgstr "Rakstīšana atcelta. Mēģināt vēlreiz?"
1549
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
1550
msgid "Audio recording error"
1551
msgstr "Audio rakstīšanas kļūda"
1553
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
1554
msgid "Audio Conversion Error"
1555
msgstr "Audio pārveidošanas kļūda"
1557
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
1558
msgid "Recording error"
1559
msgstr "Rakstīšanas kļūda"
1561
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
1562
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1563
msgstr "Vai vēlaties pārtraukt šī diska rakstīšanu?"
1565
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
1566
msgid "This may result in an unusable disc."
1567
msgstr "Disks var būt beigās neizmantojams."
1569
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
1573
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
1577
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
1578
msgid "Could not create audio CD"
1579
msgstr "Neizdevās izveidot audio CD"
1581
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
1582
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1583
msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, ka kāda cita lietotne neizmanto dzini."
1585
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
1586
msgid "Drive is busy"
1587
msgstr "Dzinis ir aizņemts"
1589
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
1590
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1591
msgstr "Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu vai tukšu CD dzinī."
1593
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
1594
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1595
msgstr "Ievietojiet pārrakstāmu vai tukšu CD"
1597
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
1598
msgid "Please put a blank CD in the drive."
1599
msgstr "Lūdzu ievietojiet tukšu CD diskdzinī."
1601
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
1602
msgid "Insert a blank CD"
1603
msgstr "Ievietojiet tukšu CD"
1605
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
1606
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1607
msgstr "Lūdzu, nomainiet disku dzinī ar pārrakstāmu vai tukšu CD."
1609
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
1610
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1611
msgstr "Pārlādējiet pārrakstāmu vai tukšu CD"
1613
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
1614
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1615
msgstr "Lūdzu nomainiet disku dzinī ar tukšu CD."
1617
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
1618
msgid "Reload a blank CD"
1619
msgstr "Pārlādējiet tukšu CD"
1621
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
1622
msgid "Converting audio tracks"
1623
msgstr "Pārveido audio celiņus"
1625
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
1626
msgid "Preparing to write CD"
1627
msgstr "Gatavojas rakstīt CD"
1629
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
1633
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
1634
msgid "Finishing write"
1635
msgstr "Beidz rakstīšanu"
1637
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
1641
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
1642
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1643
msgstr "Neapstrādāta darbība burn_action_changed_cb"
1645
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
1647
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1648
msgstr "Sķiet, ka %s jau ir ierakstīta kaut kāda informācija."
1650
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
1651
msgid "Erase information on this disc?"
1652
msgstr "Dzēst informāciju šajā diskā?"
1654
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
1655
msgid "_Try Another"
1656
msgstr "Mēģinā_t citu"
1658
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
1660
msgstr "Dz_ēst disku"
1662
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
1666
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
1668
msgid "Failed to create the recorder: %s"
1669
msgstr "Neizdevās izveidot rakstītāju: %s"
1671
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
1673
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1674
msgstr "Neizdevās izdzēst pagaidu direktoriju '%s': %s"
1676
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
1677
msgid "Create Audio CD"
1678
msgstr "Izveidot Audio CD"
1680
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
1682
msgid "Create audio CD from '%s'?"
1683
msgstr "Izveidot audio CD no '%s'?"
1685
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
1686
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
1688
msgid "Unable to build an audio track list."
1689
msgstr "Neizdevās izveidot audio celiņu sarakstu."
1691
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
1693
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
1694
msgstr "Šis repertuārs ir pārāk garš ierakstīšanai audio CD."
1696
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
1699
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
1700
"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
1701
"please insert it in the drive and try again."
1703
"Šis repertuārs ir %s minūtes garš. Tas ir pārāk daudz, lai to ierakstītu "
1704
"standarta audio CD. Ja jums ir kāds datu nesējs, kas ir lielāks par "
1705
"standarta audio CD, ievietojiet to dzinī un mēģiniet vēlreiz."
1707
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
1708
msgid "Playlist too long"
1709
msgstr "Repertuārs ir pārāk garš"
1711
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
1712
msgid "Could not find temporary space!"
1713
msgstr "Neizdevās atrast pagaidu vietu!"
1715
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
1718
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
1721
"Neizdevās atrast pietiekami daudz pagaidu vietas, lai pārveidotu audio "
1722
"celiņus. Nepieciešami %s MB."
1724
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
1725
msgid "Create audio CD from playlist?"
1726
msgstr "Izveidot audio CD no repertuāra?"
1728
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
1732
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
1736
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
1737
msgid "Write _speed:"
1738
msgstr "Rakstšanas ātrums:"
1740
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
1741
msgid "Write disc _to:"
1742
msgstr "Rakstī_t uz:"
1744
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
1745
msgid "_Make multiple copies"
1746
msgstr "I_zveidot vairākas kopijas"
1748
1487
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
1750
1489
"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
1881
1627
msgstr "Koplieto mūziku un atskaņo lokālajā tīklā koplietoto mūziku "
1883
1629
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1630
msgid "<b>Add Remote</b>"
1631
msgstr "<b>Pievienot pulti</b>"
1633
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1884
1634
msgid "<b>Sharing</b>"
1885
1635
msgstr "<b>Koplietošana</b>"
1887
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1637
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
1638
msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
1639
msgstr "<span foreground=\"red\">Nevarēja sapāroties ar šo pulti.</span>"
1641
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1642
msgid "Forget known Remotes"
1643
msgstr "Aizmirst zināmās pultis"
1645
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
1646
msgid "Library _name:"
1647
msgstr "Fonotēka _nosaukums:"
1649
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
1650
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
1651
msgstr "Lūdzu, ievadiet paroli, kas tiek attēlota uz jūsu ierīces."
1653
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
1888
1654
msgid "Require _password:"
1889
1655
msgstr "Pieprasīt _paroli:"
1891
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
1892
msgid "Shared music _name:"
1893
msgstr "Koplietoša_nas vārds:"
1895
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1657
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
1658
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
1659
msgstr "Jūs tagad varat vadīt Rhythmbox ar savu pulti"
1661
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
1662
msgid "_Look for touch Remotes"
1663
msgstr "Mek_lēt skārien pultis"
1665
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
1896
1666
msgid "_Share my music"
1897
1667
msgstr "_Koplietot manu mūziku"
1899
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
1900
msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
1901
msgstr "Rhythmbox nevar pieslēgties iTunes 7 koplietotajām dziesmām"
1903
1669
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
1904
1670
msgid "Invalid share name"
1905
1671
msgstr "Nederīgs koplietotnes nosaukums"
1907
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
1673
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
1909
1675
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
1911
1677
"Koplietojamās mūzikas vārds '%s' jau ir aizņemts. Lūdzu, izvēlieties citu."
1913
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
1914
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
1915
msgid "mDNS service is not running"
1916
msgstr "mDNS serviss nav palaists"
1918
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
1919
msgid "Browser already active"
1920
msgstr "Pārlūks jau ir aktīvs"
1922
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
1923
msgid "Unable to activate browser"
1924
msgstr "Neizdevās aktivizēt pārlūku"
1926
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
1927
msgid "Browser is not active"
1928
msgstr "Pārlūks nav aktīvs"
1930
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
1931
msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
1932
msgstr "Neizdevās izveidot AvahiEntryGroup publicēšanai"
1934
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
1935
msgid "Could not add service"
1936
msgstr "Neizdevās pievienot servisu"
1938
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
1939
msgid "Could not commit service"
1940
msgstr "Neizdevās komitot servisu"
1942
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
1943
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
1944
msgid "The avahi mDNS service is not running"
1945
msgstr "Avani mDNS serviss nav palaists"
1947
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
1948
msgid "The mDNS service is not published"
1949
msgstr "mDNS serviss nav publicēts"
1951
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
1679
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
1680
msgid "Shared music _name:"
1681
msgstr "Koplietoša_nas vārds:"
1683
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
1952
1684
msgid "Connect to _DAAP share..."
1953
1685
msgstr "Pieslēgties _DAAP koplietotnei..."
1955
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
1687
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:149
1956
1688
msgid "Connect to a new DAAP share"
1957
1689
msgstr "Pieslēgties jaunai DAAP koplietotnei"
1959
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
1691
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
1960
1692
msgid "_Disconnect"
1961
1693
msgstr "_Atslēgties"
1963
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
1695
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:156
1964
1696
msgid "Disconnect from DAAP share"
1965
1697
msgstr "Atvienot no DAAP koplietotnes"
1967
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
1699
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:721
1968
1700
msgid "New DAAP share"
1969
1701
msgstr "Jauna DAAP koplietotne"
1971
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
1703
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:721
1972
1704
msgid "Host:port of DAAP share:"
1973
1705
msgstr "Hosts:DAAP koplietotnes ports:"
1975
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
1707
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:938
1976
1708
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
1977
1709
msgstr "DAAP mūzikas koplietošanas iestatījumi"
1979
#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
1711
#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
1981
1713
msgid "%s's Music"
1982
1714
msgstr "%s mūzika"
1984
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
1716
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:383
1986
1718
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
1987
1719
msgstr "Lai savienotos ar mūzikas koplietotni '%s', ir nepieciešama parole"
1989
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
1721
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:489
1990
1722
msgid "Connecting to music share"
1991
1723
msgstr "Savienojas ar mūzikas kopvietu"
1993
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
1725
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
1994
1726
msgid "Retrieving songs from music share"
1995
1727
msgstr "Iegūst dziesmas no mūzikas koplietotnes"
1997
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
1729
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:583
1998
1730
msgid "Could not connect to shared music"
1999
1731
msgstr "Neizdevās pieslēgties koplietotajai mūzikai"
1733
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:403
1734
msgid "Connecting..."
1735
msgstr "Savienojas..."
1737
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
1738
msgid "Could not pair with this Remote."
1739
msgstr "Nevarēja sapāroties ar šo pulti."
