~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/rhythmbox/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rico Tzschichholz
  • Date: 2011-07-29 16:41:38 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 191.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110729164138-wwicy8nqalm18ck7
Tags: upstream-2.90.1~20110802
Import upstream version 2.90.1~20110802

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
11
11
# Peteris Caune <cuu508@gmail.com>, 2007.
12
12
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
 
13
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
13
14
msgid ""
14
15
msgstr ""
15
16
"Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD.lv\n"
16
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
17
 
"cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-27 01:01+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-27 12:29+0200\n"
20
 
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
21
 
"Language-Team: Latviešu <lata-i10n@googlegroups.com>\n"
 
18
"cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 07:22+0000\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:09+0300\n"
 
21
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
 
22
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
22
23
"MIME-Version: 1.0\n"
23
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26
"#-#-#-#-#  lv.po (monkey-media)  #-#-#-#-#\n"
26
27
"#-#-#-#-#  lv.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
27
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
28
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
28
29
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
29
30
"2);\n"
30
31
 
31
 
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
32
 
#, c-format
33
 
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
34
 
msgstr "Vai vēlaties pārrakstīt failu \"%s\"?"
35
 
 
36
 
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
 
32
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:710
37
33
#, c-format
38
34
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
39
35
msgstr "Neizdevās izveidot GStreamer saņēmēja elementu, lai rakstītu uz %s"
40
36
 
41
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
 
37
#. ?
 
38
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:502
 
39
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2723
 
40
#, c-format
 
41
msgid "Failed to open output device: %s"
 
42
msgstr "Neizdevās atvērt izvada ierīci: %s"
 
43
 
 
44
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:643
42
45
#, c-format
43
46
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
44
47
msgstr "Neizdevās izveidot playbin2 elementu; pārbaudīt Gstreamer instalāciju"
45
48
 
46
 
#. ?
47
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
48
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
49
 
#, c-format
50
 
msgid "Failed to open output device: %s"
51
 
msgstr "Neizdevās atvērt izvada ierīci: %s"
52
 
 
53
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
54
 
#, c-format
55
 
msgid "Unable to start playback pipeline"
56
 
msgstr "Neizdevās startēt atskaņošanas konveijerā"
57
 
 
58
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
59
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
 
49
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1110
 
50
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1124
60
51
#, c-format
61
52
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
62
53
msgstr "Neizdevās izveidot jaunu straumi GStreamer konveijerā"
63
54
 
64
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
 
55
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
65
56
#, c-format
66
57
msgid "Failed to start new stream"
67
58
msgstr "Neizdevās sākt jaunu straumi"
68
59
 
69
60
#. ?
70
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
 
61
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2648
71
62
#, c-format
72
63
msgid "Failed to open output device"
73
64
msgstr "Neizdevās atvērt izejas ierīci"
74
65
 
75
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
76
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
 
66
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3001
 
67
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3074
77
68
#, c-format
78
69
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
79
70
msgstr "Neizdevās izveidot GStreamer elementu; pārbaudiet savu instalaciju"
80
71
 
81
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
 
72
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3015
82
73
#, c-format
83
74
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
84
75
msgstr "Neizdevās izveidot audio izvada elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
85
76
 
86
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
87
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
88
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
89
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
90
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
 
77
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3048
 
78
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3090
 
79
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3116
 
80
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
 
81
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
91
82
#, c-format
92
83
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
93
84
msgstr "Neizdevās izveidot GStreamer konveijeru, pārbaudiet savu instalāciju"
94
85
 
95
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
 
86
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3229
96
87
#, c-format
97
88
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
98
89
msgstr "Neizdevās izveidot GStreamer konveijeru, lai atskaņotu %s"
99
90
 
100
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
101
 
#, c-format
102
 
msgid "Failed to start playback of %s"
103
 
msgstr "Nevarēja sākt %s atskaņošanu"
104
 
 
105
91
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
106
 
msgid " "
107
 
msgstr " "
108
 
 
109
 
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
110
92
msgid "A_dd if any criteria are matched"
111
93
msgstr "P_ievienot, ja sakrīt kāds no kritērijiem"
112
94
 
113
 
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
 
95
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
114
96
msgid "Create automatically updating playlist where:"
115
97
msgstr "Izveidot automātiski atjauninošos repertuāru kurā:"
116
98
 
117
 
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
 
99
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
118
100
msgid "GB"
119
101
msgstr "GB"
120
102
 
121
 
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
 
103
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
122
104
msgid "MB"
123
105
msgstr "MB"
124
106
 
125
 
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
 
107
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
126
108
msgid "Minutes"
127
109
msgstr "Minūtes"
128
110
 
129
 
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
 
111
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
130
112
msgid "_Limit to: "
131
113
msgstr "_Ierobežot līdz: "
132
114
 
133
 
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 
115
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
134
116
msgid "_When sorted by:"
135
117
msgstr "_Kārtojot pēc:"
136
118
 
137
 
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
 
119
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
138
120
msgid "songs"
139
121
msgstr "dziesmas"
140
122
 
141
123
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
142
124
msgid "A_lbum"
143
 
msgstr "A_lbūms"
144
 
 
145
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
 
125
msgstr "A_lbums"
 
126
 
 
127
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
 
128
msgid "BPM"
 
129
msgstr "BPM"
 
130
 
 
131
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
146
132
msgid "Browser Views"
147
133
msgstr "Pārlūka skati"
148
134
 
149
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
 
135
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
 
136
msgid "C_omment"
 
137
msgstr "K_omentārs"
 
138
 
 
139
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
150
140
msgid "Da_te added"
151
141
msgstr "Pievienošanas da_tums"
152
142
 
153
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
 
143
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
154
144
msgid "Default"
155
145
msgstr "Noklusētais"
156
146
 
157
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
 
147
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
158
148
msgid "G_enres, artists and albums"
159
149
msgstr "Ž_anri, izpildītāji un albumi"
160
150
 
161
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
 
151
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
162
152
msgid "Icons only"
163
153
msgstr "Tikai ikonas"
164
154
 
165
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
 
155
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
166
156
msgid "Lo_cation"
167
157
msgstr "A_trašanās vieta"
168
158
 
169
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
 
159
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
170
160
msgid "Text below icons"
171
161
msgstr "Teksts zem ikonām"
172
162
 
173
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
 
163
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
174
164
msgid "Text beside icons"
175
165
msgstr "Teksts blakus ikonām"
176
166
 
177
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
 
167
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
178
168
msgid "Text only"
179
169
msgstr "Tikai teksts"
180
170
 
181
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 
171
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
182
172
msgid "Ti_me"
183
173
msgstr "_Laiks"
184
174
 
185
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
 
175
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
186
176
msgid "Toolbar Button Labels"
187
177
msgstr "Rīkjoslas pogu etiķetes"
188
178
 
189
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
 
179
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
190
180
msgid "Track _number"
191
181
msgstr "Celiņa _numurs"
192
182
 
193
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 
183
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
194
184
msgid "Visible Columns"
195
185
msgstr "Redzamās kolonnas"
196
186
 
197
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
 
187
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
198
188
msgid "_Artist"
199
189
msgstr "_Izpildītājs"
200
190
 
201
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
 
191
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
202
192
msgid "_Artists and albums"
203
193
msgstr "Izpildītāji un _albumi"
204
194
 
205
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
 
195
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
206
196
msgid "_Genre"
207
197
msgstr "_Žanrs"
208
198
 
209
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
 
199
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
210
200
msgid "_Genres and artists"
211
201
msgstr "Ža_nri un izpildītāji"
212
202
 
213
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
 
203
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
214
204
msgid "_Last played"
215
205
msgstr "_Pēdējoreiz atskaņots"
216
206
 
217
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
 
207
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
218
208
msgid "_Play count"
219
209
msgstr "_Atskaņojumu skaits"
220
210
 
221
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
 
211
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
222
212
msgid "_Quality"
223
213
msgstr "_Kvalitāte"
224
214
 
225
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
 
215
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
226
216
msgid "_Rating"
227
217
msgstr "_Vērtējums"
228
218
 
229
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
 
219
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
230
220
msgid "_Year"
231
221
msgstr "_Gads"
232
222
 
251
241
msgid "_Browse..."
252
242
msgstr "_Pārlūkot..."
253
243
 
254
 
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
 
244
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:209
255
245
msgid "_Edit..."
256
246
msgstr "_Rediģēt..."
257
247
 
275
265
msgid "<b>Information</b>"
276
266
msgstr "<b>Informācija</b>"
277
267
 
278
 
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
 
268
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
 
269
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
 
270
msgstr "<b>Sinhronizācijas iestatījumi</b>"
 
271
 
 
272
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
 
273
msgid "<b>Sync Preview</b>"
 
274
msgstr "<b>Sinhronizācijas priekšskatījums</b>"
 
275
 
 
276
#. Translators: This refers to the usage of media space
 
277
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
279
278
msgid "<b>Volume usage</b>"
280
279
msgstr "<b>Skaļuma izmantojums</b>"
281
280
 
282
 
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
 
281
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
283
282
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
284
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
285
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
 
283
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
 
284
#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
286
285
msgid "Basic"
287
286
msgstr "Pamata"
288
287
 
289
 
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
 
288
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
290
289
msgid "Media Player Properties"
291
290
msgstr "Mūzikas atskaņotāja iestatījumi"
292
291
 
 
292
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
 
293
msgid "Sync"
 
294
msgstr "Sinhronizēt"
 
295
 
293
296
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
294
297
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
295
298
msgstr "Sapuldināšanas ilgums (sekundes)"
296
299
 
297
300
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
298
 
msgid "Network Buffer Size (kB)"
299
 
msgstr "Tīkla bufera izmērs (kB)"
300
 
 
301
 
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
302
301
msgid "Player Backend"
303
302
msgstr "Atskaņotāja aizmugure"
304
303
 
305
 
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
306
 
msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
307
 
msgstr "_Lietot sapludināšanu (nepieciešams pārstartēt)"
 
304
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
 
305
msgid "_Crossfade between tracks"
 
306
msgstr "Sapludināt _celiņu pāreju"
308
307
 
309
308
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
310
309
msgid "<b>Playlist format</b>"
344
343
msgstr "Vietne:"
345
344
 
346
345
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
347
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
 
346
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
348
347
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
349
348
msgid "Details"
350
349
msgstr "Detaļas"
372
371
msgstr "Virsraksts:"
373
372
 
374
373
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
375
 
msgid "<b>Download Manager</b>"
376
 
msgstr "<b>Lejupielāžu pārvaldnieks</b>"
377
 
 
378
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
379
374
msgid "Check for _new episodes:"
380
375
msgstr "Pārbaudīt jau_nus raidījumus:"
381
376
 
382
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 
377
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
383
378
msgid "Every day"
384
379
msgstr "Katru dienu"
385
380
 
386
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
 
381
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
387
382
msgid "Every hour"
388
383
msgstr "Katru stundu"
389
384
 
390
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
 
385
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
391
386
msgid "Every week"
392
387
msgstr "Katru nedēļu"
393
388
 
394
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
 
389
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
395
390
msgid "Manually"
396
391
msgstr "Pašrocīgi"
397
392
 
 
393
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
 
394
#| msgid "Not Downloaded"
 
395
msgid "Podcast Downloads"
 
396
msgstr "Podraižu lejupielādes"
 
397
 
398
398
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
399
399
msgid "Select Folder For Podcasts"
400
400
msgstr "Izvēlēties podraižu mapi"
403
403
msgid "_Download location:"
404
404
msgstr "_Lejupielāžu vieta:"
405
405
 
406
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
 
406
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
407
407
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
408
408
msgid "Bitrate:"
409
409
msgstr "Bitātrums:"
416
416
msgid "Download location:"
417
417
msgstr "Lejupielāžu vieta:"
418
418
 
419
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
 
419
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
420
420
msgid "Duration:"
421
421
msgstr "Ilgums:"
422
422
 
424
424
msgid "Feed:"
425
425
msgstr "Barotne:"
426
426
 
427
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 
427
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
428
428
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
429
429
msgid "Last played:"
430
430
msgstr "Pēdējoreiz atskaņots:"
431
431
 
432
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
 
432
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
433
433
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
434
434
msgid "Play count:"
435
435
msgstr "Atskaņojumu skaits:"
436
436
 
437
 
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
438
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 
437
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
 
438
#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
439
439
msgid "_Rating:"
440
440
msgstr "Vē_rtējums:"
441
441
 
442
442
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
443
443
msgid "Albu_m sort order:"
444
 
msgstr "Albū_ma kārtošanas kārtība:"
445
 
 
446
 
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
 
444
msgstr "Albu_ma kārtošanas kārtība:"
 
445
 
 
446
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
 
447
msgid "Albu_m:"
 
448
msgstr "Albu_ms:"
 
449
 
 
450
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
 
451
msgid "Album a_rtist sort order:"
 
452
msgstr "Albuma izpildītāju kā_rtošanas kārtība:"
 
453
 
 
454
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
 
455
msgid "Album a_rtist:"
 