1741
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:620
1745
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
1746
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
1747
msgstr "MediaServer2 D-Bus saskarne"
1749
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
1751
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
1752
msgstr "Nodrošina MediaServer2 D-Bus saskarnes specifikācijas realizāciju"
1754
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1462
1755
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
2001
1759
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
2002
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
1760
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:227
2003
1761
msgid "FM Radio"
2004
1762
msgstr "FM Radio"
3289
3099
msgid "Send tracks"
3290
3100
msgstr "Sūtīt celiņus"
3292
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
3296
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
3297
msgid "Hide the music player window"
3298
msgstr "Slēpt mūzikas atskaņotāja logu"
3300
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
3301
msgid "_Show Music Player"
3302
msgstr "Rādīt mūzika_s atskaņotāju"
3304
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
3305
msgid "Choose music to play"
3306
msgstr "Izvēlēties atskaņojamo mūziku"
3308
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
3309
msgid "Show N_otifications"
3310
msgstr "Rādīt paziņ_ojumus"
3312
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
3313
msgid "Show notifications of song changes and other events"
3314
msgstr "Rādīt paziņojumus par dziesmu maiņām un citiem notikumiem"
3316
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
3320
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
3321
#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
3325
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
3326
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
3329
msgstr "Nopauzēts, %s"
3331
#. Translators: by Artist
3332
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
3334
msgid "by <i>%s</i>"
3335
msgstr "izpilda <i>%s</i>"
3337
#. Translators: from Album
3338
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
3340
msgid "from <i>%s</i>"
3341
msgstr "no <i>%s</i>"
3343
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
3345
msgstr "Statusa ikona"
3347
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
3348
msgid "Status icon and notification popups"
3349
msgstr "Statusa ikona un ziņojumi"
3351
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
3352
msgid "Always shown"
3353
msgstr "Vienmēr rādīta"
3355
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
3356
msgid "Always visible"
3357
msgstr "Vienmēr redzama"
3359
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
3361
msgstr "Mainīt dziesmu"
3363
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
3364
msgid "Change volume"
3365
msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
3367
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
3369
msgstr "Vienmēr nerādīts"
3371
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
3372
msgid "Never visible"
3373
msgstr "Vienmēr neredzams"
3375
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
3376
msgid "Owns the main window"
3377
msgstr "Pieder galvenais logs"
3379
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
3380
msgid "Shown when the main window is hidden"
3381
msgstr "Rādīt, kad galvenais logs ir slēpts"
3383
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
3384
msgid "Status icon preferences"
3385
msgstr "Statusa ikonas iestatījumi"
3387
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
3388
msgid "Visible with notifications"
3389
msgstr "Redzama ar paziņojumiem"
3391
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
3392
msgid "_Mouse wheel:"
3393
msgstr "_Peles ratiņš:"
3395
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
3396
msgid "_Notifications:"
3397
msgstr "_Paziņojumi:"
3399
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
3400
msgid "_Status icon:"
3401
msgstr "_Statusa ikona:"
3403
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
3404
msgid "_Visualization"
3405
msgstr "_Vizualizācija"
3407
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
3408
msgid "Start or stop visualization"
3409
msgstr "Uzsākt vai apturēt vizualizāciju"
3411
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
3415
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
3419
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
3423
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
3427
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
3431
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
3435
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
3437
msgstr "Darbvirsma "
3439
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
3443
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
3445
msgid "Unable to start video output"
3446
msgstr "Neizdevās aktivizēt video izvadu"
3448
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
3450
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
3451
msgstr "Neizdevās sasaistīt jaunu vizuālo efektu GStreamer konverjerā"
3453
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
3454
msgid "Unable to start visualization"
3455
msgstr "Neizdodas uzsākt vizualizāciju"
3457
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
3458
msgid "Enable visual effects?"
3459
msgstr "Ieslēgt vizuālos efektus?"
3461
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
3463
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
3464
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
3466
"Izskatās, ka jūs palaidāt Rhutmbox attālināti.\n"
3467
"Vai jūs tiešam vēlaties ieslēgt vizuālos efektus?"
3469
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
3470
msgid "Music Player Visualization"
3471
msgstr "Mūzikas atskaņotāja vizualizācija"
3473
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
3475
msgstr "Deaktivizēt"
3477
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
3481
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
3485
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
3489
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
3490
msgid "Visualization:"
3491
msgstr "Vizualizācija:"
3493
#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
3494
msgid "Displays visualizations"
3495
msgstr "Rāda vizualizāciju"
3497
#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
3498
msgid "Visualization"
3499
msgstr "Vizualizēšana"
3501
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
3102
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
3103
msgid "New Episodes"
3104
msgstr "Jauna epizode"
3106
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
3107
msgid "New Downloads"
3108
msgstr "Jauni lejupielādējamie"
3110
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
3111
msgid "Downloading podcast"
3112
msgstr "Lejupielādē podraidi"
3114
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
3115
msgid "Finished downloading podcast"
3116
msgstr "Podraides lejupielāde pabeigta"
3118
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
3119
msgid "New updates available from"
3120
msgstr "Pieejami jauni atjauninājumi no"
3122
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
3123
msgid "Error in podcast"
3124
msgstr "Kļūda podraidē"
3126
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
3128
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
3129
msgstr "%s. Vai vēlaties pievienot šo barotni neskatoties uz to?"
3131
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
3502
3132
msgid "Error creating podcast download directory"
3503
3133
msgstr "Kļūda veidojot podraides lejupielādes mapi"
3505
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
3135
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
3507
3137
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3508
3138
msgstr "Neizdodas izveidot lejupielādes mapi %s: %s"
3510
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
3140
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
3511
3141
msgid "Invalid URL"
3512
3142
msgstr "Nepareizs URL"
3514
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
3144
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
3516
3146
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
3517
3147
msgstr "URL \"%s\" nav pareizs, lūdzu, pārbaudiet to."
3519
3149
#. added as something else, probably iradio
3520
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
3150
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
3521
3151
msgid "URL already added"
3522
3152
msgstr "URL jau ir pievienots"
3524
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
3154
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
3527
3157
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
3570
3200
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3571
3201
msgstr "Barotnē nav lejupielādējamu elementu"
3573
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
3203
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
3204
msgid "Unable to display requested URI"
3205
msgstr "Nevar parādīt pieprasīto URI"
3207
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
3574
3208
msgid "Not Downloaded"
3575
3209
msgstr "Nav lejupielādēts"
3577
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
3211
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
3212
msgid "_New Podcast Feed..."
3213
msgstr "Jau_na podraides barotne..."
3215
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
3216
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
3217
msgstr "Pierakstīties uz jaunu podraides barotni"
3219
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
3220
msgid "Download _Episode"
3221
msgstr "L_ejupielādēt epizodi"
3223
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
3224
msgid "Download Podcast Episode"
3225
msgstr "Lejupielādēt podraides epizodi"
3227
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
3228
msgid "_Cancel Download"
3229
msgstr "At_celt lejupielādi"
3231
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
3232
msgid "Cancel Episode Download"
3233
msgstr "Atcelt epizodes lejupielādi"
3235
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
3236
msgid "Episode Properties"
3237
msgstr "Epizodes rekvizīti"
3239
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
3240
msgid "_Update Podcast Feed"
3241
msgstr "Atja_unināt podraides barotni"
3243
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
3245
msgstr "Atjaunināt barotni"
3247
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
3248
msgid "_Delete Podcast Feed"
3249
msgstr "_Dzēst podraides barotni"
3251
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
3253
msgstr "Dzēst barotni"
3255
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
3256
msgid "_Update All Feeds"
3257
msgstr "Atja_unināt visas barotnes"
3259
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
3260
msgid "Update all feeds"
3261
msgstr "Atjaunināt visas barotnes"
3263
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
3264
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
3265
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149
3266
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
3270
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
3271
#: ../sources/rb-browser-source.c:149
3272
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
3273
msgid "Search all fields"
3274
msgstr "Meklēt visos laukos"
3276
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
3280
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
3281
msgid "Search podcast feeds"
3282
msgstr "Meklēt podraides barotnes"
3284
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
3288
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
3289
msgid "Search podcast episodes"
3290
msgstr "Meklēt podraides epizodes"
3292
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
3293
msgid "New Podcast Feed"
3294
msgstr "Jauna podraides parotne"
3296
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
3297
msgid "URL of podcast feed:"
3298
msgstr "Podraides barotnes _URL:"
3300
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
3301
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3302
msgstr "Dzēst podraides barotni un lejupielādētos failus?"
3304
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
3306
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
3307
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3308
"choosing to delete the feed only."
3310
"Ja jūs izvēlēsieties dzēst barotni un lejupielādētos failus, tie tiks "
3311
"neatgriezeniski zaudēti. Ievērojiet, ka jūs varat izdzēst barotni, bet "
3312
"paturēt lejupielādētos failus, izvēloties dzēst tikai barotni."
3314
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
3315
msgid "Delete _Feed Only"
3316
msgstr "Dz_ēst tikai barotni"
3318
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
3319
msgid "_Delete Feed And Files"
3320
msgstr "_Dzēst barotni un failus"
3322
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
3324
msgstr "Lejupielādēta"
3326
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
3330
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
3334
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
3337
msgid_plural "All %d feeds"
3338
msgstr[0] "%d barotne"
3339
msgstr[1] "%d barotnes"
3340
msgstr[2] "%d barotnes"
3342
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
3343
msgid "Podcast Error"
3344
msgstr "Podraides kļūda"
3346
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
3347
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3348
msgstr "Dzēst podraides epizodi un lejupielādēto failu?"
3350
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
3352
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
3353
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
3354
"file by choosing to delete the episode only."
3356
"Ja jūs izvēlēsieties dzēst podraides epizodi un lejupielādēto failu, tie "
3357
"tiks neatgriezeniski zaudēti. Ievērojiet, ka jūs varat izdzēst epizodi, bet "
3358
"paturēt lejupielādēto failu, izvēloties dzēst tikai epizodi."
3360
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
3361
msgid "Delete _Episode Only"
3362
msgstr "Dzēst _tikai epizodi"
3364
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
3365
msgid "_Delete Episode And File"
3366
msgstr "_Dzēst epizodi un failu"
3368
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
3371
msgid_plural "%d episodes"
3372
msgstr[0] "%d epizode"
3373
msgstr[1] "%d epizodes"
3374
msgstr[2] "%d epizodes"
3376
#. Translators: this is the toolbar button label
3377
#. for New Podcast Feed action.
3378
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
3383
#. Translators: this is the toolbar button label
3384
#. for Update All Feeds action.
3385
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
3389
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
3393
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
3394
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
3398
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
3402
#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
3578
3403
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3579
3404
msgstr "Nestartēt jaunu Rhytmbox instanci"
3581
#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
3406
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:119 ../shell/rb-shell.c:358
3582
3407
msgid "Quit Rhythmbox"
3583
3408
msgstr "Iziet no Rhythmbox"
3585
#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
3410
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
3411
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
3412
msgstr "Pārbaudīt, vai Rhythmbox jau ir palaists"
3414
#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3586
3415
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3587
3416
msgstr "Nerādīt Rhythmbox logu"
3589
#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
3418
#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
3590
3419
msgid "Hide the Rhythmbox window"
3591
3420
msgstr "Slēpt Rhythmbox logu"
3593
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
3422
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
3594
3423
msgid "Jump to next song"
3595
3424
msgstr "Pārlekt uz nākošo dziesmu"
3597
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
3426
#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
3598
3427
msgid "Jump to previous song"
3599
3428
msgstr "Pārlekt uz iepriekšējo dziesmu"
3601
#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3430
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
3431
msgid "Seek in current track"
3432
msgstr "Meklēt tekošajā celiņā"
3434
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3602
3435
msgid "Show notification of the playing song"
3603
3436
msgstr "Rādīt paziņojumu par pašlaik atskaņoto dziesmu"
3605
#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
3438
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
3606
3439
msgid "Resume playback if currently paused"
3607
3440
msgstr "Atsākt atskaņošanu, ja šobrīd nopauzēts"
3609
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
3442
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
3610
3443
msgid "Pause playback if currently playing"
3611
3444
msgstr "Pauzēt atskaņošanu, ja šobrīd atskaņo"
3613
#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
3446
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
3614
3447
msgid "Toggle play/pause mode"
3615
3448
msgstr "Pārslēgties starp atskaņošanu/pauzēšanas režīmiem"
3617
3450
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
3618
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3451
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3619
3452
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3620
3453
msgstr "Atskaņot specifisko URI, importējot to, ja tas nepieciešams"
3622
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3455
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3623
3456
msgid "URI to play"
3624
3457
msgstr "URI, lai atskaņotu"
3626
#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
3459
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3627
3460
msgid "Add specified tracks to the play queue"
3628
3461
msgstr "Pievienot izvēlētos celiņus atskaņošanas rindai"
3630
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
3463
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3631
3464
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
3632
3465
msgstr "Iztukšot rindu pirms jaunu celiņu pievienošanas"
3634
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
3467
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3635
3468
msgid "Print the title and artist of the playing song"
3636
3469
msgstr "Izdrukāt atskaņotās dziesmas nosaukumu un autoru"
3638
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
3471
#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
3639
3472
msgid "Print formatted details of the song"
3640
3473
msgstr "Izdrukāt formatētu sīkāku informāciju par dziesmu"
3642
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3475
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
3476
msgid "Select the source matching the specified URI"
3477
msgstr "Izvēlēties avotu, kas atbilst norādītajam URI"
3479
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
3480
msgid "Source to select"
3481
msgstr "Avots, ko izvēlēties"
3483
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
3484
msgid "Activate the source matching the specified URI"
3485
msgstr "Aktivizēt avotu, kas atbilst norādītajam URI"
3487
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
3488
msgid "Source to activate"
3489
msgstr "Avots, ko aktivizēt"
3491
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
3492
msgid "Play from the source matching the specified URI"
3493
msgstr "Atskaņot avotu, kas atbilst norādītajam URI"
3495
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
3496
msgid "Source to play from"
3497
msgstr "Avots, no kura atskaņot"
3499
#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
3643
3500
msgid "Set the playback volume"
3644
3501
msgstr "Iestatīt atskaņošanas skaļumu"
3646
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3503
#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
3647
3504
msgid "Increase the playback volume"
3648
3505
msgstr "Palielināt skaļumu"
3650
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3507
#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
3651
3508
msgid "Decrease the playback volume"
3652
3509
msgstr "Samazināt skaļumu"
3654
#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3511
#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
3655
3512
msgid "Print the current playback volume"
3656
3513
msgstr "Izdrukā pašreizējo atskaņošanas skaļumu"
3658
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3515
#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
3659
3516
msgid "Mute playback"
3660
3517
msgstr "Apklusina atskaņošanu"
3662
#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
3519
#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
3663
3520
msgid "Unmute playback"
3664
3521
msgstr "Noņem klusinājumu atskaņošanai"
3666
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
3523
#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
3667
3524
msgid "Set the rating of the current song"
3668
3525
msgstr "Iestata reitingu pašreizējai dziesmai"
3670
#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
3527
#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
3531
#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
3672
3533
msgid "Playback is muted.\n"
3673
3534
msgstr "Atskaņošana ir apklusināta.\n"
3675
#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
3536
#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
3677
3538
msgid "Playback volume is %f.\n"
3678
3539
msgstr "Atskaņošanas skaļums ir %f.\n"
3680
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
3681
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
3682
#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
3683
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
3687
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
3541
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
3690
3544
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
3826
3689
"Palaidiet '%s --help' lai redzētu visu pieejamo komandrindas iespēju "
3829
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
3692
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
3830
3693
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3831
3694
msgstr "MPEG Versijas 3.0 URL"
3833
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
3696
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
3834
3697
msgid "Shoutcast playlist"
3835
3698
msgstr "Shoutcast repertuārs"
3837
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
3700
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
3838
3701
msgid "XML Shareable Playlist Format"
3839
3702
msgstr "XML koplietojamais repertuāru formāts"
3841
3704
#. Submenu of Music
3842
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
3705
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
3843
3706
msgid "_Playlist"
3844
3707
msgstr "Re_pertuārs"
3846
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
3709
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
3847
3710
msgid "_New Playlist..."