456
msgstr "Albuma iz_pildītājs:"
 
457
 
 
458
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
447
459
msgid "Sorting"
448
460
msgstr "Kārtošana"
449
461
 
450
 
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
451
 
msgid "_Album:"
452
 
msgstr "_Albums:"
453
 
 
454
 
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
 
462
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
455
463
msgid "_Artist sort order:"
456
464
msgstr "_Mākslinieku kārtošanas kārtība:"
457
465
 
458
 
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
 
466
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
459
467
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
460
468
msgid "_Artist:"
461
469
msgstr "_Izpildītājs:"
462
470
 
463
 
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
 
471
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
464
472
msgid "_Disc number:"
465
473
msgstr "_Diska numurs:"
466
474
 
467
 
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
 
475
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
468
476
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
469
477
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
470
478
msgid "_Genre:"
471
479
msgstr "Žan_rs:"
472
480
 
473
 
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
 
481
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
474
482
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
475
483
msgid "_Year:"
476
484
msgstr "_Gads:"
477
485
 
478
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
 
486
#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
 
487
msgid "BPM:"
 
488
msgstr "BPM:"
 
489
 
 
490
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
479
491
msgid "Date added:"
480
492
msgstr "Pievienošanas datums:"
481
493
 
482
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 
494
#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
483
495
msgid "Error message"
484
496
msgstr "Kļūdas paziņojums"
485
497
 
486
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
 
498
#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
487
499
msgid "File name:"
488
500
msgstr "Faila nosaukums:"
489
501
 
490
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
 
502
#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
491
503
msgid "File size:"
492
504
msgstr "Faila izmērs:"
493
505
 
494
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
 
506
#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
495
507
msgid "Location:"
496
508
msgstr "Atrašanās vieta:"
497
509
 
498
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 
510
#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
 
511
msgid "Track _number:"
 
512
msgstr "Celiņa _numurs:"
 
513
 
 
514
#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
 
515
msgid "_Comment:"
 
516
msgstr "_Komentārs:"
 
517
 
 
518
#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
499
519
msgid "_Title:"
500
520
msgstr "_Nosaukums:"
501
521
 
502
 
#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
503
 
msgid "_Track number:"
504
 
msgstr "_Celiņa numurs:"
 
522
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
 
523
msgid "Added files:"
 
524
msgstr "Pievienotie faili:"
 
525
 
 
526
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
 
527
msgid "Contents after sync"
 
528
msgstr "Saturs pēc sinhronizēšanas"
 
529
 
 
530
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
 
531
msgid "Current contents"
 
532
msgstr "Plūsmas saturs"
 
533
 
 
534
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
 
535
msgid "Removed files:"
 
536
msgstr "Izņemtie faili:"
505
537
 
506
538
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
507
539
msgid "My Top Rated"
516
548
msgstr "Nesen atskaņotās"
517
549
 
518
550
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
519
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
520
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
521
 
#: ../shell/rb-shell.c:1974
 
551
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
522
552
msgid "Music Player"
523
553
msgstr "Mūzikas atskaņotājs"
524
554
 
525
555
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
 
556
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
526
557
msgid "Play and organize your music collection"
527
558
msgstr "Atskaņo un organizē savu mūzikas kolekciju"
528
559
 
529
560
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
 
561
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1215
 
562
#: ../shell/rb-shell.c:2212
530
563
msgid "Rhythmbox"
531
564
msgstr "Rhythmbox"
532
565
 
533
566
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
 
567
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
534
568
msgid "Rhythmbox Music Player"
535
569
msgstr "Rhythmbox mūzikas atskaņotājs"
536
570
 
544
578
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
545
579
msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
546
580
 
547
 
#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
 
581
#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
548
582
#, c-format
549
583
msgid "Starting %s"
550
584
msgstr "Startē %s"
551
585
 
552
 
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
 
586
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
553
587
#, c-format
554
588
msgid "Application does not accept documents on command line"
555
589
msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas"
556
590
 
557
 
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
 
591
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
558
592
#, c-format
559
593
msgid "Unrecognized launch option: %d"
560
594
msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
561
595
 
562
 
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
 
596
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
563
597
#, c-format
564
598
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
565
599
msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
566
600
 
567
 
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
 
601
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
568
602
#, c-format
569
603
msgid "Not a launchable item"
570
604
msgstr "Nepalaižama vienība"
571
605
 
572
 
#: ../lib/eggsmclient.c:225
 
606
#: ../lib/eggsmclient.c:226
573
607
msgid "Disable connection to session manager"
574
608
msgstr "Atslēgt pieslēgumu sesijas pārvaldniekam"
575
609
 
576
 
#: ../lib/eggsmclient.c:228
 
610
#: ../lib/eggsmclient.c:229
577
611
msgid "Specify file containing saved configuration"
578
612
msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"
579
613
 
580
 
#: ../lib/eggsmclient.c:228
 
614
#: ../lib/eggsmclient.c:229
581
615
msgid "FILE"
582
616
msgstr "FAILS"
583
617
 
584
 
#: ../lib/eggsmclient.c:231
 
618
#: ../lib/eggsmclient.c:232
585
619
msgid "Specify session management ID"
586
620
msgstr "Norādīt sesijas pārvaldnieka ID"
587
621
 
588
 
#: ../lib/eggsmclient.c:231
 
622
#: ../lib/eggsmclient.c:232
589
623
msgid "ID"
590
624
msgstr "ID"
591
625
 
592
 
#: ../lib/eggsmclient.c:252
 
626
#: ../lib/eggsmclient.c:253
593
627
msgid "Session management options:"
594
628
msgstr "Sesijas pārvaldnieka iespējas:"
595
629
 
596
 
#: ../lib/eggsmclient.c:253
 
630
#: ../lib/eggsmclient.c:254
597
631
msgid "Show session management options"
598
632
msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas"
599
633
 
636
670
#.
637
671
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
638
672
#. Translators: unknown track title
639
 
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
640
 
#: ../lib/rb-util.c:814
641
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
642
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
643
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:173
644
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
645
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
646
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
647
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
648
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
649
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
650
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
651
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
652
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
653
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
654
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
655
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
656
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
657
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
658
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
659
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
660
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
661
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
662
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
663
 
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
664
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
665
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
666
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
667
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
668
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
669
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1980
670
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1986 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991
671
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
672
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
673
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
674
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
675
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1085 ../widgets/rb-song-info.c:1424
 
673
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
 
674
#: ../lib/rb-util.c:1023
 
675
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
 
676
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
 
677
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:542
 
678
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 
679
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 
680
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
 
681
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
 
682
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
 
683
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1015
 
684
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:405
 
685
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
 
686
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:545
 
687
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1040
 
688
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
 
689
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:74
 
690
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:76
 
691
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
 
692
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1116
 
693
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1505
 
694
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:446
 
695
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
 
696
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
 
697
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 
698
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
 
699
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
 
700
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
 
701
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
 
702
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
 
703
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048 ../shell/rb-shell-player.c:1763
 
704
#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
 
705
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
 
706
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
 
707
#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
 
708
#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
676
709
msgid "Unknown"
677
710
msgstr "Nezināms"
678
711
 
679
 
#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
 
712
#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
680
713
#, c-format
681
714
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
682
715
msgstr "Neizdevās pārvietot %s uz %s: %s"
683
716
 
684
 
#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
 
717
#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
685
718
#, c-format
686
719
msgid "Too many symlinks"
687
720
msgstr "Pārāk daudz simbolsaišu"
688
721
 
689
 
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1002
 
722
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
690
723
#, c-format
691
724
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
692
725
msgstr "Nevar iegūt brīvo vietu no %s: %s"
693
726
 
694
 
#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
695
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 
727
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
 
728
#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
696
729
#, c-format
697
730
msgid "%d:%02d"
698
731
msgstr "%d:%02d"
699
732
 
700
 
#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
701
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 
733
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
 
734
#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
702
735
#, c-format
703
736
msgid "%d:%02d:%02d"
704
737
msgstr "%d:%02d:%02d"
705
738
 
706
 
#: ../lib/rb-util.c:613
 
739
#: ../lib/rb-util.c:747
707
740
#, c-format
708
741
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
709
742
msgstr "%d:%02d of %d:%02d atlicis"
710
743
 
711
 
#: ../lib/rb-util.c:617
 
744
#: ../lib/rb-util.c:751
712
745
#, c-format
713
746
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
714
747
msgstr "%d:%02d:%02d no %d:%02d:%02d atlicis"
715
748
 
716
 
#: ../lib/rb-util.c:622
 
749
#: ../lib/rb-util.c:756
717
750
#, c-format
718
751
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
719
752
msgstr "%d:%02d no %d:%02d"
720
753
 
721
 
#: ../lib/rb-util.c:626
 
754
#: ../lib/rb-util.c:760
722
755
#, c-format
723
756
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
724
757
msgstr "%d:%02d:%02d no %d:%02d:%02d"
725
758
 
726
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:379
727
 
#, c-format
728
 
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
729
 
msgstr "Iekšējā GStreamer kļūda; ziņojiet par kļūdu"
730
 
 
731
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:397
732
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:451
733
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:785
734
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:795
735
 
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:803
736
 
#, c-format
737
 
msgid "D-BUS communication error"
738
 
msgstr "D-BUS komunikāciju kļūda"
739
 
 
740
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
741
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 
759
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
742
760
#, c-format
743
761
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
744
762
msgstr "Neizdevās izveidot %s elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
745
763
 
746
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
 
764
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
747
765
#, c-format
748
766
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
749
767
msgstr "Neizdevās izveidot avota elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
750
768
 
751
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
 
769
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
752
770
#, c-format
753
771
msgid "GStreamer error: failed to change state"
754
772
msgstr "GStreamer kļūda: neizdevās nomainīt stāvokli"
755
773
 
756
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
 
774
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
757
775
#, c-format
758
776
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
759
777
msgstr "Nevarēja identificēt faila MIME tipu"
760
778
 
761
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965, c-format
762
 
#| msgid "Unable to identify file type"
 
779
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
 
780
#, c-format
763
781
msgid "Unable to identify file type"
764
782
msgstr "Neizdevās identificēt faila tipu"
765
783
 
766
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
 
784
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
767
785
#, c-format
768
786
msgid "Unsupported file type: %s"
769
787
msgstr "Neatbalstīts faila tips: %s"
770
788
 
771
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
 
789
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
772
790
#, c-format
773
791
msgid "Unable to create tag-writing elements"
774
792
msgstr "Neizdevās izveidot tagu rakstīšanas elementus"
775
793
 
776
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
 
794
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
777
795
#, c-format
778
796
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
779
797
msgstr "Noildze iestatot konverjeru uz NULL"
780
798
 
781
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
 
799
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
782
800
#, c-format
783
801
msgid "File corrupted during write"
784
802
msgstr "Fails bojāts rakstīšanas laikā"
791
809
msgid "Fetch album covers from the Internet"
792
810
msgstr "Ielādē albuma vāciņus no interneta"
793
811
 
794
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:309
 
812
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
 
813
msgid "Image provided by Last.fm"
 
814
msgstr "Attēli no Last.fm"
 
815
 
 
816
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:343
795
817
msgid "Searching... drop artwork here"
796
818
msgstr "Meklē... Ievelciet vāka dizainu šeit"
797
819
 
798
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:311
 
820
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:348
799
821
msgid "Drop artwork here"
800
822
msgstr "Ievelciet dizainu šeit"
801
823
 
809
831
 
810
832
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
811
833
msgid "A_lbum:"
812
 
msgstr "A_lbūms:"
 
834
msgstr "A_lbums:"
813
835
 
814
836
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
815
837
msgid "Artist s_ort order:"
835
857
msgid "_Continue"
836
858
msgstr "_Turpināt"
837
859
 
838
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
 
860
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:160
839
861
msgid "_Extract to Library"
840
862
msgstr "_Kopēt uz fonotēku"
841
863
 
842
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
 
864
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
843
865
msgid "Copy tracks to the library"
844
866
msgstr "Kopēt celiņus uz fonotēku"
845
867
 
846
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
 
868
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:164
847
869
msgid "Reload"
848
870
msgstr "Pārlādēt"
849
871
 
850
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
 
872
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
851
873
msgid "Reload Album Information"
852
 
msgstr "Pārlādēt informāciju par albūmu"
 
874
msgstr "Pārlādēt informāciju par albumu"
853
875
 
854
876
#. Translators: this is the toolbar button label
855
877
#. for Copy to Library action.
856
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
 
878
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
857
879
msgid "Extract"
858
880
msgstr "Kopēt"
859
881
 
860
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
 
882
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:375
861
883
msgid "Select tracks to be extracted"
862
884
msgstr "Izvēlieties celiņus, kurus kopēt"
863
885
 
864
886
#. Info bar for non-Musicbrainz data
865
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
 
887
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:406
866
888
msgid "S_ubmit Album"
867
 
msgstr "Ie_sūtīt albūmu"
 
889
msgstr "Ie_sūtīt albumu"
868
890
 
869
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
 
891
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
870
892
msgid "Hide"
871
893
msgstr "Slēpt"
872
894
 
873
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
 
895
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:409
874
896
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
875
 
msgstr "Neizdevās atrast šo albūmu MusicBrainz."
 