3848
3711
msgstr "Jau_ns repertuārs..."
3850
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
3713
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
3851
3714
msgid "Create a new playlist"
3852
3715
msgstr "Izveidot jaunu repertuāru"
3854
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
3717
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
3855
3718
msgid "New _Automatic Playlist..."
3856
3719
msgstr "Jauns _automātiskais repertuārs..."
3858
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
3721
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
3859
3722
msgid "Create a new automatically updating playlist"
3860
3723
msgstr "Izveidot jaunu automātiski atjauninošos repertuāru"
3862
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
3725
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
3863
3726
msgid "_Load from File..."
3864
3727
msgstr "Ie_lādēt no faila..."
3866
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
3729
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
3867
3730
msgid "Choose a playlist to be loaded"
3868
3731
msgstr "Izvēlēties ielādējamo repertuāru"
3870
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
3733
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
3871
3734
msgid "_Save to File..."
3872
3735
msgstr "_Saglabāt failā..."
3874
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
3737
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
3875
3738
msgid "Save a playlist to a file"
3876
3739
msgstr "Saglabāt repertuāru failā"
3878
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
3741
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
3879
3742
msgid "Change this automatic playlist"
3880
3743
msgstr "Mainīt šo automātisko repertuāru"
3882
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
3745
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
3883
3746
msgid "_Queue All Tracks"
3884
3747
msgstr "Sa_rindot visus celiņus"
3886
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
3749
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
3887
3750
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
3888
3751
msgstr "Pievienot visus šī repertuāra celiņus rindai"
3890
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
3753
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
3891
3754
msgid "_Shuffle Playlist"
3892
3755
msgstr "_Samaisīt repertuāru"
3894
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
3757
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
3895
3758
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
3896
3759
msgstr "Samaisīt dziesmas šajā repertuārā"
3898
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
3761
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
3899
3762
msgid "Save the play queue to a file"
3900
3763
msgstr "Saglabāt atskaņošanas rindu failā"
3902
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
3765
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
3903
3766
msgid "Unnamed playlist"
3904
3767
msgstr "Nenosaukts reperetuārs"
3906
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
3769
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
3907
3770
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
3908
3771
msgstr "Repertuāra fails ir nezināmā formātā vai arī bojāts."
3910
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
3773
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
3911
3774
msgid "Untitled Playlist"
3912
3775
msgstr "Nenosaukts repertuārs"
3914
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
3777
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
3915
3778
msgid "Couldn't read playlist"
3916
3779
msgstr "Neizdevās ielasīt repertuāru"
3918
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
3922
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
3781
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
3923
3782
msgid "All Files"
3924
3783
msgstr "Visi faili"
3926
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
3785
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
3927
3786
msgid "Load Playlist"
3928
3787
msgstr "Ielādēt repertuāru"
3930
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
3789
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
3931
3790
msgid "Couldn't save playlist"
3932
3791
msgstr "Neizdevās saglabāt repertuāru"
3934
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
3793
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
3935
3794
msgid "Unsupported file extension given."
3936
3795
msgstr "Norādīts neatbalstīts faila paplašinājums."
3938
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
3797
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
3940
3799
msgid "Playlist %s already exists"
3941
3800
msgstr "Repertuārs %s jau eksistē"
3943
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
3944
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
3802
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
3803
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
3946
3805
msgid "Unknown playlist: %s"
3947
3806
msgstr "Nezināms repertuārs: %s"
3949
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
3808
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
3951
3810
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3952
3811
msgstr "Repertuārs %s ir automātiskais repertuārs"
3954
#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
3813
#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
3956
3815
msgstr "Spraudnis"
3958
#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
3817
#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
3959
3818
msgid "Enabled"
3960
3819
msgstr "Aktivizēts"
3962
#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3821
#: ../shell/rb-plugins-engine.c:577
3963
3822
msgid "Plugin Error"
3964
3823
msgstr "Spraudņa kļūda"
3966
#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3825
#: ../shell/rb-plugins-engine.c:577
3968
3827
msgid "Unable to activate plugin %s"
3969
3828
msgstr "Nevar aktivizēt spraudni %s"
3971
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
3830
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
3834
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
3972
3835
msgid "Eject this medium"
3973
3836
msgstr "Izgrūst mēdiju"
3975
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
3838
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
3976
3839
msgid "_Scan Removable Media"
3977
3840
msgstr "_Skenēt izņemamos mēdijus"
3979
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
3842
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
3980
3843
msgid "Scan for new Removable Media"
3981
3844
msgstr "Skenēt sistēmu, vai nav pieejams jauns izņemamais mēdijs"
3983
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:880
3984
msgid "Unable to eject"
3985
msgstr "Neizdevās izgrūst"
3987
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:901
3988
msgid "Unable to unmount"
3989
msgstr "Neizdevās atmontēt"
3991
3846
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
3992
3847
msgid "Select _All"
3993
3848
msgstr "Izvēlēties _visas"
4080
3935
msgid "Show information on each selected song"
4081
3936
msgstr "Rādīt informāciju par katru izvēlēto dziesmu"
4083
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
3938
#: ../shell/rb-shell-player.c:294
4084
3939
msgid "Pre_vious"
4085
3940
msgstr "Iep_riekšējais"
4087
#: ../shell/rb-shell-player.c:305
3942
#: ../shell/rb-shell-player.c:295
4088
3943
msgid "Start playing the previous song"
4089
3944
msgstr "Sākt atskaņot iepriekšējo dziesmu"
4091
#: ../shell/rb-shell-player.c:307
3946
#: ../shell/rb-shell-player.c:297
4093
3948
msgstr "_Nākamais"
4095
#: ../shell/rb-shell-player.c:308
3950
#: ../shell/rb-shell-player.c:298
4096
3951
msgid "Start playing the next song"
4097
3952
msgstr "Sākt atskaņot nākamo dziesmu"
4099
#: ../shell/rb-shell-player.c:310
3954
#: ../shell/rb-shell-player.c:300
4100
3955
msgid "_Increase Volume"
4101
3956
msgstr "Pal_ielināt skaļumu"
4103
#: ../shell/rb-shell-player.c:311
3958
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
4104
3959
msgid "Increase playback volume"
4105
3960
msgstr "Palielināt skaļumu"
4107
#: ../shell/rb-shell-player.c:313
3962
#: ../shell/rb-shell-player.c:303
4108
3963
msgid "_Decrease Volume"
4109
3964
msgstr "Samazināt skaļumu"
4111
#: ../shell/rb-shell-player.c:314
3966
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
4112
3967
msgid "Decrease playback volume"
4113
3968
msgstr "Samazināt skaļumu"
4115
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
3970
#: ../shell/rb-shell-player.c:311
4117
3972
msgstr "_Atskaņot"
4119
#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3704
3974
#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3807
4120
3975
msgid "Start playback"
4121
3976
msgstr "Sākt atskaņošanu"
4123
#: ../shell/rb-shell-player.c:324
3978
#: ../shell/rb-shell-player.c:314
4124
3979
msgid "Sh_uffle"
4125
3980
msgstr "Ja_ukti"
4127
#: ../shell/rb-shell-player.c:325
3982
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
4128
3983
msgid "Play songs in a random order"
4129
3984
msgstr "Atskaņot dziesmas jauktā kārtībā"
4131
#: ../shell/rb-shell-player.c:327
3986
#: ../shell/rb-shell-player.c:317
4132
3987
msgid "_Repeat"
4133
3988
msgstr "Atkā_rtot"
4135
#: ../shell/rb-shell-player.c:328
3990
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
4136
3991
msgid "Play first song again after all songs are played"
4137
3992
msgstr "kad visas dziesmas ir atskaņotas sākt atskanošanu no jauna"
4139
#: ../shell/rb-shell-player.c:330
3994
#: ../shell/rb-shell-player.c:320
4140
3995
msgid "_Song Position Slider"
4141
3996
msgstr "Dzie_smu pozīcijas slīdnis"
4143
#: ../shell/rb-shell-player.c:331
3998
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
4144
3999
msgid "Change the visibility of the song position slider"
4145
4000
msgstr "Mainīt dziesmu pozīcijas slīdņa redzamību"
4147
#: ../shell/rb-shell-player.c:777
4002
#: ../shell/rb-shell-player.c:825
4148
4003
msgid "Stream error"
4149
4004
msgstr "Plūsmas kļūda"
4151
#: ../shell/rb-shell-player.c:778
4006
#: ../shell/rb-shell-player.c:826
4152
4007
msgid "Unexpected end of stream!"
4153
4008
msgstr "Negaidītas straumes beigas!"
4155
#: ../shell/rb-shell-player.c:910
4010
#: ../shell/rb-shell-player.c:990
4157
4012
msgstr "Lineārs"
4159
#: ../shell/rb-shell-player.c:912
4014
#: ../shell/rb-shell-player.c:992
4160
4015
msgid "Linear looping"
4161
4016
msgstr "Lineāra ciklošanās"
4163
#: ../shell/rb-shell-player.c:914
4018
#: ../shell/rb-shell-player.c:994
4164
4019
msgid "Shuffle"
4165
4020
msgstr "Sajaukt"
4167
#: ../shell/rb-shell-player.c:916
4022
#: ../shell/rb-shell-player.c:996
4168
4023
msgid "Random with equal weights"
4169
4024
msgstr "Uz labu laimi ar vienādiem svariem"
4171
#: ../shell/rb-shell-player.c:918
4026
#: ../shell/rb-shell-player.c:998
4172
4027
msgid "Random by time since last play"
4173
4028
msgstr "Uz labu laimi ņemot vērā pēdējo atskaņošanas laiku"
4175
#: ../shell/rb-shell-player.c:920
4030
#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
4176
4031
msgid "Random by rating"
4177
4032
msgstr "Uz labu laimi ņemot vērā vērtējumu"
4179
#: ../shell/rb-shell-player.c:922
4034
#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
4180
4035
msgid "Random by time since last play and rating"
4181
4036
msgstr "Uz labu laimi ņemot vērā pēdējo atskaņošanas reizi un vērtējumu"
4183
#: ../shell/rb-shell-player.c:924
4038
#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
4184
4039
msgid "Linear, removing entries once played"
4185
4040
msgstr "Lineāri, aizvācot atskaņotās dziesmas"
4187
#: ../shell/rb-shell-player.c:934
4042
#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
4189
4044
msgid "Failed to create the player: %s"
4190
4045
msgstr "Neizdevās izveidot atskaņotāju: %s"
4192
#: ../shell/rb-shell-player.c:1480
4047
#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
4194
4049
msgid "Playlist was empty"
4195
4050
msgstr "Repertuārs bija tukšs"
4197
#: ../shell/rb-shell-player.c:1967
4052
#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
4199
4054
msgid "Not currently playing"
4200
4055
msgstr "Šobrīd neatskaņo"
4202
#: ../shell/rb-shell-player.c:2025
4057
#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
4204
4059
msgid "No previous song"
4205
4060
msgstr "Nav iepriekšējās dziesmas"
4207
#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
4062
#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
4209
4064
msgid "No next song"
4210
4065
msgstr "Nav nākamās dziesmas"
4212
#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3351
4067
#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3457
4213
4068
msgid "Couldn't start playback"
4214
4069
msgstr "Neizdevās sākt atskaņošanu"
4216
#: ../shell/rb-shell-player.c:3113
4071
#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
4217
4072
msgid "Couldn't stop playback"
4218
4073
msgstr "Neizdevās beigt atskaņošanu"
4220
#: ../shell/rb-shell-player.c:3223
4075
#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
4222
4077
msgid "Playback position not available"
4223
4078
msgstr "Atskaņošanas pozīcija nav pieejama"
4225
#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
4080
#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 ../shell/rb-shell-player.c:3345
4227
4082
msgid "Current song is not seekable"
4228
4083
msgstr "Pašreizējā dziesma nav meklējama"
4230
#: ../shell/rb-shell-player.c:3699
4085
#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
4231
4086
msgid "Pause playback"
4232
4087
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
4234
#: ../shell/rb-shell-player.c:3701
4089
#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
4235
4090
msgid "Stop playback"
4236
4091
msgstr "Apturēt atskaņošanu"
4238
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
4093
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2407
4239
4094
msgid "Couldn't display help"
4240
4095
msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību"
4242
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
4243
msgid "Music Player Preferences"
4244
msgstr "Mūzikas atskaņotāja iestatījumi"
4097
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
4098
msgid "Rhythmbox Preferences"
4099
msgstr "Rhythmbox iestatījumi"
4246
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
4101
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
4247
4102
msgid "General"
4248
4103
msgstr "Vispārēji"
4250
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
4105
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
4251
4106
msgid "Playback"
4252
4107
msgstr "Atskaņošana"
4254
#: ../shell/rb-shell.c:382
4109
#: ../shell/rb-shell.c:338
4256
4111
msgstr "_Mūzika"
4258
#: ../shell/rb-shell.c:384
4113
#: ../shell/rb-shell.c:340
4260
4115
msgstr "_Skats"
4262
#: ../shell/rb-shell.c:385
4117
#: ../shell/rb-shell.c:341
4263
4118
msgid "_Control"
4264
4119
msgstr "_Kontrole"
4266
#: ../shell/rb-shell.c:386
4121
#: ../shell/rb-shell.c:342
4270
#: ../shell/rb-shell.c:387
4125
#: ../shell/rb-shell.c:343
4272
4127
msgstr "_Palīdzība"
4274
#: ../shell/rb-shell.c:389
4129
#: ../shell/rb-shell.c:345
4275
4130
msgid "_Import Folder..."
4276
4131
msgstr "_Importēt mapi..."
4278
#: ../shell/rb-shell.c:390
4133
#: ../shell/rb-shell.c:346
4279
4134
msgid "Choose folder to be added to the Library"
4280
4135
msgstr "Izvēlēties mapi, ko pievienot fonotēkai"
4282
#: ../shell/rb-shell.c:392
4137
#: ../shell/rb-shell.c:348
4283
4138
msgid "Import _File..."
4284
4139
msgstr "Importēt _failu..."
4286
#: ../shell/rb-shell.c:393
4141
#: ../shell/rb-shell.c:349
4287
4142
msgid "Choose file to be added to the Library"
4288
4143
msgstr "Izvēlēties failu, ko pievienot fonotēkai"
4290
#: ../shell/rb-shell.c:395
4145
#: ../shell/rb-shell.c:351
4292
4147
msgstr "P_ar..."
4294
#: ../shell/rb-shell.c:396
4295
msgid "Show information about the music player"
4296
msgstr "Parādīt informāciju par mūzikas atskaņotāju"
4149
#: ../shell/rb-shell.c:352
4150
msgid "Show information about Rhythmbox"
4151
msgstr "Parādīt informāciju par Rhythmbox"
4298
#: ../shell/rb-shell.c:398
4153
#: ../shell/rb-shell.c:354
4299
4154
msgid "_Contents"
4300
4155
msgstr "_Saturs"
4302
#: ../shell/rb-shell.c:399
4303
msgid "Display music player help"
4304
msgstr "Parādīt mūzikas atskaņotāja palīdzību"
4157
#: ../shell/rb-shell.c:355
4158
msgid "Display Rhythmbox help"
4159
msgstr "Rādīt Rhythmbox palīdzību"
4306
#: ../shell/rb-shell.c:401
4161
#: ../shell/rb-shell.c:357
4308
4163
msgstr "_Iziet"
4310
#: ../shell/rb-shell.c:402
4311
msgid "Quit the music player"
4312
msgstr "Iziet no mūzikas atskaņotāja"
4314
#: ../shell/rb-shell.c:404
4165
#: ../shell/rb-shell.c:360
4315
4166
msgid "Prefere_nces"
4316
4167
msgstr "Ies_tatījumi"
4318
#: ../shell/rb-shell.c:405
4319
msgid "Edit music player preferences"
4320
msgstr "Rediģēt mūzikas atskaņotāja iestatījumus"
4169
#: ../shell/rb-shell.c:361
4170
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
4171
msgstr "Rediģēt Rhythmbox iestatījumus"
4322
#: ../shell/rb-shell.c:407
4173
#: ../shell/rb-shell.c:363
4323
4174
msgid "Plu_gins"
4324
4175
msgstr "Sprau_dņi"
4326
#: ../shell/rb-shell.c:408
4177
#: ../shell/rb-shell.c:364
4327
4178
msgid "Change and configure plugins"
4328
4179
msgstr "Mainīt un konfigurēt spraudņus"
4330
#: ../shell/rb-shell.c:410
4181
#: ../shell/rb-shell.c:366
4331
4182
msgid "Show _All Tracks"
4332
4183
msgstr "R_ādīt visus celiņus"
4334
#: ../shell/rb-shell.c:411
4185
#: ../shell/rb-shell.c:367
4335
4186
msgid "Show all tracks in this music source"
4336
4187
msgstr "Parādīt visus celiņus šajā mūzikas avotā"
4338
#: ../shell/rb-shell.c:413
4189
#: ../shell/rb-shell.c:369
4339
4190
msgid "_Jump to Playing Song"
4340
4191
msgstr "Pārlekt uz atskaņo_to dziesmu"
4342
#: ../shell/rb-shell.c:414
4193
#: ../shell/rb-shell.c:370
4343
4194
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
4344
4195
msgstr "Ritināt skatu līdz pašlaik atskaņotajai dziesmai"
4346
#: ../shell/rb-shell.c:421
4197
#: ../shell/rb-shell.c:377
4347
4198
msgid "Side _Pane"
4348
4199
msgstr "Sānu _rūts"
4350
#: ../shell/rb-shell.c:422
4201
#: ../shell/rb-shell.c:378
4351
4202
msgid "Change the visibility of the side pane"
4352
4203
msgstr "Mainīt sānu rūts redzamību"
4354
#: ../shell/rb-shell.c:424
4205
#: ../shell/rb-shell.c:380
4355
4206
msgid "T_oolbar"
4356
4207
msgstr "Rīkj_osla"
4358
#: ../shell/rb-shell.c:425
4209
#: ../shell/rb-shell.c:381
4359
4210
msgid "Change the visibility of the toolbar"
4360
4211
msgstr "Mainīt rīkjoslas redzamību"
4362
#: ../shell/rb-shell.c:427
4213
#: ../shell/rb-shell.c:383
4363
4214
msgid "_Small Display"
4364
4215
msgstr "Mazs ekrān_s"
4366
#: ../shell/rb-shell.c:428
4217
#: ../shell/rb-shell.c:384
4367
4218
msgid "Make the main window smaller"
4368
4219
msgstr "Padarīt galveno logu mazāku"
4370
#: ../shell/rb-shell.c:430
4221
#: ../shell/rb-shell.c:386
4371
4222
msgid "Party _Mode"
4372
4223
msgstr "Ballītes režī_ms"
4374
#: ../shell/rb-shell.c:431
4225
#: ../shell/rb-shell.c:387
4375
4226
msgid "Change the status of the party mode"
4376
4227
msgstr "Mainīt ballītes režīma statusu"
4378
#: ../shell/rb-shell.c:433
4229
#: ../shell/rb-shell.c:389
4379
4230
msgid "Play _Queue as Side Pane"
4380
4231
msgstr "Atskaņojamā rinda kā sānu rūts"
4382
#: ../shell/rb-shell.c:434
4233
#: ../shell/rb-shell.c:390
4383
4234
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
4384
4235
msgstr "Mainīt to, vai rinda ir redzama kā avots vai sānu panelis"
4386
#: ../shell/rb-shell.c:436
4237
#: ../shell/rb-shell.c:392
4387
4238
msgid "S_tatusbar"
4388
4239
msgstr "S_tatusa josla"
4390
#: ../shell/rb-shell.c:437
4241
#: ../shell/rb-shell.c:393
4391
4242
msgid "Change the visibility of the statusbar"
4392
4243
msgstr "Mainīt statusa joslas redzamību"
4394
#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
4245
#: ../shell/rb-shell.c:1178 ../shell/rb-shell.c:1411
4395
4246
msgid "Unable to move user data files"
4396
4247
msgstr "Neizdevās pārvietot lietotāja datu failus"
4398
#: ../shell/rb-shell.c:1282
4249
#: ../shell/rb-shell.c:1500
4399
4250
msgid "Change the music volume"
4400
4251
msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
4402
#: ../shell/rb-shell.c:1686
4253
#: ../shell/rb-shell.c:1930
4403
4254
msgid "Error while saving song information"
4404
4255
msgstr "Kļūda saglabājot informāciju par dziesmu"
4406
#: ../shell/rb-shell.c:1791
4408
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4409
msgstr "Pārsūta dziesmu %d no %d (%.0f%%)"
4411
#: ../shell/rb-shell.c:1794
4413
msgid "Transferring track %d out of %d"
4414
msgstr "Pārsūta dziesmu %d no %d"
4416
4257
#. Translators: %s is the song name
4417
#: ../shell/rb-shell.c:1994
4258
#: ../shell/rb-shell.c:2232
4419
4260
msgid "%s (Paused)"
4420
4261
msgstr "%s (Pauzēts)"
4422
#: ../shell/rb-shell.c:2098
4263
#: ../shell/rb-shell.c:2325
4423
4264
msgid "translator-credits"
4424
4265
msgstr "Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>Raivis Dejus <orvils@gmail.com>"
4426
#: ../shell/rb-shell.c:2101
4267
#: ../shell/rb-shell.c:2328
4428
4269
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4429
4270
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4454
4295
"Ja tā nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc.,\n"
4455
4296
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
4457
#: ../shell/rb-shell.c:2116
4298
#: ../shell/rb-shell.c:2343
4458
4299
msgid "Maintainers:"
4459
4300
msgstr "Uzturētāji:"
4461
#: ../shell/rb-shell.c:2119
4302
#: ../shell/rb-shell.c:2346
4462
4303
msgid "Former Maintainers:"
4463
4304
msgstr "Kādreizējie uzturētāji:"
4465
#: ../shell/rb-shell.c:2122
4306
#: ../shell/rb-shell.c:2349
4466
4307
msgid "Contributors:"
4467
4308
msgstr "Kontributori:"
4469
#: ../shell/rb-shell.c:2124
4310
#: ../shell/rb-shell.c:2351
4470
4311
msgid "Music management and playback software for GNOME."