897
msgstr "Neizdevās atrast šo albumu MusicBrainz."
876
898
 
877
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
 
899
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
878
900
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
879
 
msgstr "Jūs vara papildināt MusicBrainz datubāzi, pievienojot šo albūmu."
 
901
msgstr "Jūs vara papildināt MusicBrainz datubāzi, pievienojot šo albumu."
880
902
 
881
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
 
903
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:548
882
904
msgid "<Invalid unicode>"
883
905
msgstr "<Nederīgs unikods>"
884
906
 
885
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
 
907
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:592
886
908
#, c-format
887
909
msgid "Track %u"
888
910
msgstr "%u celiņš"
889
911
 
890
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
891
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
892
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
 
912
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
 
913
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
 
914
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1055
893
915
msgid "Couldn't load Audio CD"
894
916
msgstr "Neizdevās ielādēt audio CD"
895
917
 
896
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
 
918
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
897
919
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
898
920
msgstr "Rhythmbox neizdevās piekļūt CD."
899
921
 
900
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
 
922
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
901
923
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
902
924
msgstr "Rhythmbox nevarēja nolasīt CD informāciju."
903
925
 
904
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
905
 
#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
 
926
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:765
 
927
#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
906
928
msgid "Title"
907
929
msgstr "Nosaukums"
908
930
 
909
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
910
 
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
911
 
#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
912
 
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 
931
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:772
 
932
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
 
933
#: ../sources/rb-library-source.c:120 ../widgets/rb-entry-view.c:1437
 
934
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
913
935
msgid "Artist"
914
936
msgstr "Izpildītājs"
915
937
 
916
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
 
938
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1056
917
939
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
918
940
msgstr "Rhythmbox neizdevās saņemt pieeju CD iekārtai."
919
941
 
979
1001
msgstr ""
980
1002
"Iekārtu %s neizdevās atvērt. Pārbaudiet šīs ierīces piekļuves atļaujas."
981
1003
 
982
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
 
1004
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
983
1005
#, c-format
984
1006
msgid "Cannot read CD: %s"
985
1007
msgstr "Neizdodas nolasīt CD: %s"
986
1008
 
987
1009
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
988
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
 
1010
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
989
1011
msgid "Last.fm"
990
1012
msgstr "Last.fm"
991
1013
 
995
1017
"Nosūta informāciju par noklausītājām dziesmām uz last.fm un spēlē last.fm "
996
1018
"radio stacijas"
997
1019
 
998
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
999
 
msgid "Account Login"
1000
 
msgstr "Pieteikšanās"
1001
 
 
1002
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
 
1020
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
 
1021
msgid "Libre.fm"
 
1022
msgstr "Libre.fm"
 
1023
 
 
1024
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
 
1025
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
 
1026
msgstr "Kurus Audioscrobbler servisus vēlaties izmantot?"
 
1027
 
 
1028
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
 
1029
msgid "Create Station"
 
1030
msgstr "Izveidot staciju"
 
1031
 
 
1032
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
 
1033
msgid "Create a Radio Station"
 
1034
msgstr "Izveidot radio staciju"
 
1035
 
 
1036
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
 
1037
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:830
1003
1038
msgid "Disabled"
1004
 
msgstr "Deaktivizēts"
1005
 
 
1006
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
1007
 
msgid "Join the Rhythmbox group"
1008
 
msgstr "Pievienoties Rhythmbox grupai"
1009
 
 
1010
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
 
1039
msgstr "Deaktivēts"
 
1040
 
 
1041
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
1011
1042
msgid "Last submission time:"
1012
 
msgstr "Pēdējā papildinājuma laiks:"
1013
 
 
1014
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
1015
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
1016
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
1017
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659 ../widgets/rb-entry-view.c:989
1018
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
1019
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
 
1043
msgstr "Pēdējās iesūtīšanas laiks:"
 
1044
 
 
1045
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
 
1046
msgid "Logout"
 
1047
msgstr "Izrakstīties"
 
1048
 
 
1049
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
 
1050
msgid "Loved Tracks"
 
1051
msgstr "Dziesmas, kas patīk"
 
1052
 
 
1053
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
 
1054
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
 
1055
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:931
 
1056
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
 
1057
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
1020
1058
msgid "Never"
1021
1059
msgstr "Nekad"
1022
1060
 
1023
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
1024
 
msgid "New to Last.fm?"
1025
 
msgstr "Neesat reģistrēts Last.fm?"
1026
 
 
1027
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
 
1061
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
1028
1062
msgid "Queued tracks:"
1029
1063
msgstr "Sarindotās dziesmas:"
1030
1064
 
1031
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
1032
 
msgid "Sign up for an account"
1033
 
msgstr "Piereģistrēt kontu"
1034
 
 
1035
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
1036
 
msgid "Statistics"
1037
 
msgstr "Statistika"
1038
 
 
1039
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
 
1065
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
 
1066
msgid "Recently Listened Tracks"
 
1067
msgstr "Nesen klausītās dziesmas"
 
1068
 
 
1069
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
 
1070
msgid "Recommendations"
 
1071
msgstr "Rekomendācijas"
 
1072
 
 
1073
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
1040
1074
msgid "Status:"
1041
1075
msgstr "Statuss:"
1042
1076
 
1043
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
 
1077
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
 
1078
msgid "Submission statistics"
 
1079
msgstr "Iesūtīšanas statistika"
 
1080
 
 
1081
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
 
1082
msgid "Submit listening data"
 
1083
msgstr "Iesūtīt klausīšanās datus"
 
1084
 
 
1085
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
 
1086
msgid "Top Artists"
 
1087
msgstr "Topa izpildītāji"
 
1088
 
 
1089
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
 
1090
msgid "Top Tracks"
 
1091
msgstr "Topa celiņi"
 
1092
 
 
1093
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
1044
1094
msgid "Tracks submitted:"
1045
 
msgstr "Pievienotās dziesmas:"
1046
 
 
1047
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
1048
 
msgid "_Password:"
1049
 
msgstr "_Parole:"
1050
 
 
1051
 
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
1052
 
msgid "_Username:"
1053
 
msgstr "_Lietotājvārds:"
1054
 
 
1055
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
1056
 
msgid "Last.fm Preferences"
1057
 
msgstr "Last.fm iestatījumi"
1058
 
 
1059
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
1060
 
msgid "OK"
1061
 
msgstr "Labi"
1062
 
 
1063
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
1064
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
1065
 
msgid "Logging in"
1066
 
msgstr "Piesakās"
1067
 
 
1068
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
1069
 
msgid "Request failed"
1070
 
msgstr "Pieprasījums neizdevās"
1071
 
 
1072
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
1073
 
msgid "Incorrect username or password"
1074
 
msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
1075
 
 
1076
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
1077
 
msgid "Clock is not set correctly"
1078
 
msgstr "Pulkstenis ir nekorekti iesatīts"
1079
 
 
1080
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
1081
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
1082
 
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
1083
 
msgstr "Šī Rhythmbox versija ir bloķēta Last.fm sistēmā."
1084
 
 
1085
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
1086
 
msgid "Track submission failed too many times"
1087
 
msgstr "Dziesmas pievienošana neizdevās pārāk daudz reižu"
1088
 
 
1089
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1090
 
msgid "Similar Artists radio"
1091
 
msgstr "Līdzīgu mākslinieku radio"
1092
 
 
1093
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1094
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
1095
 
#, c-format
1096
 
msgid "Artists similar to %s"
1097
 
msgstr "%s līdzīgi izpildītāji"
1098
 
 
1099
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
1100
 
msgid "Tag radio"
1101
 
msgstr "tagu radio"
1102
 
 
1103
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
1104
 
#, c-format
1105
 
msgid "Tracks tagged with %s"
1106
 
msgstr "Dziesmas, kas tagotas ar %s"
1107
 
 
1108
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1109
 
msgid "Artist Fan radio"
1110
 
msgstr "Mākslinieka fanu radio"
1111
 
 
1112
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1113
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
1114
 
#, c-format
1115
 
msgid "Artists liked by fans of %s"
1116
 
msgstr "Mākslinieki, kuri patīk %s faniem"
1117
 
 
1118
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
1119
 
msgid "Group radio"
1120
 
msgstr "Grupas radio"
1121
 
 
1122
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
1123
 
#, c-format
1124
 
msgid "Tracks liked by the %s group"
1125
 
msgstr "Celiņi, kuri patīk %s grupai"
1126
 
 
1127
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1128
 
msgid "Neighbour radio"
1129
 
msgstr "Kaimiņu radio"
1130
 
 
1131
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1132
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
1133
 
#, c-format
1134
 
msgid "%s's Neighbour Radio"
1135
 
msgstr "%s kaimiņu radio"
1136
 
 
1137
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1138
 
msgid "Personal radio"
1139
 
msgstr "Personālais radio"
1140
 
 
1141
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1142
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
1143
 
#, c-format
1144
 
msgid "%s's Personal Radio"
1145
 
msgstr "%s personālais radio"
1146
 
 
1147
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
1148
 
msgid "Loved tracks"
1149
 
msgstr "Dziesmas, kas patīk"
1150
 
 
1151
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
1152
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
1153
 
#, c-format
1154
 
msgid "%s's Loved Tracks"
1155
 
msgstr "Dziesmas, kas patīk %s"
1156
 
 
1157
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
1158
 
msgid "Recommended tracks"
1159
 
msgstr "Ieteiktās dziesmas"
1160
 
 
1161
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
1162
 
#, c-format
1163
 
msgid "Tracks recommended to %s"
1164
 
msgstr "Dziesmas, kas rekomendētas %s"
1165
 
 
1166
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
1167
 
msgid "Playlist"
1168
 
msgstr "Repertuārs"
1169
 
 
1170
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
1171
 
#, c-format
1172
 
msgid "%s's playlist"
1173
 
msgstr "%s repertuārs"
1174
 
 
1175
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
 
1095
msgstr "Iesūtītās dziesmas:"
 
1096
 
 
1097
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
 
1098
msgid "Type:"
 
1099
msgstr "Tips:"
 
1100
 
 
1101
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
 
1102
msgid "View your profile"
 
1103
msgstr "Skatīt savu profilu"
 
1104
 
 
1105
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
 
1106
msgid "Refresh Profile"
 
1107
msgstr "Atsvaidzināt profilu"
 
1108
 
 
1109
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:251
 
1110
msgid "Refresh your Profile"
 
1111
msgstr "Atsvaidzināt savu profilu"
 
1112
 
 
1113
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
1176
1114
msgid "Love"
1177
1115
msgstr "Patīk"
1178
1116
 
1179
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
 
1117
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:632
1180
1118
msgid "Mark this song as loved"
1181
1119
msgstr "Atzīmēt, ka man patīk šī dziesma"
1182
1120
 
1183
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
 
1121
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:634
1184
1122
msgid "Ban"
1185
1123
msgstr "Bloķēt"
1186
1124
 
1187
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
 
1125
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:635
1188
1126
msgid "Ban the current track from being played again"
1189
1127
msgstr "Bloķēt šo dziesmu, lai to vairs neatskaņotu"
1190
1128
 
1191
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
1192
 
msgid "Delete Station"
1193
 
msgstr "Dzēst staciju"
1194
 
 
1195
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
1196
 
msgid "Delete the selected station"
1197
 
msgstr "Dzēst izvēlēto staciju"
1198
 
 
1199
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
1200
 
msgid "Download song"
1201
 
msgstr "Lejupielādēt dziesmu"
1202
 
 
1203
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
1204
 
msgid "Download this song"
1205
 
msgstr "Lejupielādēt šo dziesmu"
1206
 
 
1207
 
#. awful
1208
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
1209
 
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
1210
 
msgstr "Ieraksti frāzi, lai uzbūvētu Last.fm profila stacijas no:"
1211
 
 
1212
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
1213
 
msgid "Add"
1214
 
msgstr "Pievienot"
1215
 
 
1216
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
1217
 
msgid "Account Settings"
1218
 
msgstr "Konta iestatījumi"
1219
 
 
1220
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
1221
 
msgid ""
1222
 
"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
1223
 
msgstr ""
1224
 
"Pirms pieslēgšanās nepieciešama konta informācija. Pārbaudiet savus "
1225
 
"iestatījumus."
1226
 
 
1227
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
1228
 
msgid "Unable to connect"
1229
 
msgstr "Neizdevās pieslēgties"
1230
 
 
1231
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
1232
 
#, c-format
1233
 
msgid "Global Tag %s"
1234
 
msgstr "Globālais tags %s"
1235
 
 
1236
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
1237
 
#, c-format
1238
 
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
1239
 
msgstr "%s's rekomendētais radio: %s procenti"
1240
 
 
1241
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
1242
 
#, c-format
1243
 
msgid "%s's Playlist"
1244
 
msgstr "%s repertuārs"
1245
 
 
1246
 
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
1247
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
1248
 
#, c-format
1249
 
msgid "%s's %s Radio"
1250
 
msgstr "%s %s radio"
1251
 
 
1252
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
 
1129
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:637
 
1130
msgid "Download"
 
1131
msgstr "Lejupielādēt"
 
1132
 
 
1133
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:638
 
1134
msgid "Download the currently playing track"
 
1135
msgstr "Lejupielādēt pašlaik atskaņoto celiņu"
 
1136
 
 
1137
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
 
1138
msgid "You are not currently logged in."
 