4471
4312
msgstr "Mūzikas pārvaldīšanas un atskaņošanas programmatūra GNOME videi."
4473
#: ../shell/rb-shell.c:2133
4314
#: ../shell/rb-shell.c:2360
4474
4315
msgid "Rhythmbox Website"
4475
4316
msgstr "Rhythmbox tīmekļa vietne"
4477
#: ../shell/rb-shell.c:2222
4318
#: ../shell/rb-shell.c:2452
4478
4319
msgid "Configure Plugins"
4479
4320
msgstr "Konfigurēt spraudņus"
4481
#: ../shell/rb-shell.c:2294
4322
#: ../shell/rb-shell.c:2541
4482
4323
msgid "Import Folder into Library"
4483
4324
msgstr "Importēt mapi fonotēkā"
4485
#: ../shell/rb-shell.c:2316
4326
#: ../shell/rb-shell.c:2560
4486
4327
msgid "Import File into Library"
4487
4328
msgstr "Importēt failu fonotēkā"
4489
#: ../shell/rb-shell.c:2857
4330
#: ../shell/rb-shell.c:3093 ../shell/rb-shell.c:3450
4331
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
4491
4333
msgid "No registered source can handle URI %s"
4492
4334
msgstr "Neviens no reģistrētajiem avotiem nevar apstrādāt URI %s"
4494
#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
4336
#: ../shell/rb-shell.c:3570
4338
msgid "No registered source matches URI %s"
4339
msgstr "Neviens no reģistrētajiem avotiem neatbilst URI %s"
4341
#: ../shell/rb-shell.c:3603 ../shell/rb-shell.c:3646
4496
4343
msgid "Unknown song URI: %s"
4497
4344
msgstr "Nezināms dziesmas URI: %s"
4499
#: ../shell/rb-shell.c:3165
4346
#: ../shell/rb-shell.c:3655
4501
4348
msgid "Unknown property %s"
4502
4349
msgstr "Nezināms parametrs %s"
4504
#: ../shell/rb-shell.c:3179
4351
#: ../shell/rb-shell.c:3669
4506
4353
msgid "Invalid property type %s for property %s"
4507
4354
msgstr "Nederīgs parametra tips %s parametram %s"
4509
#: ../shell/rb-source-header.c:140
4356
#: ../shell/rb-source-header.c:137
4510
4357
msgid "_Browse"
4511
4358
msgstr "_Pārlūkot"
4513
#: ../shell/rb-source-header.c:141
4360
#: ../shell/rb-source-header.c:138
4514
4361
msgid "Change the visibility of the browser"
4515
4362
msgstr "Mainīt pārlūka redzamību"
4517
#: ../shell/rb-source-header.c:290
4364
#: ../shell/rb-source-header.c:305
4518
4365
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4519
4366
msgstr "Filtrēt redzamo mūziku pēc žanra, izpildītāja, albuma vai nosaukuma"
4521
#: ../shell/rb-statusbar.c:172
4525
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
4526
#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
4527
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
4528
msgid "Search all fields"
4529
msgstr "Meklēt visos laukos"
4531
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
4532
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
4368
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
4370
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
4371
msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai Jūs vēlaties to aizvietot?"
4373
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
4374
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
4378
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
4382
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
4386
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
4388
msgstr "_Izlaist visus"
4390
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
4391
msgid "Replace _All"
4392
msgstr "Aizvietot _visus"
4394
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
4395
msgid "Unable to transfer tracks"
4396
msgstr "Nevar pārsūtīt celiņus"
4398
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
4400
"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
4401
"device, and no encoders are available for the supported formats."
4403
"Neviens no pārsūtāmajiem celiņiem nav formātā, ko atbalsta mērķa ierīce, un "
4404
"nav pieejamu iekodētāju atbalstītajiem formātiem."
4406
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
4409
"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
4410
"target device, and no encoders are available for the supported formats."
4412
"%d no %d pārsūtāmajiem failiem nav formātā, ko atbalsta mērķa ierīce, un nav "
4413
"pieejamu iekodētāju atbalstītajiem formātiem."
4415
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
4416
msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
4417
msgstr "Nevar pārsūtīt visus celiņus. Vai vēlaties turpināt?"
4419
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
4423
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
4425
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4426
msgstr "Pārsūta dziesmu %d no %d (%.0f%%)"
4428
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
4430
msgid "Transferring track %d out of %d"
4431
msgstr "Pārsūta dziesmu %d no %d"
4433
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
4434
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
4533
4435
msgid "Artists"
4534
4436
msgstr "Izpildītājs"
4536
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
4537
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
4438
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
4439
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
4538
4440
msgid "Search artists"
4539
4441
msgstr "Meklēt izpildītājos"
4541
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
4542
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
4443
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
4444
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
4543
4445
msgid "Search albums"
4544
4446
msgstr "Meklēt albumos"
4546
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
4547
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
4448
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
4449
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
4549
4451
msgstr "Nosaukumi"
4551
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
4552
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
4453
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
4454
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
4553
4455
msgid "Search titles"
4554
4456
msgstr "Meklēt nosaukumos"
4556
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:772
4557
#: ../sources/rb-library-source.c:1232
4558
msgid "Error transferring track"
4559
msgstr "Kļūda pārsūtot celiņu"
4561
#: ../sources/rb-browser-source.c:153
4458
#: ../sources/rb-browser-source.c:136
4562
4459
msgid "Browse This _Genre"
4563
4460
msgstr "Pārlūkot šo ža_nru"
4565
#: ../sources/rb-browser-source.c:154
4462
#: ../sources/rb-browser-source.c:137
4566
4463
msgid "Set the browser to view only this genre"
4567
4464
msgstr "Iestatīt pārlūku, lai būtu redzams tikai šis žanrs"
4569
#: ../sources/rb-browser-source.c:156
4466
#: ../sources/rb-browser-source.c:139
4570
4467
msgid "Browse This _Artist"
4571
4468
msgstr "Pārlūkot šo izpildīt_āju"
4573
#: ../sources/rb-browser-source.c:157
4470
#: ../sources/rb-browser-source.c:140
4574
4471
msgid "Set the browser to view only this artist"
4575
4472
msgstr "Iestatīt pārlūku, lai būtu redzams tikai šis izpldītājs"
4577
#: ../sources/rb-browser-source.c:159
4474
#: ../sources/rb-browser-source.c:142
4578
4475
msgid "Browse This A_lbum"
4579
msgstr "Pārlūkot šo a_lbūmu"
4476
msgstr "Pārlūkot šo a_lbumu"
4581
#: ../sources/rb-browser-source.c:160
4478
#: ../sources/rb-browser-source.c:143
4582
4479
msgid "Set the browser to view only this album"
4583
4480
msgstr "Iestatīt pārlūku, lai būtu redzams tikai šis albums"
4585
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
4482
#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
4486
#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
4490
#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
4494
#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
4498
#. set up info bar for triggering codec installation
4499
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
4500
msgid "Install Plugins"
4501
msgstr "Instalēt spraudņus"
4503
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
4504
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
4506
"Lai atskaņotu dažus no šiem failiem, ir nepieciešami papildu Gstreamer "
4509
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
4586
4510
msgid "Import Errors"
4587
4511
msgstr "Importēšanas kļūdas"
4589
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
4513
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
4591
4515
msgid "%d import errors"
4592
4516
msgid_plural "%d import errors"
4594
4518
msgstr[1] "%d importēšanas kļūdas"
4595
4519
msgstr[2] "%d importēšanas kļūdu"
4597
#: ../sources/rb-library-source.c:135
4521
#: ../sources/rb-library-source.c:116
4598
4522
msgid "Artist/Artist - Album"
4599
4523
msgstr "Mākslinieks/Mākslinieks - Albums"
4601
#: ../sources/rb-library-source.c:136
4525
#: ../sources/rb-library-source.c:117
4602
4526
msgid "Artist/Album"
4603
4527
msgstr "Mākslinieks/Albums"
4605
#: ../sources/rb-library-source.c:137
4529
#: ../sources/rb-library-source.c:118
4606
4530
msgid "Artist - Album"
4607
4531
msgstr "Mākslinieks - Albums"
4609
#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
4610
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
4533
#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
4534
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
4612
4536
msgstr "Albums"
4614
#: ../sources/rb-library-source.c:144
4538
#: ../sources/rb-library-source.c:125
4615
4539
msgid "Number - Title"
4616
4540
msgstr "Numurs - Nosaukums"
4618
#: ../sources/rb-library-source.c:145
4542
#: ../sources/rb-library-source.c:126
4619
4543
msgid "Artist - Title"
4620
4544
msgstr "Mākslinieks - Nosaukums"
4622
#: ../sources/rb-library-source.c:146
4546
#: ../sources/rb-library-source.c:127
4623
4547
msgid "Artist - Number - Title"
4624
4548
msgstr "Mākslinieks - Numurs - Nosaukums"
4626
#: ../sources/rb-library-source.c:147
4550
#: ../sources/rb-library-source.c:128
4627
4551
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4628
4552
msgstr "Mākslinieks (Albums) - Numurs - Nosaukums"
4630
#: ../sources/rb-library-source.c:149
4554
#: ../sources/rb-library-source.c:130
4631
4555
msgid "Number. Artist - Title"
4632
4556
msgstr "Numurs. Mākslinieks - Nosaukums"
4634
#: ../sources/rb-library-source.c:403
4558
#: ../sources/rb-library-source.c:339
4559
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
4560
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
4561
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
4636
4563
msgstr "Mūzika"
4638
#: ../sources/rb-library-source.c:437
4565
#: ../sources/rb-library-source.c:372
4639
4566
msgid "Choose Library Location"
4640
4567
msgstr "Izvēlieties fonotēkas atrašanās vietu"
4642
#: ../sources/rb-library-source.c:612
4569
#: ../sources/rb-library-source.c:426
4643
4570
msgid "Multiple locations set"
4644
4571
msgstr "Iestatītas vairākas atršanās vietas"
4646
#: ../sources/rb-library-source.c:1023
4573
#: ../sources/rb-library-source.c:988
4647
4574
msgid "Example Path:"
4648
4575
msgstr "Parauga ceļš:"
4650
#. Translators: this is used to display the amount of storage space
4651
#. * used and the total storage space on an device.
4653
#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
4577
#: ../sources/rb-library-source.c:1141 ../sources/rb-library-source.c:1145
4578
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:891
4579
msgid "Error transferring track"
4580
msgstr "Kļūda pārsūtot celiņu"
4582
#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
4583
msgid "Sync with Library"
4584
msgstr "Sinhronizēt var fonotēku"
4586
#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
4587
msgid "Synchronize media player with the library"
4588
msgstr "Sinhronizēt atskaņotāju ar fonotēku"
4590
#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
4592
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
4595
"Jūs neesat izvēlējies nekādu mūziku, repertuārus vai podraides, ko pārsūtīt "
4598
#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
4600
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
4601
"playlists and podcasts."
4603
"Uz ierīces nepietiek vietas, lai pārsūtītu izvēlēto mūziku, repertuārus un "
4606
#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
4658
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
4608
msgid "%s Sync Settings"
4609
msgstr "%s sinhronizēšanas iestatījumi"
4611
#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
4612
msgid "Sync with the device"
4613
msgstr "Sinhronizēt ar ierīci"
4615
#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
4617
msgstr "Nesinhronizēt"
4619
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
4659
4620
msgid "Missing Files"
4660
4621
msgstr "Iztrūkstošie faili"
4662
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
4623
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
4664
4625
msgid "%d missing file"
4665
4626
msgid_plural "%d missing files"
4667
4628
msgstr[1] "%d iztrūkstoši faili"
4668
4629
msgstr[2] "%d iztrūkstošu failu"
4670
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
4631
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
4671
4632
msgid "Clear _Queue"
4672
4633
msgstr "Attīrīt _rindu"
4674
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
4635
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
4675
4636
msgid "Remove all songs from the play queue"
4676
4637
msgstr "Izņemt visas dziesmas no atskaņošanas rindas"
4678
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
4639
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
4679
4640
msgid "Shuffle Queue"
4680
4641
msgstr "Sajaukt rindu"
4682
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
4643
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
4683
4644
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
4684
4645
msgstr "Sajaukt dziesmas atskaņošanas rindā"
4686
4647
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
4687
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
4648
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
4689
4650
msgstr "Attīrīt"
4691
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
4692
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
4652
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
4653
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
4693
4654
msgid "Play Queue"
4694
4655
msgstr "Atskaņošanas rinda"
4696
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
4657
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
4700
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
4661
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
4704
#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
4665
#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
4705
4666
msgid "Remove From Playlist"
4706
4667
msgstr "Izņemt no repertuāra"
4708
#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
4669
#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
4709
4670
msgid "Remove each selected song from the playlist"
4710
4671
msgstr "Izņemt katru izvēlēto dziesmu no repertuāra"
4712
#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
4713
msgid "_New Podcast Feed..."
4714
msgstr "Jau_na podraides barotne..."
4716
#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
4717
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
4718
msgstr "Pierakstīties uz jaunu podraides barotni"
4720
#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
4721
msgid "Download _Episode"
4722
msgstr "L_ejupielādēt epizodi"
4724
#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
4725
msgid "Download Podcast Episode"
4726
msgstr "Lejupielādēt podraides epizodi"
4728
#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
4729
msgid "_Cancel Download"
4730
msgstr "At_celt lejupielādi"
4732
#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
4733
msgid "Cancel Episode Download"
4734
msgstr "Atcelt epizodes lejupielādi"
4736
#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
4737
msgid "Episode Properties"
4738
msgstr "Epizodes rekvizīti"
4740
#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
4741
msgid "_Update Podcast Feed"
4742
msgstr "Atja_unināt podraides barotni"
4744
#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
4746
msgstr "Atjaunināt barotni"
4748
#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
4749
msgid "_Delete Podcast Feed"
4750
msgstr "_Dzēst podraides barotni"
4752
#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
4754
msgstr "Dzēst barotni"
4756
#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
4757
msgid "_Update All Feeds"
4758
msgstr "Atja_unināt visas barotnes"
4760
#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
4761
msgid "Update all feeds"
4762
msgstr "Atjaunināt visas barotnes"
4764
#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
4768
#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
4769
msgid "Search podcast feeds"
4770
msgstr "Meklēt podraides barotnes"
4772
#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
4776
#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
4777
msgid "Search podcast episodes"
4778
msgstr "Meklēt podraides epizodes"
4780
#. Translators: this is the toolbar button label
4781
#. for New Podcast Feed action.
4782
#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
4787
#. Translators: this is the toolbar button label
4788
#. for Update All Feeds action.
4789
#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
4793
#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
4797
#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
4798
#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
4802
#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
4806
#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
4808
msgstr "Lejupielādēta"
4810
#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
4814
#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
4818
#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
4819
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
4820
msgstr "Dzēst podraides epizodi un lejupielādēto failu?"
4822
#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
4824
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
4825
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
4826
"file by choosing to delete the episode only."
4828
"Ja jūs izvēlēsieties dzēst podraides epizodi un lejupielādēto failu, tie "
4829
"tiks neatgriezeniski zaudēti. Ievērojiet, ka jūs varat izdzēst epizodi, bet "
4830
"paturēt lejupielādēto failu, izvēloties dzēst tikai epizodi."
4832
#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
4833
msgid "Delete _Episode Only"
4834
msgstr "Dzēst _tikai epizodi"
4836
#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
4837
msgid "_Delete Episode And File"
4838
msgstr "_Dzēst epizodi un failu"
4840
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
4841
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
4842
msgstr "Dzēst podraides barotni un lejupielādētos failus?"
4844
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
4846
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
4847
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
4848
"choosing to delete the feed only."
4850
"Ja jūs izvēlēsieties dzēst barotni un lejupielādētos failus, tie tiks "
4851
"neatgriezeniski zaudēti. Ievērojiet, ka jūs varat izdzēst barotni, bet "
4852
"paturēt lejupielādētos failus, izvēloties dzēst tikai barotni."
4854
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
4855
msgid "Delete _Feed Only"
4856
msgstr "Dz_ēst tikai barotni"
4858
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
4859
msgid "_Delete Feed And Files"
4860
msgstr "_Dzēst barotni un failus"
4862
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
4865
msgid_plural "All %d feeds"
4866
msgstr[0] "%d barotne"
4867
msgstr[1] "%d barotnes"
4868
msgstr[2] "%d barotnes"
4870
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
4871
msgid "Downloading podcast"
4872
msgstr "Lejupielādē podraidi"
4874
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
4875
msgid "Finished downloading podcast"
4876
msgstr "Podraides lejupielāde pabeigta"
4878
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
4879
msgid "New updates available from"
4880
msgstr "Pieejami jauni atjauninājumi no"
4882
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
4883
msgid "Error in podcast"
4884
msgstr "Kļūda podraidē"
4886
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
4888
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
4889
msgstr "%s. Vai vēlaties pievienot šo barotni neskatoties uz to?"
4891
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
4892
msgid "New Podcast Feed"
4893
msgstr "Jauna podraides parotne"
4895
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
4896
msgid "URL of podcast feed:"
4897
msgstr "Podraides barotnes _URL:"
4899
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
4902
msgid_plural "%d episodes"
4903
msgstr[0] "%d epizode"
4904
msgstr[1] "%d epizodes"
4905
msgstr[2] "%d epizodes"
4907
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
4908
msgid "Podcast Error"
4909
msgstr "Podraides kļūda"
4911
#: ../sources/rb-source.c:719
4673
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:942
4674
msgid "Unable to eject"
4675
msgstr "Neizdevās izgrūst"
4677
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:960
4678
msgid "Unable to unmount"
4679
msgstr "Neizdevās atmontēt"
4681
#: ../sources/rb-source.c:522
4913
4683
msgid "%d song"
4914
4684
msgid_plural "%d songs"
5050
4832
msgstr[1] "%d (%d)"
5051
4833
msgstr[2] "%d (%d)"
5053
#: ../widgets/rb-property-view.c:642
4835
#: ../widgets/rb-property-view.c:649
5055
4837
msgid "%s (%d)"
5056
4838
msgstr "%s (%d)"
5058
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
5059
msgctxt "query-criteria"
5063
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
5064
msgctxt "query-criteria"
5066
msgstr "Mākslinieks"
5068
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
5069
msgctxt "query-criteria"
5073
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
5074
msgctxt "query-criteria"
5078
4840
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
5079
4841
msgctxt "query-criteria"
5083
4845
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
5084
4846
msgctxt "query-criteria"
4848
msgstr "Mākslinieks"
5088
4850
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
5089
4851
msgctxt "query-criteria"
4855
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
4856
msgctxt "query-criteria"
4857
msgid "Album Artist"
4858
msgstr "Albuma izpildītājs"
5093
4860
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
5094
4861
msgctxt "query-criteria"
5096
msgstr "Atskaņojumu skaits"
5098
4865
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
5099
4866
msgctxt "query-criteria"
5100
msgid "Track Number"
5101
msgstr "Celiņa numurs"
5103
4870
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
5104
4871
msgctxt "query-criteria"
4875
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
4876
msgctxt "query-criteria"
4880
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
4881
msgctxt "query-criteria"
4885
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
4886
msgctxt "query-criteria"
4888
msgstr "Atskaņojumu skaits"
4890
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
4891
msgctxt "query-criteria"
4892
msgid "Track Number"
4893
msgstr "Celiņa numurs"
4895
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
4896
msgctxt "query-criteria"
5105
4897
msgid "Disc Number"
5106
4898
msgstr "Diska numurs"
5108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
4900
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
5109
4901
msgctxt "query-criteria"
5110
4902
msgid "Bitrate"
5111
4903
msgstr "Bitātrums"
5113
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
4905
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
5114
4906
msgctxt "query-criteria"
5115
4907
msgid "Duration"
5116
4908
msgstr "Ilgums"
5118
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
4910
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
4911
msgctxt "query-criteria"
4912
msgid "Beats Per Minute"
4913
msgstr "Sitieni minūtē"
4915
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
5119
4916
msgctxt "query-criteria"
5120
4917
msgid "Time of Last Play"
5121
4918
msgstr "Laiks kopš pēdējās atskaņošanas"
5123
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
4920
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
5124
4921
msgctxt "query-criteria"
5125
4922
msgid "Time Added to Library"
5126
4923
msgstr "Pievienošanas laiks"
5128
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
4925
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
5129
4926
msgctxt "query-sort"
5131
4928
msgstr "Mākslinieks"
5133
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
5134
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
5135
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5136
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
4930
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
4931
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
4932
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
4933
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
4934
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
4935
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
5137
4936
msgid "_In reverse alphabetical order"
5138
4937
msgstr "Apgr_ieztā alfabētiskā kārtībā"
5140
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
4939
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5141