1139
msgstr "Jūs šobrīd neesat ierakstījies."
 
1140
 
 
1141
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
 
1142
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
 
1143
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775
 
1144
msgid "Log in"
 
1145
msgstr "Ierakstīties"
 
1146
 
 
1147
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:756
 
1148
msgid "Waiting for authentication..."
 
1149
msgstr "Gaida autentifikāciju..."
 
1150
 
 
1151
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:757
 
1152
msgid "Cancel"
 
1153
msgstr "Atcelt"
 
1154
 
 
1155
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
 
1156
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 
1157
msgstr "Autentifikācijas kļūda. Lūdzu, mēģiniet ierakstīties atkal."
 
1158
 
 
1159
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:774
 
1160
msgid "Connection error. Please try logging in again."
 
1161
msgstr "Savienojuma kļūda. Lūdzu, mēģiniet ierakstīties atkal."
 
1162
 
 
1163
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1190
 
1164
msgid "My Library"
 
1165
msgstr "Mana fonotēka"
 
1166
 
 
1167
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1198
 
1168
msgid "My Recommendations"
 
1169
msgstr "Manas rekomendācijas"
 
1170
 
 
1171
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1206
 
1172
msgid "My Neighbourhood"
 
1173
msgstr "Mani kaimiņi"
 
1174
 
 
1175
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1373
 
1176
#, c-format
 
1177
msgid "%s plays"
 
1178
msgstr "%s atskaņo"
 
1179
 
 
1180
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 
1181
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 
1182
#. * artist/track's page on the service's website.
 
1183
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1631
 
1184
#, c-format
 
1185
msgid "_View on %s"
 
1186
msgstr "_Skatīt uz %s"
 
1187
 
 
1188
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 
1189
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
 
1190
#.
 
1191
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
 
1192
msgid "Similar to Artist:"
 
1193
msgstr "Līdzīgi izpildītājam:"
 
1194
 
 
1195
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 
1196
#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 
1197
#.
 
1198
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
 
1199
msgid "Top Fans of Artist:"
 
1200
msgstr "Izpildītāja lielākie fani:"
 
1201
 
 
1202
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 
1203
#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 
1204
#.
 
1205
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
 
1206
msgid "Library of User:"
 
1207
msgstr "Lietotāja fonotēka:"
 
1208
 
 
1209
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 
1210
#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 
1211
#.
 
1212
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
 
1213
msgid "Neighbourhood of User:"
 
1214
msgstr "Lietotāja kaimiņi:"
 
1215
 
 
1216
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 
1217
#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 
1218
#.
 
1219
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
 
1220
msgid "Tracks Loved by User:"
 
1221
msgstr "Celiņi, kuri patīk lietotājam:"
 
1222
 
 
1223
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 
1224
#. * Followed by a text entry box for the user name.
 
1225
#.
 
1226
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
 
1227
msgid "Recommendations for User:"
 
1228
msgstr "Rekomendācijas lietotājam:"
 
1229
 
 
1230
#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
 
1231
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 
1232
#. * Followed by a text entry box for the user name.
 
1233
#.
 
1234
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
 
1235
msgid "Mix Radio for User:"
 
1236
msgstr "Mix Radio lietotājam:"
 
1237
 
 
1238
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 
1239
#. * Followed by a text entry box for the tag.
 
1240
#.
 
1241
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
 
1242
msgid "Tracks Tagged with:"
 
1243
msgstr "Dziesmas, kas tagotas ar:"
 
1244
 
 
1245
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 
1246
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 
1247
#.
 
1248
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
 
1249
msgid "Listened by Group:"
 
1250
msgstr "Klausīties pēc grupas:"
 
1251
 
 
1252
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
 
1253
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
 
1254
#, c-format
 
1255
msgid "%s Radio"
 
1256
msgstr "%s radio"
 
1257
 
 
1258
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
 
1259
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
 
1260
#, c-format
 
1261
msgid "%s Fan Radio"
 
1262
msgstr "%s fanu radio"
 
1263
 
 
1264
#. Translators: station is built from the library of the user %s
 
1265
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
 
1266
#, c-format
 
1267
msgid "%s's Library"
 
1268
msgstr "%s fonotēka"
 
1269
 
 
1270
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 
1271
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
 
1272
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
 
1273
#, c-format
 
1274
msgid "%s's Neighbourhood"
 
1275
msgstr "%s kaimiņi"
 
1276
 
 
1277
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
 
1278
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 
1279
#, c-format
 
1280
msgid "%s's Loved Tracks"
 
1281
msgstr "Dziesmas, kas patīk %s"
 
1282
 
 
1283
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
 
1284
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
 
1285
#, c-format
 
1286
msgid "%s's Recommended Radio"
 
1287
msgstr "%s rekomendētais radio"
 
1288
 
 
1289
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 
1290
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
 
1291
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
 
1292
#, c-format
 
1293
msgid "%s's Mix Radio"
 
1294
msgstr "%s Mix radio"
 
1295
 
 
1296
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 
1297
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 
1298
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
 
1299
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
 
1300
#, c-format
 
1301
msgid "%s Tag Radio"
 
1302
msgstr "%s tagu radio"
 
1303
 
 
1304
#. Translators: station is built from the library of the group %s
 
1305
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
1253
1306
#, c-format
1254
1307
msgid "%s Group Radio"
1255
1308
msgstr "%s grupas radio"
1256
1309
 
1257
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
1258
 
msgid "Neighbour Radio"
1259
 
msgstr "Kaimiņu radio"
1260
 
 
1261
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
1262
 
msgid "Personal Radio"
1263
 
msgstr "Personālais radio"
1264
 
 
1265
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
1266
 
msgid "Server did not respond"
1267
 
msgstr "Serveris neatbildēja"
1268
 
 
1269
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
1270
 
msgid "There is not enough content available to play this station."
1271
 
msgstr "Nav pietiekami daudz satura, lai atskaņotu šo staciju."
1272
 
 
1273
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
1274
 
msgid "This station is available to subscribers only."
1275
 
msgstr "Šī stacija ir pieejama vienīgi maksas lietotājiem."
1276
 
 
1277
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
1278
 
msgid ""
1279
 
"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
1280
 
msgstr ""
1281
 
"Straumēšanas sistēma nav pieejama, jo tiek veikta apkope, lūdzu mēģiniet "
1282
 
"vēlreiz vēlāk."
1283
 
 
1284
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
1285
 
msgid "Changing station"
1286
 
msgstr "Maina staciju"
1287
 
 
1288
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
1289
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
1290
 
msgid "Retrieving playlist"
1291
 
msgstr "Iegūst repertuāru"
1292
 
 
1293
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
1294
 
msgid "Banning song"
1295
 
msgstr "Bloķē dziemu"
1296
 
 
1297
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
1298
 
msgid "Adding song to your Loved tracks"
1299
 
msgstr "Pievieno dziesmu jūsu iemīļoto dziesmu sarakstam"
1300
 
 
1301
 
#. and maybe some more
 
1310
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
 
1311
msgid "_Rename Station"
 
1312
msgstr "Pā_rsaukt staciju"
 
1313
 
 
1314
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
 
1315
msgid "Rename station"
 
1316
msgstr "Pārsaukt staciju"
 
1317
 
 
1318
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
 
1319
msgid "_Delete Station"
 
1320
msgstr "_Dzēst staciju"
 
1321
 
 
1322
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
 
1323
msgid "Delete station"
 
1324
msgstr "Dzēst staciju"
 
1325
 
 
1326
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:464
 
1327
msgid "You must enter your password to listen to this station"
 
1328
msgstr "Jums jāievada parole, lai klausītos šo staciju"
 
1329
 
 
1330
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:776
 
1331
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1125
 
1332
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1255
 
1333
msgid "Error tuning station: no response"
 
1334
msgstr "Kļūda, regulējot staciju: nav atbildes"
 
1335
 
 
1336
#. Invalid station url
 
1337
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:813
 
1338
msgid "Invalid station URL"
 
1339
msgstr "Nederīga stacijas URL"
 
1340
 
 
1341
#. Subscriber only station
 
1342
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 
1343
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 
1344
#. * a paying subscriber to the service.
 
1345
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:819
 
1346
#, c-format
 
1347
msgid "This station is only available to %s subscribers"
 
1348
msgstr "Šī stacija ir pieejama vienīgi %s lietotājiem."
 
1349
 
 
1350
#. Not enough content
 
1351
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
 
1352
msgid "Not enough content to play station"
 
1353
msgstr "Nav pietiekami daudz satura, lai atskaņotu staciju"
 
1354
 
 
1355
#. Deprecated station
 
1356
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 
1357
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
 
1358
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:828
 
1359
#, c-format
 
1360
msgid "%s no longer supports this type of station"
 
1361
msgstr "%s vairs neatbalsta šāda veida staciju"
 
1362
 
 
1363
#. Other error
 
1364
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
 
1365
#, c-format
 
1366
msgid "Error tuning station: %i - %s"
 
1367
msgstr "Kļūda, regulējot staciju: %i - %s"
 
1368
 
 
1369
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
 
1370
msgid "Error tuning station: unexpected response"
 
1371
msgstr "Kļūda, regulējot staciju: negaidīta atbilde"
 
1372
 
 
1373
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:848
 
1374
msgid "Error tuning station: invalid response"
 
1375
msgstr "Kļūda, regulējot staciju: nederīga atbilde"
 
1376
 
 
1377
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1240
 
1378
#, c-format
 
1379
msgid "Error tuning station: %s"
 
1380
msgstr "Kļūda, regulējot staciju: %s"
 
1381
 
 
1382
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1312
 
1383
#, c-format
 
1384
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 
1385
msgstr "Parole, lai plūsmotu %s radio, izmantojot novecojušu API"
 
1386
 
 
1387
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 
1388
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 
1389
#.
 
1390
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1480
 
1391
msgid "Tuning station"
 
1392
msgstr "Pieregulē staciju"
 
1393
 
 
1394
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
 
1395
msgid "OK"
 
1396
msgstr "Labi"
 
1397
 
 
1398
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
 
1399
msgid "Logging in"
 
1400
msgstr "Ierakstās"
 
1401
 
 
1402
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
 
1403
msgid "Request failed"
 
1404
msgstr "Pieprasījums neizdevās"
 
1405
 
 
1406
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
 
1407
msgid "Authentication error"
 
1408
msgstr "Autentifikācijas kļūda"
 
1409
 
 
1410
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
 
1411
msgid "Clock is not set correctly"
 
1412
msgstr "Pulkstenis ir nekorekti iesatīts"
 
1413
 
 
1414
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
 
1415
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
 
1416
msgstr "Šī Rhythmbox versija ir bloķēta."
 