4940
msgctxt "query-sort"
5143
4942
msgstr "Albums"
5145
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
4944
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
4945
msgctxt "query-sort"
4946
msgid "Album Artist"
4947
msgstr "Albuma izpildītājs"
4949
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5146
4950
msgctxt "query-sort"
5150
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
4954
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5151
4955
msgctxt "query-sort"
5153
4957
msgstr "Nosaukums"
5155
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
4959
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
5156
4960
msgctxt "query-sort"
5158
4962
msgstr "Vērtējums"
5160
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
4964
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
5161
4965
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
5162
4966
msgstr "V_ispirms rādot augstāk novērtētās dziesmas"
5164
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
4968
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
5165
4969
msgctxt "query-sort"
5166
4970
msgid "Play Count"
5167
4971
msgstr "Atskaņojumu skaits"
5169
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
4973
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
5170
4974
msgid "W_ith more often played songs first"
5171
4975
msgstr "V_ispirms rādot biežāk atskaņotas dziesmas"
5173
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
4977
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
5174
4978
msgctxt "query-sort"
5178
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
4982
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
5179
4983
msgid "W_ith newer tracks first"
5180
4984
msgstr "V_ispirms rādot jaunākās dziesmas"
5182
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
4986
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
5183
4987
msgctxt "query-sort"
5184
4988
msgid "Duration"
5185
4989
msgstr "Ilgums"
5187
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
4991
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
5188
4992
msgid "W_ith longer tracks first"
5189
4993
msgstr "V_ispirms rādot garākās dziesmas"
5191
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
4995
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
5192
4996
msgctxt "query-sort"
5193
4997
msgid "Track Number"
5194
4998
msgstr "Celiņa numurs"
5196
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5000
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
5197
5001
msgid "_In decreasing order"
5198
5002
msgstr "D_ilstošā secībā"
5200
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5004
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
5201
5005
msgctxt "query-sort"
5202
5006
msgid "Last Played"
5203
5007
msgstr "Pēdējoreiz atskaņota"
5205
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5009
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
5206
5010
msgid "W_ith more recently played tracks first"
5207
5011
msgstr "V_ispirms rādot nesen atskaņotās dziesmas"
5209
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5013
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
5210
5014
msgctxt "query-sort"
5211
5015
msgid "Date Added"
5212
5016
msgstr "Pievienošanas datums"
5214
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5018
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
5215
5019
msgid "W_ith more recently added tracks first"
5216
5020
msgstr "V_ispirms rādot nesen pievienotās dziesmas"
5218
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
5022
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
5023
msgctxt "query-sort"
5027
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
5028
msgctxt "query-sort"
5029
msgid "Beats Per Minute"
5030
msgstr "Sitieni minūtē"
5032
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
5033
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
5034
msgstr "V_ispirms ar ātrāka tempa celiņiem"
5036
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
5219
5037
msgid "contains"
5222
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
5040
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
5223
5041
msgid "does not contain"
5224
5042
msgstr "nesatur"
5226
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
5227
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
5044
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
5045
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
5229
5047
msgstr "vienāds ar"
5231
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
5049
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
5050
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
5051
msgid "not equal to"
5052
msgstr "nav vienāds ar"
5054
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
5232
5055
msgid "starts with"
5233
5056
msgstr "sākas ar"
5235
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
5058
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
5236
5059
msgid "ends with"
5237
5060
msgstr "beidzas ar"
5239
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
5062
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
5240
5063
msgid "at least"
5241
5064
msgstr "vismaz"
5243
5066
#. matches if A >= B
5244
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
5067
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
5245
5068
msgid "at most"
5246
5069
msgstr "ne vairāk kā"
5248
5071
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
5249
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
5072
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
5076
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
5077
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
5253
5081
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
5254
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
5082
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
5258
5086
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
5259
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
5087
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
5325
5153
msgid "Clear the search text"
5326
5154
msgstr "Attīrīt meklējamo tekstu"
5328
#: ../widgets/rb-song-info.c:370
5156
#: ../widgets/rb-song-info.c:371
5329
5157
msgid "Song Properties"
5330
5158
msgstr "Dziesmas rekvizīti"
5332
#: ../widgets/rb-song-info.c:418
5160
#: ../widgets/rb-song-info.c:428
5333
5161
msgid "Multiple Song Properties"
5334
5162
msgstr "Vairāku dziesmu rekvizīti"
5336
#: ../widgets/rb-song-info.c:1146
5164
#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
5337
5165
msgid "Unknown file name"
5338
5166
msgstr "Nezināms faila vārds"
5340
#: ../widgets/rb-song-info.c:1168
5168
#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
5341
5169
msgid "On the desktop"
5342
5170
msgstr "Uz darbvirsmas"
5344
#: ../widgets/rb-song-info.c:1191
5172
#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
5345
5173
msgid "Unknown location"
5346
5174
msgstr "Nezināma atrašanās vieta"
5176
#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
5177
#~ msgstr "Tīkla bufera izmērs (kB)"
5179
#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
5180
#~ msgstr "_Lietot sapludināšanu (nepieciešams pārstartēt)"
5182
#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
5183
#~ msgstr "<b>Lejupielāžu pārvaldnieks</b>"
5186
#~ msgstr "_Aizvērt"
5188
#~| msgid "Rhythmbox"
5189
#~ msgid "_Show Rhythmbox"
5190
#~ msgstr "_Rādīt Rhythmbox"
5192
#~ msgid "Choose music to play"
5193
#~ msgstr "Izvēlēties atskaņojamo mūziku"
5195
#~ msgid "Show N_otifications"
5196
#~ msgstr "Rādīt paziņ_ojumus"
5198
#~ msgid "Show notifications of song changes and other events"
5199
#~ msgstr "Rādīt paziņojumus par dziesmu maiņām un citiem notikumiem"
5201
#~ msgid "Paused, %s"
5202
#~ msgstr "Pauzēts, %s"
5204
#~ msgid "Status Icon"
5205
#~ msgstr "Statusa ikona"
5207
#~ msgid "Status icon and notification popups"
5208
#~ msgstr "Statusa ikona un ziņojumi"
5210
#~ msgid "Always shown"
5211
#~ msgstr "Vienmēr rādīta"
5213
#~ msgid "Always visible"
5214
#~ msgstr "Vienmēr redzama"
5216
#~ msgid "Change song"
5217
#~ msgstr "Mainīt dziesmu"
5219
#~ msgid "Change volume"
5220
#~ msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
5222
#~ msgid "Never shown"
5223
#~ msgstr "Vienmēr nerādīts"
5225
#~ msgid "Never visible"
5226
#~ msgstr "Vienmēr neredzams"
5228
#~ msgid "Owns the main window"
5229
#~ msgstr "Pieder galvenais logs"
5231
#~ msgid "Shown when the main window is hidden"
5232
#~ msgstr "Rādīt, kad galvenais logs ir slēpts"
5234
#~ msgid "Status icon preferences"
5235
#~ msgstr "Statusa ikonas iestatījumi"
5237
#~ msgid "Visible with notifications"
5238
#~ msgstr "Redzama ar paziņojumiem"
5240
#~ msgid "_Mouse wheel:"
5241
#~ msgstr "_Peles ratiņš:"
5243
#~ msgid "_Status icon:"
5244
#~ msgstr "_Statusa ikona:"
5246
#~ msgid "_Visualization"
5247
#~ msgstr "_Vizualizācija"
5249
#~ msgid "Start or stop visualization"
5250
#~ msgstr "Uzsākt vai apturēt vizualizāciju"
5261
#~ msgid "Extra Large"
5262
#~ msgstr "Ļoti liela"
5267
#~ msgid "Fullscreen"
5268
#~ msgstr "Pilnekrāna"
5271
#~ msgstr "Darbvirsma "
5276
#~ msgid "Unable to start video output"
5277
#~ msgstr "Neizdevās aktivizēt video izvadu"
5279
#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
5280
#~ msgstr "Neizdevās sasaistīt jaunu vizuālo efektu GStreamer konverjerā"
5282
#~ msgid "Unable to start visualization"
5283
#~ msgstr "Neizdodas uzsākt vizualizāciju"
5285
#~ msgid "Enable visual effects?"
5286
#~ msgstr "Ieslēgt vizuālos efektus?"
5289
#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
5290
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
5292
#~ "Izskatās, ka jūs palaidāt Rhythmbox attālināti.\n"
5293
#~ "Vai jūs tiešam vēlaties ieslēgt vizuālos efektus?"
5295
#~ msgid "Music Player Visualization"
5296
#~ msgstr "Mūzikas atskaņotāja vizualizācija"
5299
#~ msgstr "Deaktivizēt"
5305
#~ msgstr "Kvalitāte:"
5310
#~ msgid "Visualization:"
5311
#~ msgstr "Vizualizācija:"
5313
#~ msgid "Displays visualizations"
5314
#~ msgstr "Rāda vizualizāciju"
5316
#~ msgid "Visualization"
5317
#~ msgstr "Vizualizēšana"
5319
#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
5320
#~ msgstr "Vai vēlaties pārrakstīt failu \"%s\"?"
5322
#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
5323
#~ msgstr "Neizdevās startēt atskaņošanas konveijerā"
5325
#~ msgid "Failed to start playback of %s"
5326
#~ msgstr "Nevarēja sākt %s atskaņošanu"
5331
#~ msgid "_Track number:"
5332
#~ msgstr "_Celiņa numurs:"
5334
#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
5335
#~ msgstr "Iekšējā GStreamer kļūda; ziņojiet par kļūdu"
5337
#~ msgid "Account Login"
5338
#~ msgstr "Pieteikšanās"
5340
#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
5341
#~ msgstr "Pievienoties Rhythmbox grupai"
5343
#~ msgid "New to Last.fm?"
5344
#~ msgstr "Neesat reģistrēts Last.fm?"
5346
#~ msgid "Sign up for an account"
5347
#~ msgstr "Piereģistrēt kontu"
5349
#~ msgid "_Password:"
5350
#~ msgstr "_Parole:"
5352
#~ msgid "_Username:"
5353
#~ msgstr "_Lietotājvārds:"
5355
#~ msgid "Incorrect username or password"
5356
#~ msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
5358
#~ msgid "Artists similar to %s"
5359
#~ msgstr "%s līdzīgi izpildītāji"
5361
#~ msgid "Artist Fan radio"
5362
#~ msgstr "Mākslinieka fanu radio"
5364
#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
5365
#~ msgstr "Mākslinieki, kuri patīk %s faniem"
5367
#~ msgid "Group radio"
5368
#~ msgstr "Grupas radio"
5370
#~ msgid "Personal radio"
5371
#~ msgstr "Personālais radio"
5373
#~ msgid "%s's Personal Radio"
5374
#~ msgstr "%s personālais radio"
5376
#~ msgid "Tracks recommended to %s"
5377
#~ msgstr "Dziesmas, kas rekomendētas %s"
5380
#~ msgstr "Repertuārs"
5382
#~ msgid "Delete the selected station"
5383
#~ msgstr "Dzēst izvēlēto staciju"
5385
#~ msgid "Download song"
5386
#~ msgstr "Lejupielādēt dziesmu"
5388
#~ msgid "Download this song"
5389
#~ msgstr "Lejupielādēt šo dziesmu"
5391
#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
5392
#~ msgstr "Ieraksti frāzi, lai uzbūvētu Last.fm profila stacijas no:"
5395
#~ msgstr "Pievienot"
5398
#~ "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
5400
#~ "Pirms pieslēgšanās nepieciešama konta informācija. Pārbaudiet savus "
5403
#~ msgid "Unable to connect"
5404
#~ msgstr "Neizdevās pieslēgties"
5406
#~ msgid "Global Tag %s"
5407
#~ msgstr "Globālais tags %s"
5409
#~ msgid "%s's Playlist"
5410
#~ msgstr "%s repertuārs"
5412
#~ msgid "Neighbour Radio"
5413
#~ msgstr "Kaimiņu radio"
5415
#~ msgid "Personal Radio"
5416
#~ msgstr "Personālais radio"
5418
#~ msgid "Server did not respond"
5419
#~ msgstr "Serveris neatbildēja"
5422
#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
5424
#~ "Straumēšanas sistēma nav pieejama, jo tiek veikta apkope, lūdzu mēģiniet "
5427
#~ msgid "Retrieving playlist"
5428
#~ msgstr "Iegūst repertuāru"
5430
#~ msgid "Banning song"
5431
#~ msgstr "Bloķē dziemu"
5433
#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
5434
#~ msgstr "Pievieno dziesmu jūsu iemīļoto dziesmu sarakstam"
5436
#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
5437
#~ msgstr "Atbalsts audio CD rakstīšanai no repertuāra"
5439
#~ msgid "Unable to create audio CD"
5440
#~ msgstr "Neizdevās izveidot audio CD"
5442
#~ msgid "Could not duplicate disc"
5443
#~ msgstr "Neizdevās izveidot diska kopiju"
5448
#~ msgid "Failed to create pipeline"
5449
#~ msgstr "Neizdevās izveidot konverjeru"
5451
#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
5452
#~ msgstr "Neizdevās atsaistīt '%s'"
5454
#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
5455
#~ msgstr "Apstrādājot konverjeru neizdevās iegūt stāvokli"
5457
#~ msgid "Could not get current track position"
5458
#~ msgstr "Neizdevās nolasīt tekošā celiņa pozīciju"
5460
#~ msgid "Could not start pipeline playing"
5461
#~ msgstr "Neizdevās uzsākt konverjera atskaņošanu"
5463
#~ msgid "Could not pause playback"
5464
#~ msgstr "Neizdevās apturēt atskaņošanu"
5466
#~ msgid "Cannot find drive"
5467
#~ msgstr "Neizdodas atrast dzini"
5469
#~ msgid "Cannot find drive %s"
5470
#~ msgstr "Neizdodas atrast dzini %s"
5472
#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
5473
#~ msgstr "Dzinis %s nav rakstītājs"
5475
#~ msgid "No writable drives found"
5476
#~ msgstr "Dziņi, kas var veikt rakstīšanu, nav atrasti."