1417
 
 
1418
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
 
1419
msgid "Track submission failed too many times"
 
1420
msgstr "Dziesmas iesūtīšana neizdevās pārāk daudz reižu"
 
1421
 
1302
1422
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1303
 
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1304
1423
msgid "Audio CD Recorder"
1305
1424
msgstr "Audio CD rakstītājs"
1306
1425
 
1309
1428
msgstr "Raksta audio CD, veidotus no repertuāriem un citiem audio CD"
1310
1429
 
1311
1430
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
1312
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
1313
1431
msgid "_Create Audio CD..."
1314
1432
msgstr "_Izveidot audio CD..."
1315
1433
 
1316
1434
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
1317
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
1318
1435
msgid "Create an audio CD from playlist"
1319
1436
msgstr "Izveidot audio CD no repertuāra"
1320
1437
 
1321
1438
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
1322
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
1323
1439
msgid "Duplicate Audio CD..."
1324
1440
msgstr "Dublēt Audio CD..."
1325
1441
 
1326
1442
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
1327
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
1328
1443
msgid "Create a copy of this audio CD"
1329
1444
msgstr "Izveidot šī audio CD kopiju"
1330
1445
 
1331
1446
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
1332
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
1333
1447
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1334
1448
msgstr "Rhythmbox neizdevās izveidot diska kopiju"
1335
1449
 
1360
1474
 
1361
1475
#. Translators: this is the toolbar button label for
1362
1476
#. Create Audio CD action
1363
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
1364
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
 
1477
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:731
1365
1478
msgid "Burn"
1366
1479
msgstr "Rakstīt"
1367
1480
 
1368
1481
#. Translators: this is the toolbar button label for
1369
1482
#. Duplicate Audio CD action
1370
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
1371
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
 
1483
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:737
1372
1484
msgid "Copy CD"
1373
1485
msgstr "Kopēt CD"
1374
1486
 
1375
 
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1376
 
msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1377
 
msgstr "Atbalsts audio CD rakstīšanai no repertuāra"
1378
 
 
1379
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
1380
 
msgid "Unable to create audio CD"
1381
 
msgstr "Neizdevās izveidot audio CD"
1382
 
 
1383
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
1384
 
msgid "Could not duplicate disc"
1385
 
msgstr "Neizdevās izveidot diska kopiju"
1386
 
 
1387
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
1388
 
msgid "Reason"
1389
 
msgstr "Iemesls"
1390
 
 
1391
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
1392
 
#, c-format
1393
 
msgid "Failed to create pipeline"
1394
 
msgstr "Neizdevās izveidot konverjeru"
1395
 
 
1396
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
1397
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
1398
 
#, c-format
1399
 
msgid "Unable to unlink '%s'"
1400
 
msgstr "Neizdevās atsaistīt '%s'"
1401
 
 
1402
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
1403
 
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
1404
 
msgstr "Apstrādājot konverjeru neizdevās iegūt stāvokli"
1405
 
 
1406
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
1407
 
msgid "Could not get current track position"
1408
 
msgstr "Neizdevās nolasīt tekošā celiņa pozīciju"
1409
 
 
1410
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
1411
 
#, c-format
1412
 
msgid "Could not start pipeline playing"
1413
 
msgstr "Neizdevās uzsākt konverjera atskaņošanu"
1414
 
 
1415
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
1416
 
#, c-format
1417
 
msgid "Could not pause playback"
1418
 
msgstr "Neizdevās apturēt atskaņošanu"
1419
 
 
1420
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
1421
 
#, c-format
1422
 
msgid "Cannot find drive"
1423
 
msgstr "Neizdodas atrast dzini"
1424
 
 
1425
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
1426
 
#, c-format
1427
 
msgid "Cannot find drive %s"
1428
 
msgstr "Neizdodas atrast dzini %s"
1429
 
 
1430
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
1431
 
#, c-format
1432
 
msgid "Drive %s is not a recorder"
1433
 
msgstr "Dzinis %s nav rakstītājs"
1434
 
 
1435
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
1436
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
1437
 
#, c-format
1438
 
msgid "No writable drives found"
1439
 
msgstr "Dziņi, kas var veikt rakstīšanu, nav atrasti."
1440
 
 
1441
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
1442
 
#, c-format
1443
 
msgid "Could not get track time for file: %s"
1444
 
msgstr "Neizdevās iegūt celiņa laiku failam: %s"
1445
 
 
1446
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
1447
 
#, c-format
1448
 
msgid "Could not determine audio track durations"
1449
 
msgstr "Neizdevās noteikt audio celiņu ilgumus"
1450
 
 
1451
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
1452
 
#, c-format
1453
 
msgid ""
1454
 
"There was an error writing to the CD:\n"
1455
 
"%s"
1456
 
msgstr ""
1457
 
"Rakstot CD notikusi kļūda:\n"
1458
 
"%s"
1459
 
 
1460
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
1461
 
msgid "There was an error writing to the CD"
1462
 
msgstr "Rakstot CD notikusi kļūda"
1463
 
 
1464
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
1465
 
msgid "Maximum possible"
1466
 
msgstr "Maksimālais iespējamais"
1467
 
 
1468
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
1469
 
#, c-format
1470
 
msgid "Invalid writer device: %s"
1471
 
msgstr "Nederīga rakstītāja ierīce: %s"
1472
 
 
1473
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
1474
 
#, c-format
1475
 
msgid "%d hour"
1476
 
msgid_plural "%d hours"
1477
 
msgstr[0] "%d stunda"
1478
 
msgstr[1] "%d stundas"
1479
 
msgstr[2] "%d stundu"
1480
 
 
1481
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
1482
 
#, c-format
1483
 
msgid "%d minute"
1484
 
msgid_plural "%d minutes"
1485
 
msgstr[0] "%d minūte"
1486
 
msgstr[1] "%d minūtes"
1487
 
msgstr[2] "%d minūšu"
1488
 
 
1489
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
1490
 
#, c-format
1491
 
msgid "%d second"
1492
 
msgid_plural "%d seconds"
1493
 
msgstr[0] "%d sekunde"
1494
 
msgstr[1] "%d sekundes"
1495
 
msgstr[2] "%d sekunžu"
1496
 
 
1497
 
#. hour:minutes:seconds
1498
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
1499
 
#, c-format
1500
 
msgid "%s %s %s"
1501
 
msgstr "%s %s %s"
1502
 
 
1503
 
#. minutes:seconds
1504
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
1505
 
#, c-format
1506
 
msgid "%s %s"
1507
 
msgstr "%s %s"
1508
 
 
1509
 
#. seconds
1510
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
1511
 
#, c-format
1512
 
msgid "%s"
1513
 
msgstr "%s"
1514
 
 
1515
 
#. 0 seconds
1516
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
1517
 
msgid "0 seconds"
1518
 
msgstr "0 sekundes"
1519
 
 
1520
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
1521
 
#, c-format
1522
 
msgid "About %s left"
1523
 
msgstr "Atlicis aptuveni %s"
1524
 
 
1525
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
1526
 
msgid "Writing audio to CD"
1527
 
msgstr "Raksta audio CD"
1528
 
 
1529
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
1530
 
msgid "Finished creating audio CD."
1531
 
msgstr "Audio CD veidošana pabeigta."
1532
 
 
1533
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
1534
 
msgid ""
1535
 
"Finished creating audio CD.\n"
1536
 
"Create another copy?"
1537
 
msgstr ""
1538
 
"Audio CD veidošana pabeigta.\n"
1539
 
"Izveidot vēl vienu kopiju?"
1540
 
 
1541
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
1542
 
msgid "Writing failed.  Try again?"
1543
 
msgstr "Rakstīšana neizdevās.  Mēģināt vēlreiz?"
1544
 
 
1545
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
1546
 
msgid "Writing canceled.  Try again?"
1547
 
msgstr "Rakstīšana atcelta. Mēģināt vēlreiz?"
1548
 
 
1549
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
1550
 
msgid "Audio recording error"
1551
 
msgstr "Audio rakstīšanas kļūda"
1552
 
 
1553
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
1554
 
msgid "Audio Conversion Error"
1555
 
msgstr "Audio pārveidošanas kļūda"
1556
 
 
1557
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
1558
 
msgid "Recording error"
1559
 
msgstr "Rakstīšanas kļūda"
1560
 
 
1561
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
1562
 
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1563
 
msgstr "Vai vēlaties pārtraukt šī diska rakstīšanu?"
1564
 
 
1565
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
1566
 
msgid "This may result in an unusable disc."
1567
 
msgstr "Disks var būt beigās neizmantojams."
1568
 
 
1569
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
1570
 
msgid "_Cancel"
1571
 
msgstr "At_celt"
1572
 
 
1573
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
1574
 
msgid "_Interrupt"
1575
 
msgstr "_Pārtraukt"
1576
 
 
1577
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
1578
 
msgid "Could not create audio CD"
1579
 
msgstr "Neizdevās izveidot audio CD"
1580
 
 
1581
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
1582
 
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1583
 
msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, ka kāda cita lietotne neizmanto dzini."
1584
 
 
1585
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
1586
 
msgid "Drive is busy"
1587
 
msgstr "Dzinis ir aizņemts"
1588
 
 
1589
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
1590
 
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1591
 
msgstr "Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu vai tukšu CD dzinī."
1592
 
 
1593
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
1594
 
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1595
 
msgstr "Ievietojiet pārrakstāmu vai tukšu CD"
1596
 
 
1597
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
1598
 
msgid "Please put a blank CD in the drive."
1599
 
msgstr "Lūdzu ievietojiet tukšu CD diskdzinī."
1600
 
 
1601
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
1602
 
msgid "Insert a blank CD"
1603
 
msgstr "Ievietojiet tukšu CD"
1604
 
 
1605
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
1606
 
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1607
 
msgstr "Lūdzu, nomainiet disku dzinī ar pārrakstāmu vai tukšu CD."
1608
 
 
1609
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
1610
 
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1611
 
msgstr "Pārlādējiet pārrakstāmu vai tukšu CD"
1612
 
 
1613
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
1614
 
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1615
 
msgstr "Lūdzu nomainiet disku dzinī ar tukšu CD."
1616
 
 
1617
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
1618
 
msgid "Reload a blank CD"
1619
 
msgstr "Pārlādējiet tukšu CD"
1620
 
 
1621
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
1622
 
msgid "Converting audio tracks"
1623
 
msgstr "Pārveido audio celiņus"
1624
 
 
1625
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
1626
 
msgid "Preparing to write CD"
1627
 
msgstr "Gatavojas rakstīt CD"
1628
 
 
1629
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
1630
 
msgid "Writing CD"
1631
 
msgstr "Raksta CD"
1632
 
 
1633
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
1634
 
msgid "Finishing write"
1635
 
msgstr "Beidz rakstīšanu"
1636
 
 
1637
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
1638
 
msgid "Erasing CD"
1639
 
msgstr "Dzēš CD"
1640
 
 
1641
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
1642
 
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1643
 
msgstr "Neapstrādāta darbība burn_action_changed_cb"
1644
 
 
1645
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
1646
 
#, c-format
1647
 
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1648
 
msgstr "Sķiet, ka %s jau ir ierakstīta kaut kāda informācija."
1649
 
 
1650
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
1651
 
msgid "Erase information on this disc?"
1652
 
msgstr "Dzēst informāciju šajā diskā?"
1653
 
 
1654
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
1655
 
msgid "_Try Another"
1656
 
msgstr "Mēģinā_t citu"
1657
 
 
1658
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
1659
 
msgid "_Erase Disc"
1660
 
msgstr "Dz_ēst disku"
1661
 
 
1662
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
1663
 
msgid "C_reate"
1664
 
msgstr "Iz_veidot"
1665
 
 
1666
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
1667
 
#, c-format
1668
 
msgid "Failed to create the recorder: %s"
1669
 
msgstr "Neizdevās izveidot rakstītāju: %s"
1670
 
 
1671
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
1672
 
#, c-format
1673
 
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1674
 
msgstr "Neizdevās izdzēst pagaidu direktoriju '%s': %s"
1675
 
 
1676
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
1677
 
msgid "Create Audio CD"
1678
 
msgstr "Izveidot Audio CD"
1679
 
 
1680
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
1681
 
#, c-format
1682
 
msgid "Create audio CD from '%s'?"
1683
 
msgstr "Izveidot audio CD no '%s'?"
1684
 
 
1685
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
1686
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
1687
 
#, c-format
1688
 
msgid "Unable to build an audio track list."
1689
 
msgstr "Neizdevās izveidot audio celiņu sarakstu."
1690
 
 
1691
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
1692
 
#, c-format
1693
 
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
1694
 
msgstr "Šis repertuārs ir pārāk garš ierakstīšanai audio CD."
1695
 
 
1696
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
1697
 
#, c-format
1698
 
msgid ""
1699
 
"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
1700
 
"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
1701
 
"please insert it in the drive and try again."
1702
 
msgstr ""
1703
 
"Šis repertuārs ir %s minūtes garš.  Tas ir pārāk daudz, lai to ierakstītu "
1704
 
"standarta audio CD. Ja jums ir kāds datu nesējs, kas ir lielāks par "
1705
 
"standarta audio CD, ievietojiet to dzinī un mēģiniet vēlreiz."
1706
 
 
1707
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
1708
 
msgid "Playlist too long"
1709
 
msgstr "Repertuārs ir pārāk garš"
1710
 
 
1711
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
1712
 
msgid "Could not find temporary space!"
1713
 
msgstr "Neizdevās atrast pagaidu vietu!"
1714
 
 
1715
 
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
1716
 
#, c-format
1717
 
msgid ""
1718
 
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
1719
 
"required."
1720
 
msgstr ""
1721
 
"Neizdevās atrast pietiekami daudz pagaidu vietas, lai pārveidotu audio "
1722
 
"celiņus. Nepieciešami %s MB."
1723
 
 
1724
 
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
1725
 
msgid "Create audio CD from playlist?"
1726
 
msgstr "Izveidot audio CD no repertuāra?"
1727
 
 
1728
 
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
1729
 
msgid "Options"
1730
 
msgstr "Opcijas"
1731
 
 
1732
 
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
1733
 
msgid "Progress"
1734
 
msgstr "Progress"
1735
 
 
1736
 
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
1737
 
msgid "Write _speed:"
1738
 
msgstr "Rakstšanas ātrums:"
1739
 
 
1740
 
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
1741
 
msgid "Write disc _to:"
1742
 
msgstr "Rakstī_t uz:"
1743
 
 
1744
 
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
1745
 
msgid "_Make multiple copies"
1746
 
msgstr "I_zveidot vairākas kopijas"
1747
 
 
1748
1487
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
1749
1488
msgid ""
1750
1489
"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
1767
1506
msgstr ""
1768
1507
"Rādīt informāciju, saistītu ar pašreiz atskaņoto mākslinieku un dziesmu."
1769
1508
 
1770
 
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
1771
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
1772
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 
1509
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
 
1510
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
 
1511
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
1773
1512
msgid "Albums"
1774
1513
msgstr "Albumi"
1775
1514
 
1776
1515
#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
1777
 
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
 
1516
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:118
1778
1517
#, python-format
1779
1518
msgid "Loading top albums for %s"
1780
 
msgstr "Ielādē %s populārākos albūmus"
 
1519
msgstr "Ielādē %s populārākos albumus"
1781
1520
 
1782
 
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
 
1521
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:115
1783
1522
#, python-format
1784
1523
msgid "Loading biography for %s"
1785
1524
msgstr "Ielādē %s biogrāfiju"
1786
1525
 
1787
1526
#. Add button to toggle visibility of pane
1788
 
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
 
1527
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:92
1789
1528
msgid "Toggle Conte_xt Pane"
1790
1529
msgstr "Pārslēgt _konteksta rūti"
1791
1530
 
1792
 
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
 
1531
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:93
1793
1532
msgid "Change the visibility of the context pane"
1794
1533
msgstr "Mainīt konteksta rūts redzamību"
1795
1534
 
1796
1535
#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
1797
 
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
 
1536
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:205
1798
1537
#, python-format
1799
1538
msgid "Top songs by %s"
1800
1539
msgstr "%s populārākās dziesmas"
1801
1540
 
1802
 
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
 
1541
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:238
1803
1542
msgid "Nothing Playing"
1804
1543
msgstr "Nekas netiek atskaņots"
1805
1544
 
1806
 
#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
1807
 
#. maybe we could provide a form to fill in?
1808
 
#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
 
1545
#: ../plugins/context/context/LastFM.py:36
1809
1546
msgid ""
1810
 
"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
1811
 
"account details in the last.fm plugin configuration."
 
1547
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
 
1548
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
1812
1549
msgstr ""
1813
 
"Šī informācija ir pieejama tikai last.fm lietotājiem. Lūdzu ievadiet jūsu "
1814
 
"konta detaļas last.fm spraudņa konfigurācijā."
1815
 
 
1816
 
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
1817
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
1818
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
 
1550
"Šī informācija ir pieejama tikai Last.fm lietotājiem. Paliecinieties, ka "
 
1551
"Last.fm spraudnis ir aktivēts, izvēlieties Last.fm sānu rūtī un "
 
1552
"ierakstieties."
 
1553
 
 
1554
#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:55
 
1555
msgid "Links"
 
1556
msgstr "Saites"
 
1557
 
 
1558
#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:183
 
1559
msgid "No artist specified."
 
1560
msgstr "Izpildītājs nav norādīts."
 
1561
 
 
1562
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
 
1563
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:243
 
1564
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:328
1819
1565
msgid "Lyrics"
1820
1566
msgstr "Dziesmas vārdi"
1821
1567
 
1822
 
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
 
1568
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:102
1823
1569
#, python-format
1824
1570
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1825
1571
msgstr "Lejupielādē dziesmas vārdus %s no %s"
1826
1572
 
1827
 
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
 
1573
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:120
1828
1574
msgid "Lyrics not found"
1829
1575
msgstr "Dziesmas vārdi nav atrasti"
1830
1576
 
1840
1586
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
1841
1587
#, c-format
1842
1588
msgid "Top albums by %s"
1843
 
msgstr "%s populārākie albūmi"
 
1589
msgstr "%s populārākie albumi"
1844
1590
 
1845
1591
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1846
1592
#, c-format
1853
1599
 
1854
1600
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
1855
1601
msgid "Unable to retrieve album information:"
1856
 
msgstr "Neizdevās iegūt informāciju par albūmu:"
 
1602
msgstr "Neizdevās iegūt informāciju par albumu:"
1857
1603
 
1858
1604
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1859
1605
msgid "No information available"
1881
1627
msgstr "Koplieto mūziku un atskaņo lokālajā tīklā koplietoto mūziku "
1882
1628
 
1883
1629
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
 
1630
msgid "<b>Add Remote</b>"
 
1631
msgstr "<b>Pievienot pulti</b>"
 
1632
 
 
1633
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1884
1634
msgid "<b>Sharing</b>"
1885
1635
msgstr "<b>Koplietošana</b>"
1886
1636
 
1887
 
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 
1637
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
 
1638
msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
 
1639
msgstr "<span foreground=\"red\">Nevarēja sapāroties ar šo pulti.</span>"
 
1640
 
 
1641
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
 
1642
msgid "Forget known Remotes"
 
1643
msgstr "Aizmirst zināmās pultis"
 
1644
 
 
1645
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
 
1646
msgid "Library _name:"
 
1647
msgstr "Fonotēka _nosaukums:"
 
1648
 
 
1649
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
 
1650
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
 
1651
msgstr "Lūdzu, ievadiet paroli, kas tiek attēlota uz jūsu ierīces."
 
1652
 
 
1653
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
1888
1654
msgid "Require _password:"
1889
1655
msgstr "Pieprasīt _paroli:"
1890
1656
 
1891
 
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
1892
 
msgid "Shared music _name:"
1893
 
msgstr "Koplietoša_nas vārds:"
1894
 
 
1895
 
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
 
1657
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
 
1658
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
 
1659
msgstr "Jūs tagad varat vadīt Rhythmbox ar savu pulti"
 
1660
 
 
1661
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
 
1662
msgid "_Look for touch Remotes"
 
1663
msgstr "Mek_lēt skārien pultis"
 
1664
 
 
1665
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
1896
1666
msgid "_Share my music"
1897
1667
msgstr "_Koplietot manu mūziku"
1898
1668
 
1899
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
1900
 
msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
1901
 
msgstr "Rhythmbox nevar pieslēgties iTunes 7 koplietotajām dziesmām"
1902
 
 
1903
1669
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
1904
1670
msgid "Invalid share name"
1905
1671
msgstr "Nederīgs koplietotnes nosaukums"
1906
1672
 
1907
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
 
1673
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
1908
1674
#, c-format
1909
1675
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
1910
1676
msgstr ""
1911
1677
"Koplietojamās mūzikas vārds '%s' jau ir aizņemts. Lūdzu, izvēlieties citu."
1912
1678
 
1913
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
1914
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
1915
 
msgid "mDNS service is not running"
1916
 
msgstr "mDNS serviss nav palaists"
1917
 
 
1918
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
1919
 
msgid "Browser already active"
1920
 
msgstr "Pārlūks jau ir aktīvs"
1921
 
 
1922
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
1923
 
msgid "Unable to activate browser"
1924
 
msgstr "Neizdevās aktivizēt pārlūku"
1925
 
 
1926
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
1927
 
msgid "Browser is not active"
1928
 
msgstr "Pārlūks nav aktīvs"
1929
 
 
1930
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
1931
 
msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
1932
 
msgstr "Neizdevās izveidot AvahiEntryGroup publicēšanai"
1933
 
 
1934
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
1935
 
msgid "Could not add service"
1936
 
msgstr "Neizdevās pievienot servisu"
1937
 
 
1938
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
1939
 
msgid "Could not commit service"
1940
 
msgstr "Neizdevās komitot servisu"
1941
 
 
1942
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
1943
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
1944
 
msgid "The avahi mDNS service is not running"
1945
 
msgstr "Avani mDNS serviss nav palaists"
1946
 
 
1947
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
1948
 
msgid "The mDNS service is not published"
1949
 
msgstr "mDNS serviss nav publicēts"
1950
 
 
1951
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
 
1679
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
 
1680
msgid "Shared music _name:"
 
1681
msgstr "Koplietoša_nas vārds:"
 
1682
 
 
1683
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
1952
1684
msgid "Connect to _DAAP share..."
1953
1685
msgstr "Pieslēgties _DAAP koplietotnei..."
1954
1686
 
1955
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
 
1687
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:149
1956
1688
msgid "Connect to a new DAAP share"
1957
1689
msgstr "Pieslēgties jaunai DAAP koplietotnei"
1958
1690
 
1959
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
 
1691
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
1960
1692
msgid "_Disconnect"
1961
1693
msgstr "_Atslēgties"
1962
1694
 
1963
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
 
1695
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:156
1964
1696
msgid "Disconnect from DAAP share"
1965
1697
msgstr "Atvienot no DAAP koplietotnes"
1966
1698
 
1967
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 
1699
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:721
1968
1700
msgid "New DAAP share"
1969
1701
msgstr "Jauna DAAP koplietotne"
1970
1702
 
1971
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 
1703
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:721
1972
1704
msgid "Host:port of DAAP share:"
1973
1705
msgstr "Hosts:DAAP koplietotnes ports:"
1974
1706
 
1975
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
 
1707
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:938
1976
1708
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
1977
1709
msgstr "DAAP mūzikas koplietošanas iestatījumi"
1978
1710
 
1979
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
 
1711
#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
1980
1712
#, c-format
1981
1713
msgid "%s's Music"
1982
1714
msgstr "%s mūzika"
1983
1715
 
1984
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
 
1716
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:383
1985
1717
#, c-format
1986
1718
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
1987
1719
msgstr "Lai savienotos ar mūzikas koplietotni '%s', ir nepieciešama parole"
1988
1720
 
1989
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
 
1721
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:489
1990
1722
msgid "Connecting to music share"
1991
1723
msgstr "Savienojas ar mūzikas kopvietu"
1992
1724
 
1993
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
 
1725
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
1994
1726
msgid "Retrieving songs from music share"
1995
1727
msgstr "Iegūst dziesmas no mūzikas koplietotnes"
1996
1728
 
1997
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
 
1729
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:583
1998
1730
msgid "Could not connect to shared music"
1999
1731
msgstr "Neizdevās pieslēgties koplietotajai mūzikai"
2000
1732
 
 
1733
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:403
 
1734
msgid "Connecting..."
 
1735
msgstr "Savienojas..."
 
1736
 
 
1737
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
 
1738
msgid "Could not pair with this Remote."
 
1739
msgstr "Nevarēja sapāroties ar šo pulti."
 
1740
 
 
1741
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:620
 
1742
msgid "Remotes"
 
1743
msgstr "Pultis"
 
1744
 
 
1745
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
 
1746
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 
1747
msgstr "MediaServer2 D-Bus saskarne"
 
1748
 
 
1749
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
 
1750
msgid ""
 
1751
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 
1752
msgstr "Nodrošina MediaServer2 D-Bus saskarnes specifikācijas realizāciju"
 
1753
 
 
1754
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1462
 
1755
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 
1756
msgid "Playlists"
 
1757
msgstr "Repertuāri"
 
1758
 
2001
1759
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
2002
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
 
1760
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:227
2003
1761
msgid "FM Radio"
2004
1762
msgstr "FM Radio"
2005
1763
 
2007
1765
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
2008
1766
msgstr "FM radio pārraižu atbalsts"
2009
1767
 
2010
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
 
1768
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
2011
1769
msgid "New FM R_adio Station"
2012
1770
msgstr "Jauna FM r_adio stacija"
2013
1771
 
2014
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
 
1772
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
2015
1773
msgid "Create a new FM Radio station"
2016
1774
msgstr "Izveidot jaunu FM radio staciju"
2017
1775
 
2018
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
 
1776
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:364
2019
1777
msgid "New FM Radio Station"
2020
1778
msgstr "Jauna FM radio stacija"
2021
1779
 
2022
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
 
1780
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:365
2023
1781
msgid "Frequency of radio station"
2024
1782
msgstr "Radio stacijas frekvence"
2025
1783
 
2072
1830
msgstr "Celiņi:"
2073
1831
 
2074
1832
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
2075
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
 
1833
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
2076
1834
msgid "New Playlist"
2077
1835
msgstr "Jauns repertuārs"
2078
1836
 
2090
1848
 
2091
1849
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
2092
1850
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
2093
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
2094
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
 
1851
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
 
1852
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
2095
1853
msgid "_Properties"
2096
1854
msgstr "_Rekvizīti"
2097
1855
 
2098
1856
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
2099
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
 
1857
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
2100
1858
msgid "Display device properties"
2101
1859
msgstr "Rādīt ierīces rekvizītus"
2102
1860
 
2103
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
2104
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1776
2105
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1226
 
1861
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1304
 
1862
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2064
 
1863
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1599
2106
1864
msgid "Advanced"
2107
1865
msgstr "Paplašināti"
2108
1866
 
2121
1879
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
2122
1880
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
2123
1881
#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
2124
 
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
 
1882
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:163
2125
1883
#, python-format
2126
1884
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
2127
1885
msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
2129
1887
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2130
1888
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2131
1889
#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
2132
 
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
 
1890
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
2133
1891
#, python-format
2134
1892
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2135
1893
msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2136
1894
 
2137
1895
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2138
1896
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
2139
 