5478
#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
5479
#~ msgstr "Neizdevās iegūt celiņa laiku failam: %s"
5481
#~ msgid "Could not determine audio track durations"
5482
#~ msgstr "Neizdevās noteikt audio celiņu ilgumus"
5485
#~ "There was an error writing to the CD:\n"
5488
#~ "Rakstot CD notikusi kļūda:\n"
5491
#~ msgid "There was an error writing to the CD"
5492
#~ msgstr "Rakstot CD notikusi kļūda"
5494
#~ msgid "Maximum possible"
5495
#~ msgstr "Maksimālais iespējamais"
5497
#~ msgid "Invalid writer device: %s"
5498
#~ msgstr "Nederīga rakstītāja ierīce: %s"
5501
#~ msgid_plural "%d hours"
5502
#~ msgstr[0] "%d stunda"
5503
#~ msgstr[1] "%d stundas"
5504
#~ msgstr[2] "%d stundu"
5506
#~ msgid "%d minute"
5507
#~ msgid_plural "%d minutes"
5508
#~ msgstr[0] "%d minūte"
5509
#~ msgstr[1] "%d minūtes"
5510
#~ msgstr[2] "%d minūšu"
5512
#~ msgid "%d second"
5513
#~ msgid_plural "%d seconds"
5514
#~ msgstr[0] "%d sekunde"
5515
#~ msgstr[1] "%d sekundes"
5516
#~ msgstr[2] "%d sekunžu"
5519
#~ msgstr "%s %s %s"
5527
#~ msgid "0 seconds"
5528
#~ msgstr "0 sekundes"
5530
#~ msgid "About %s left"
5531
#~ msgstr "Atlicis aptuveni %s"
5533
#~ msgid "Writing audio to CD"
5534
#~ msgstr "Raksta audio CD"
5536
#~ msgid "Finished creating audio CD."
5537
#~ msgstr "Audio CD veidošana pabeigta."
5540
#~ "Finished creating audio CD.\n"
5541
#~ "Create another copy?"
5543
#~ "Audio CD veidošana pabeigta.\n"
5544
#~ "Izveidot vēl vienu kopiju?"
5546
#~ msgid "Writing failed. Try again?"
5547
#~ msgstr "Rakstīšana neizdevās. Mēģināt vēlreiz?"
5549
#~ msgid "Writing canceled. Try again?"
5550
#~ msgstr "Rakstīšana atcelta. Mēģināt vēlreiz?"
5552
#~ msgid "Audio recording error"
5553
#~ msgstr "Audio rakstīšanas kļūda"
5555
#~ msgid "Audio Conversion Error"
5556
#~ msgstr "Audio pārveidošanas kļūda"
5558
#~ msgid "Recording error"
5559
#~ msgstr "Rakstīšanas kļūda"
5561
#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
5562
#~ msgstr "Vai vēlaties pārtraukt šī diska rakstīšanu?"
5564
#~ msgid "This may result in an unusable disc."
5565
#~ msgstr "Disks var būt beigās neizmantojams."
5567
#~ msgid "_Interrupt"
5568
#~ msgstr "_Pārtraukt"
5570
#~ msgid "Could not create audio CD"
5571
#~ msgstr "Neizdevās izveidot audio CD"
5573
#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
5574
#~ msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, ka kāda cita lietotne neizmanto dzini."
5576
#~ msgid "Drive is busy"
5577
#~ msgstr "Dzinis ir aizņemts"
5579
#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
5580
#~ msgstr "Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu vai tukšu CD dzinī."
5582
#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
5583
#~ msgstr "Ievietojiet pārrakstāmu vai tukšu CD"
5585
#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
5586
#~ msgstr "Lūdzu ievietojiet tukšu CD diskdzinī."
5588
#~ msgid "Insert a blank CD"
5589
#~ msgstr "Ievietojiet tukšu CD"
5591
#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
5592
#~ msgstr "Lūdzu, nomainiet disku dzinī ar pārrakstāmu vai tukšu CD."
5594
#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
5595
#~ msgstr "Pārlādējiet pārrakstāmu vai tukšu CD"
5597
#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
5598
#~ msgstr "Lūdzu nomainiet disku dzinī ar tukšu CD."
5600
#~ msgid "Reload a blank CD"
5601
#~ msgstr "Pārlādējiet tukšu CD"
5603
#~ msgid "Converting audio tracks"
5604
#~ msgstr "Pārveido audio celiņus"
5606
#~ msgid "Preparing to write CD"
5607
#~ msgstr "Gatavojas rakstīt CD"
5609
#~ msgid "Writing CD"
5610
#~ msgstr "Raksta CD"
5612
#~ msgid "Finishing write"
5613
#~ msgstr "Beidz rakstīšanu"
5615
#~ msgid "Erasing CD"
5618
#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
5619
#~ msgstr "Neapstrādāta darbība burn_action_changed_cb"
5621
#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
5622
#~ msgstr "Sķiet, ka %s jau ir ierakstīta kaut kāda informācija."
5624
#~ msgid "Erase information on this disc?"
5625
#~ msgstr "Dzēst informāciju šajā diskā?"
5627
#~ msgid "_Try Another"
5628
#~ msgstr "Mēģinā_t citu"
5630
#~ msgid "_Erase Disc"
5631
#~ msgstr "Dz_ēst disku"
5634
#~ msgstr "Iz_veidot"
5636
#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
5637
#~ msgstr "Neizdevās izveidot rakstītāju: %s"
5639
#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
5640
#~ msgstr "Neizdevās izdzēst pagaidu direktoriju '%s': %s"
5642
#~ msgid "Create Audio CD"
5643
#~ msgstr "Izveidot Audio CD"
5645
#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
5646
#~ msgstr "Izveidot audio CD no '%s'?"
5648
#~ msgid "Unable to build an audio track list."
5649
#~ msgstr "Neizdevās izveidot audio celiņu sarakstu."
5651
#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
5652
#~ msgstr "Šis repertuārs ir pārāk garš ierakstīšanai audio CD."
5655
#~ "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
5656
#~ "audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
5657
#~ "please insert it in the drive and try again."
5659
#~ "Šis repertuārs ir %s minūtes garš. Tas ir pārāk daudz, lai to ierakstītu "
5660
#~ "standarta audio CD. Ja jums ir kāds datu nesējs, kas ir lielāks par "
5661
#~ "standarta audio CD, ievietojiet to dzinī un mēģiniet vēlreiz."
5663
#~ msgid "Playlist too long"
5664
#~ msgstr "Repertuārs ir pārāk garš"
5666
#~ msgid "Could not find temporary space!"
5667
#~ msgstr "Neizdevās atrast pagaidu vietu!"
5670
#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
5673
#~ "Neizdevās atrast pietiekami daudz pagaidu vietas, lai pārveidotu audio "
5674
#~ "celiņus. Nepieciešami %s MB."
5676
#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
5677
#~ msgstr "Izveidot audio CD no repertuāra?"
5683
#~ msgstr "Progress"
5685
#~ msgid "Write _speed:"
5686
#~ msgstr "Rakstšanas ātrums:"
5688
#~ msgid "Write disc _to:"
5689
#~ msgstr "Rakstī_t uz:"
5691
#~ msgid "_Make multiple copies"
5692
#~ msgstr "I_zveidot vairākas kopijas"
5694
#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
5695
#~ msgstr "Rhythmbox nevar pieslēgties iTunes 7 koplietotajām dziesmām"
5697
#~ msgid "mDNS service is not running"
5698
#~ msgstr "mDNS serviss nav palaists"
5700
#~ msgid "Browser already active"
5701
#~ msgstr "Pārlūks jau ir aktīvs"
5703
#~ msgid "Unable to activate browser"
5704
#~ msgstr "Neizdevās aktivizēt pārlūku"
5706
#~ msgid "Browser is not active"
5707
#~ msgstr "Pārlūks nav aktīvs"
5709
#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
5710
#~ msgstr "Neizdevās izveidot AvahiEntryGroup publicēšanai"
5712
#~ msgid "Could not add service"
5713
#~ msgstr "Neizdevās pievienot servisu"
5715
#~ msgid "Could not commit service"
5716
#~ msgstr "Neizdevās komitot servisu"
5718
#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
5719
#~ msgstr "Avani mDNS serviss nav palaists"
5721
#~ msgid "The mDNS service is not published"
5722
#~ msgstr "mDNS serviss nav publicēts"
5724
#~ msgid "Purchase Album"
5725
#~ msgstr "Pirkt albūmu"
5727
#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
5728
#~ msgstr "Pirkt šo albumu no Magnatune"
5730
#~ msgid "Eject MTP-device"
5731
#~ msgstr "Izgrūst MTP ierīci"
5733
#~ msgid "Hide the music player window"
5734
#~ msgstr "Slēpt mūzikas atskaņotāja logu"
5736
#~ msgid "_Show Music Player"
5737
#~ msgstr "Rādīt mūzika_s atskaņotāju"
5739
#~ msgid "Music Player Preferences"
5740
#~ msgstr "Mūzikas atskaņotāja iestatījumi"
5742
#~ msgid "Display music player help"
5743
#~ msgstr "Parādīt mūzikas atskaņotāja palīdzību"
5745
#~ msgid "Quit the music player"
5746
#~ msgstr "Iziet no mūzikas atskaņotāja"
5748
#~ msgid "Loading..."
5749
#~ msgstr "Ielādē..."
5752
#~ msgstr "%s no %s"
5757
#~ msgid "Pixbuf Object"
5758
#~ msgstr "Pixbuf objekts"
5760
#~ msgid "The pixbuf to render."
5761
#~ msgstr "Pixbuf, ko renderēt."
5348
5763
#~ msgid "Unknown playback error"
5349
5764
#~ msgstr "Nezināma atskaņošanas kļūda"