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
 
1897
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:172
2140
1898
#, python-format
2141
1899
msgid "♫ %(album)s ♫"
2142
1900
msgstr "♫ %(album)s ♫"
2143
1901
 
2144
1902
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2145
1903
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
2146
 
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
 
1904
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
2147
1905
#, python-format
2148
1906
msgid "♫ %(title)s ♫"
2149
1907
msgstr "♫ %(title)s ♫"
2150
1908
 
2151
 
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
 
1909
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:178
2152
1910
msgid "♫ Listening to music... ♫"
2153
1911
msgstr "♫ Klausās mūziku... ♫"
2154
1912
 
2229
1987
msgstr "Neizdodas inicializēt jaunu iPod"
2230
1988
 
2231
1989
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
2232
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 
1990
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
2233
1991
msgid "_Rename"
2234
1992
msgstr "Pā_rsaukt"
2235
1993
 
2249
2007
msgid "Add new playlist to iPod"
2250
2008
msgstr "Pievienot jaunu repertuāru iPod"
2251
2009
 
2252
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
 
2010
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
2253
2011
msgid "Rename playlist"
2254
2012
msgstr "Pārsaukt repertuāru"
2255
2013
 
2256
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
 
2014
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
2257
2015
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
2258
2016
msgid "_Delete"
2259
2017
msgstr "_Dzēst"
2260
2018
 
2261
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
 
2019
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
2262
2020
msgid "Delete playlist"
2263
2021
msgstr "Dzēst repertuāru"
2264
2022
 
2265
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
 
2023
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1574
 
2024
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 
2025
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 
2026
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 
2027
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
2266
2028
msgid "Podcasts"
2267
2029
msgstr "Podraides"
2268
2030
 
2269
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
 
2031
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1954
2270
2032
msgid "New playlist"
2271
2033
msgstr "Jauns repertuārs"
2272
2034
 
2280
2042
 
2281
2043
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
2282
2044
msgid "<b>Download</b>"
2283
 
msgstr "<b>Lejuplāde</b>"
 
2045
msgstr "<b>Lejupielāde</b>"
2284
2046
 
2285
2047
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
2286
2048
msgid "Jamendo Preferences"
2357
2119
msgid ""
2358
2120
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
2359
2121
"discussion on the forums.\n"
2360
 
"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
 
2122
"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
2361
2123
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
2362
2124
msgstr ""
2363
2125
"Jamendo lietotāji var ne tikai atrast un koplietot albumus, bet arī novērtēt "
2364
2126
"tos, kā arī piedalīties diskusijās forumos \n"
2365
 
"Albumi ir demonstratīvi sakārtoti balstoties uz apmeklētāju atsauksmēm.\n"
2366
 
"Ja viņi vēlas atbalstīt mākslinieku, tad to var izdarīt veicot ziedojumu."
 
2127
"Albumi ir demokrātiski novērtēti balstoties uz apmeklētāju atsauksmēm.\n"
 
2128
"Ja viņi vēlas atbalstīt mākslinieku, tad to var izdarīt, veicot ziedojumu."
2367
2129
 
2368
2130
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
2369
2131
msgid ""
2376
2138
msgstr ""
2377
2139
"Jamendo esošie mākslinieki izplata savas dziesmas pēc Creative Commons "
2378
2140
"licencēm.\n"
2379
 
"Galvenais ir tas, ka viņi atļauj lejuplādēt, remiksēt un dalīties ar citiem "
2380
 
"ar viņu mūziku par brīvu.\n"
 
2141
"Galvenais ir tas, ka viņi atļauj lejupielādēt, remiksēt un dalīties ar "
 
2142
"citiem ar viņu mūziku par brīvu.\n"
2381
2143
"Tas ir \"Dažas tiesības rezervētas\" tipa līgums, kas perfekti atbilst "
2382
2144
"jaunajam gadsimtam."
2383
2145
 
2401
2163
msgid ""
2402
2164
"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
2403
2165
msgstr ""
2404
 
"Nodrošina Rhythmbox atbalstu albūmu spēlēšanai un lejupielādēšanai no Jamendo"
 
2166
"Nodrošina Rhythmbox atbalstu albumu spēlēšanai un lejupielādēšanai no Jamendo"
2405
2167
 
2406
2168
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
2407
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
 
2169
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:63
2408
2170
msgid "Jamendo"
2409
2171
msgstr "Jamendo"
2410
2172
 
2411
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
 
2173
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
2412
2174
msgid "_Download Album"
2413
 
msgstr "_Lejupielādēt albūmu"
 
2175
msgstr "_Lejupielādēt albumu"
2414
2176
 
2415
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
 
2177
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
2416
2178
msgid "Download this album using BitTorrent"
2417
 
msgstr "Lejuplādet šo albumu, izmantojot BitTorent"
 
2179
msgstr "Lejupielādēt šo albumu, izmantojot BitTorrent"
2418
2180
 
2419
2181
#. Add Button for Donate
2420
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
 
2182
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:106
2421
2183
msgid "_Donate to Artist"
2422
2184
msgstr "Zie_dot māksliniekam"
2423
2185
 
2424
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
 
2186
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:107
2425
2187
msgid "Donate Money to this Artist"
2426
2188
msgstr "Ziedot naudu šim māksliniekam"
2427
2189
 
2428
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
 
2190
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:126
2429
2191
msgid "Loading Jamendo catalog"
2430
2192
msgstr "Ielādē Jamendo katalogu"
2431
2193
 
2432
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
 
2194
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:300
2433
2195
#, python-format
2434
2196
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2435
 
msgstr "Kļūda uzmeklējot p2plink albūmam %s jamendo.com"
 
2197
msgstr "Kļūda uzmeklējot p2plink albumam %s jamendo.com"
2436
2198
 
2437
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
 
2199
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:324
2438
2200
#, python-format
2439
2201
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2440
2202
msgstr "Kļūda uzmeklējot mākslinieku %s jamendo.com"
2441
2203
 
2442
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
 
2204
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:162
2443
2205
msgid "New Internet _Radio Station..."
2444
2206
msgstr "Jauna Internet _radio stacija..."
2445
2207
 
2446
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
 
2208
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:163
2447
2209
msgid "Create a new Internet Radio station"
2448
2210
msgstr "Izveidot jaunu Internet radio staciju"
2449
2211
 
2450
2212
#. Translators: this is the toolbar button label for
2451
2213
#. New Internet Radio Station action.
2452
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
 
2214
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:340
2453
2215
msgctxt "Radio"
2454
2216
msgid "New"
2455
2217
msgstr "Jauna"
2456
2218
 
2457
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
2458
 
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
 
2219
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:377 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
 
2220
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
2459
2221
msgid "Genre"
2460
2222
msgstr "Žanrs"
2461
2223
 
2462
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
 
2224
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:471
2463
2225
msgid "Radio"
2464
2226
msgstr "Radio"
2465
2227
 
2466
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
 
2228
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:609
2467
2229
#, c-format
2468
2230
msgid "%d station"
2469
2231
msgid_plural "%d stations"
2471
2233
msgstr[1] "%d stacijas"
2472
2234
msgstr[2] "%d staciju"
2473
2235
 
2474
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
2475
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
 
2236
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:952
 
2237
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
2476
2238
msgid "New Internet Radio Station"
2477
2239
msgstr "Jauna Internet radio stacija"
2478
2240
 
2479
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
 
2241
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:952
2480
2242
msgid "URL of internet radio station:"
2481
2243
msgstr "Internet radiostacijas URL:"
2482
2244
 
2483
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
2484
 
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
2485
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
2486
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1018
 
2245
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
 
2246
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 
2247
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
 
2248
#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
2487
2249
#, c-format
2488
2250
msgid "%s Properties"
2489
2251
msgstr "%s rekvizīti"
2490
2252
 
2491
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
2492
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
2493
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1087
 
2253
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 
2254
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
 
2255
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
2494
2256
#, c-format
2495
2257
msgid "%lu kbps"
2496
2258
msgstr "%lu kbps"
2497
2259
 
2498
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 
2260
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
2499
2261
msgid "Unable to change station property"
2500
2262
msgstr "Neizdevās izmainīt stacijas rekvizītus"
2501
2263
 
2502
 
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 
2264
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
2503
2265
#, c-format
2504
2266
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
2505
2267
msgstr "Neizdevās mainīt stacijas URI %s, jo tāda stacija jau pastāv"
2516
2278
msgid "LIRC "
2517
2279
msgstr "LIRC "
2518
2280
 
2519
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
2520
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
2521
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
 
2281
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:160
 
2282
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:162
 
2283
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:171
2522
2284
msgid "No lyrics found"
2523
2285
msgstr "Dziesmas vārdi nav atrasti"
2524
2286
 
2525
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
 
2287
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:205
2526
2288
msgid "_Save"
2527
2289
msgstr "_Saglabāt"
2528
2290
 
2529
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
2530
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
 
2291
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:210
 
2292
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:223 ../shell/rb-shell.c:339
2531
2293
msgid "_Edit"
2532
2294
msgstr "R_ediģēt"
2533
2295
 
2534
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
 
2296
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:225
2535
2297
msgid "_Search again"
2536
2298
msgstr "_Meklēt vēlreiz"
2537
2299
 
2538
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
 
2300
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:283
2539
2301
msgid "Searching for lyrics..."
2540
2302
msgstr "Meklē dziesmu vārdus..."
2541
2303
 
2542
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
 
2304
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:341
2543
2305
msgid "Song L_yrics"
2544
2306
msgstr "Dziesmas vārdi"
2545
2307
 
2546
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
 
2308
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:342
2547
2309
msgid "Display lyrics for the playing song"
2548
2310
msgstr "Rādīt skanošās dziesmas vārdus"
2549
2311
 
2551
2313
msgid "Choose lyrics folder..."
2552
2314
msgstr "Izvēlēties dziesmu vārdu mapi..."
2553
2315
 
2554
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
 
2316
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
2555
2317
msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2556
2318
msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2557
2319
 
2558
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
 
2320
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
2559
2321
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2560
2322
msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
2561
2323
 
2562
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
 
2324
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
2563
2325
msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2564
2326
msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2565
2327
 
2566
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
 
2328
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
2567
2329
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2568
2330
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2569
2331
 
2570
 
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
 
2332
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
2571
2333
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2572
2334
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2573
2335
 
 
2336
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
 
2337
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
2338
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
2339
 
2574
2340
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
2575
2341
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
2576
2342
msgstr "Ielādē dziesmas vārdus no Internet"
2610
2376
 
2611
2377
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2612
2378
msgid "    * All albums and artists hand-picked"
2613
 
msgstr "    * Visi mākslinieki un albūmi ir izvēlēti ar roku"
 
2379
msgstr "    * Visi mākslinieki un albumi ir izvēlēti ar roku"
2614
2380
 
2615
2381
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
2616
2382
msgid ""
2636
2402
"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
2637
2403
"easy to print"
2638
2404
msgstr ""
2639
 
"    * Augstas kvalitātes vāku PDF pieejami gandrīz visiem albūmiem - viegli "
 
2405
"    * Augstas kvalitātes vāku PDF pieejami gandrīz visiem albumiem - viegli "
2640
2406
"izdrukāt"
2641
2407
 
2642
2408
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
2644
2410
"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
2645
2411
"listening to albums"
2646
2412
msgstr ""
2647
 
"    * Nekāda mārketinga spiediena - nekas nemirgo, un klausoties albūmus, "
2648
 
"jūs nepārtrauc audio reklamas"
 
2413
"    * Nekāda mārketinga spiediena - nekas nemirgo, un klausoties albumus, "
 
2414
"jūs nepārtrauc audio reklāmas"
2649
2415
 
2650
2416
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
2651
2417
msgid ""
2713
2479
"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
2714
2480
"if you choose"
2715
2481
msgstr ""
2716
 
"    * Mainīgo cenu shēma dod jums iespēju maksāt sākot no 5$ par albūmu, ko "
 
2482
"    * Mainīgo cenu shēma dod jums iespēju maksāt sākot no 5$ par albumu, ko "
2717
2483
"vēlaties iegādāties"
2718
2484
 
2719
2485
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
2891
2657
 
2892
2658
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
2893
2659
msgid "Redownload purchased music at "
2894
 
msgstr "Lejuplādē vēlreiz mūziku no "
 
2660
msgstr "Atkārtoti lejupielādē iegādāto mūziku no "
2895
2661
 
2896
2662
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
2897
2663
msgid "September (09)"
2939
2705
msgid "Magnatune Store"
2940
2706
msgstr "Magnatune veikals"
2941
2707
 
2942
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
 
2708
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:66
2943
2709
msgid "Magnatune"
2944
2710
msgstr "Magnatune"
2945
2711
 
2946
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
 
2712
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:112
2947
2713
msgid "Loading Magnatune catalog"
2948
2714
msgstr "Ielādē Magnatune katalogu"
2949
2715
 
2950
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
 
2716
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:119
2951
2717
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
2952
 
msgstr "Lejuplādē Magnatune albūmu(s)"
 
2718
msgstr "Lejupielādē Magnatune albumu(-s)"
2953
2719
 
2954
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
 
2720
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:223
2955
2721
msgid "Couldn't purchase album"
2956
2722
msgstr "Neizdevās iegādāties albumu"
2957
2723
 
2958
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
 
2724
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
2959
2725
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
2960
2726
msgstr "Jums ir jānorāda fonotēkas atrašanās vieta, lai iegādātos šo albumu."
2961
2727
 
2962
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
 
2728
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:274
2963
2729
msgid "Unable to load catalog"
2964
2730
msgstr "Neizdodas ielādēt katalogu"
2965
2731
 
2966
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
 
2732
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
2967
2733
msgid ""
2968
2734
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2969
2735
msgstr ""
2970
2736
"Rhythmbox neizdevās saprasties ar Magnatune katalogu, lūdzu ziņojiet par "
2971
2737
"kļūdu"
2972
2738
 
2973
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
2974
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
 
2739
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:312
 
2740
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:412
2975
2741
msgid "Couldn't get account details"
2976
2742
msgstr "Neizdevās iegūt konta detaļas"
2977
2743
 
2978
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
 
2744
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:461
2979
2745
msgid "Download Error"
2980
2746
msgstr "Lejupielādes kļūda"
2981
2747
 
2982
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
 
2748
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
2983
2749
#, python-format
2984
2750
msgid ""
2985
2751
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
2990
2756
"Magnatune serveris atgrieza atbildi:\n"
2991
2757
"%s"
2992
2758
 
2993
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
2994
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
 
2759
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:464
 
2760
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
2995
2761
msgid "Error"
2996
2762
msgstr "Kļūda"
2997
2763
 
2998
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
 
2764
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
2999
2765
#, python-format
3000
2766
msgid ""
3001
2767
"An error occurred while trying to download the album.\n"
3006
2772
"Kļūdas teksts ir sekojošs:\n"
3007
2773
"%s"
3008
2774
 
3009
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
 
2775
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
3010
2776
msgid "Finished Downloading"
3011
2777
msgstr "Pabeidza lejupielādēt"
3012
2778
 
3013
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
 
2779
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
3014
2780
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
3015
2781
msgstr "Visas Magnatune lejupielādes ir pabeigtas."
3016
2782
 
3017
2783
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
3018
 
msgid "Purchase Album"
3019
 
msgstr "Pirkt albūmu"
 
2784
msgid "Download Album"
 
2785
msgstr "Lejupielādēt albumu"
3020
2786
 
3021
2787
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
3022
 
msgid "Purchase this album from Magnatune"
3023
 
msgstr "Pirkt šo albumu no Magnatune"
3024
 
 
3025
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
3026
 
msgid "Download Album"
3027
 
msgstr "Lejupielādēt albūmu"
3028
 
 
3029
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
3030
2788
msgid "Download this album from Magnatune"
3031
2789
msgstr "Lejupielādēt šo albumu no Magnatune"
3032
2790
 
3033
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
 
2791
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
3034
2792
msgid "Artist Information"
3035
2793
msgstr "Informācija par mākslinieku"
3036
2794
 
3037
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
 
2795
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
3038
2796
msgid "Get information about this artist"
3039
2797
msgstr "Iegūt informāciju par šo mākslinieku"
3040
2798
 
3041
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
 
2799
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
3042
2800
msgid "Cancel Downloads"
3043
2801
msgstr "Atcelt lejupielādes"
3044
2802
 
3045
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
 
2803
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
3046
2804
msgid "Stop downloading purchased albums"
3047
 
msgstr "Pārtraukt lejuplādēt nopirktos albūmus"
 
2805
msgstr "Pārtraukt lejupielādēt nopirktos albumus"
3048
2806
 
3049
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
3050
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
 
2807
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
 
2808
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:255
3051
2809
msgid "Couldn't store account information"
3052
2810
msgstr "Neizdevās saglabāt informāciju par kontu"
3053
2811
 
3054
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
 
2812
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:253
3055
2813
msgid ""
3056
2814
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
3057
2815
"information."
3076
2834
msgstr ""
3077
2835
"MTP ierīču atbalsts (satura parādīšana, kopēšana, atskaņošana no ierīces)"
3078
2836
 
3079
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
3080
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
 
2837
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
 
2838
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
3081
2839
#, c-format
3082
2840
msgid "Unable to open temporary file: %s"
3083
2841
msgstr "Neizdevās atvērt pagaidu failu: %s"
3084
2842
 
3085
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
3086
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
3087
 
msgid "_Eject"
3088
 
msgstr "_Izgrūst"
3089
 
 
3090
2843
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
3091
 
msgid "Eject MTP-device"
3092
 
msgstr "Izgrūst MTP ierīci"
3093
 
 
3094
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
3095
2844
msgid "Rename MTP-device"
3096
2845
msgstr "Pārsaukt MTP ierīci"
3097
2846
 
3098
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
3099
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
 
2847
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:852
 
2848
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
3100
2849
msgid "Media player device error"
3101
2850
msgstr "Mēdiju atskaņotāja ierīces kļūda"
3102
2851
 
3103
2852
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
3104
2853
#. * second is the product name.
3105
2854
#.
3106
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
 
2855
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
3107
2856
#, c-format
3108
2857
msgid "Unable to open the %s %s device"
3109
2858
msgstr "Neizdevās atvērt %s %s ierīci"
3110
2859
 
3111
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
 
2860
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:900
3112
2861
msgid "Digital Audio Player"
3113
2862
msgstr "Digitālais audio atskaņotājs"
3114
2863
 
3115
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
3116
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
3117
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
 
2864
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
 
2865
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
 
2866
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
3118
2867
#, c-format
3119
2868
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
3120
2869
msgstr "Neizdevās nokopēt failu no MTP ierīces: %s"
3121
2870
 
3122
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
 
2871
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
3123
2872
#, c-format
3124
2873
msgid "Not enough space in %s"
3125
2874
msgstr "Nepietiekami brīvas vietas %s"
3126
2875
 
3127
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
 
2876
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
 
2877
#, c-format
 
2878
msgid "No space left on MTP device"
 
2879
msgstr "Nav palicis vietas uz MTP iekārtas"
 
2880
 
 
2881
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
3128
2882
#, c-format
3129
2883
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
3130
2884
msgstr "Neizdevās nosūtīt failu uz MTP ierīci: %s"
3131
2885
 
 
2886
#: ../plugins/notification/notification.rb-plugin.in.h:1
 
2887
#| msgid "_Notifications:"
 
2888
msgid "Notification"
 
2889
msgstr "Paziņojums"
 
2890
 
 
2891
#: ../plugins/notification/notification.rb-plugin.in.h:2
 
2892
#| msgid "_Notifications:"
 
2893
msgid "Notification popups"
 
2894
msgstr "Paziņojuma uznirstošais lodziņš"
 
2895
 
 
2896
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:211
 
2897
msgid "Previous"
 
2898
msgstr "Iepriekšējā"
 
2899
 
 
2900
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:217
 
2901
msgid "Pause"
 
2902
msgstr "Pauzēt"
 
2903
 
 
2904
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:217
 
2905
msgid "Play"
 
2906
msgstr "Atskaņot"
 
2907
 
 
2908
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:228
 
2909
msgid "Next"
 
2910
msgstr "Nākamā"
 
2911
 
 
2912
#. Translators: by Artist
 
2913
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
 
2914
#, c-format
 
2915
msgid "by <i>%s</i>"
 
2916
msgstr "izpilda <i>%s</i>"
 
2917
 
 
2918
#. Translators: from Album
 
2919
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
 
2920
#, c-format
 
2921
msgid "from <i>%s</i>"
 
2922
msgstr "no <i>%s</i>"
 
2923
 
 
2924
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:370
 
2925
#: ../widgets/rb-header.c:586
 
2926
msgid "Not Playing"
 
2927
msgstr "Neatskaņo"
 
2928
 
3132
2929
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
3133
2930
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
3134
2931
msgstr "Nepieļaut datora iesnaudināšanu kamēr notiek dziesmu spēlēšana"
3137
2934
msgid "Power Manager"
3138
2935
msgstr "Barošanas pārvaldība"
3139
2936
 
3140
 
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
 
2937
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:177
3141
2938
msgid "Playing"
3142
2939
msgstr "Atskaņošana"
3143
2940
 
3144
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
 
2941
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
3145
2942
msgid "_Python Console"
3146
2943
msgstr "_Python konsole"
3147
2944
 
3148
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
 
2945
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
3149
2946
msgid "Show Rhythmbox's python console"
3150
2947
msgstr "Parādīt Rhythmbox python konsoli"
3151
2948
 
3152
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 
2949
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
3153
2950
msgid "Python Debugger"
3154
2951
msgstr "Python atkļūdotājs"
3155
2952
 
3156
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
 
2953
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
3157
2954
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
3158
2955
msgstr "Aktivizēt attālinātu python atkļūdošanu ar rpdb2"
3159
2956
 
3160
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
 
2957
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
3161
2958
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
3162
2959
msgstr "Jūs varat piekļūt galvenajam logam izmantojot mainīgo 'shell' :"
3163
2960
 
3164
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
 
2961
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:132
 
2962
#, python-format
 
2963
#| msgid ""
 
2964
#| "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with "
 
2965
#| "winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it "
 
2966
#| "will use the default password ('rhythmbox')."
3165
2967
msgid ""
3166
2968
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
3167
 
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
3168
 
"default password ('rhythmbox')."
 
2969
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
 
2970
"use the default password ('rhythmbox')."
3169
2971
msgstr ""
3170
2972
"Pēc tam, kad jūs nospiedīsiet 'Labi', Rhythmbox gaidīs līdz jūs "
3171
 
"pieslēgsieties ar winpdb vai rdpb2. Ja jums GConf nav iestatīta atkļūdošanas "
 
2973
"pieslēgsieties ar winpdb vai rpdb2. Ja jums %s failā nav iestatīta "
 
2974
"atkļūdošanas "
3172
2975
"parole, tas izmantos noklusēto paroli ('rhythmbox')."
3173
2976
 
3174
2977
#. ex:noet:ts=8:
3180
2983
msgid "Python Console"
3181
2984
msgstr "Python konsole"
3182
2985
 
3183
 
#. sys.excepthook = _excepthandler
 
2986
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
 
2987
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 
2988
msgstr "Informēt Zeitgeist par savām darbībām"
 
2989
 
 
2990
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
 
2991
msgid "Zeitgeist"
 
2992
msgstr "Zeitgeist"
 
2993
 
3184
2994
#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
3185
2995
msgid "ReplayGain"
3186
2996
msgstr "ReplayGain"
3192
3002
 
3193
3003
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
3194
3004
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
3195
 
msgstr "Albūms (ideāls skaļums visiem celiņiem)"
 
3005
msgstr "Albums (ideāls skaļums visiem celiņiem)"
3196
3006
 
3197
3007
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
3198
3008
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
3218
3028
msgid "_Pre-amp:"
3219
3029
msgstr "_Pirmspastiprināšana:"
3220
3030
 
3221
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
 
3031
#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:71
3222
3032
msgid "-15.0 dB"
3223
3033
msgstr "-15.0 dB"
3224
3034
 
3225
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
 
3035
#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:72
3226
3036
msgid "0.0 dB"
3227
3037
msgstr "0.0 dB"
3228
3038
 
3229
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
 
3039
#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:73
3230
3040
msgid "15.0 dB"
3231
3041
msgstr "15.0 dB"
3232
3042
 
3233
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
 
3043
#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
3234
3044
#, python-format
3235
3045
msgid ""
3236
3046
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
3239
3049
"Gstreamer elementi, kas nepieciešami ReplayGain apstrādei, nav pieejami. "
3240
3050
"Trūkstošie lementi ir: %s"
3241
3051
 
3242
 
#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
 
3052
#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:50
3243
3053
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
3244
3054
msgstr "ReplayGain Gstreamer spraudņi nav pieejami"
3245
3055
 
3246
 
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
 
3056
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
3247
3057
msgid "Python Source"
3248
3058
msgstr "Python pirmkods"
3249
3059
 
3273
3083
msgid "Vala Sample Plugin"
3274
3084
msgstr "Vala parauga spraudnis"
3275
3085
 
3276
 
#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
 
3086
#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
3277
3087
msgid "Send to..."
3278
3088
msgstr "Sūtīt uz..."
3279
3089
 
3280
 
#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
 
3090
#: ../plugins/sendto/__init__.py:53
3281
3091
msgid "Send files by mail, instant message..."
3282
3092
msgstr "Sūtīt failus izmantojot e-pastu, tūlītēju ziņojumu..."
3283
3093
 
3289
3099
msgid "Send tracks"
3290
3100
msgstr "Sūtīt celiņus"
3291
3101
 
3292
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
3293
 
msgid "_Close"
3294
 
msgstr "_Aizvērt"
3295
 
 
3296
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
3297
 
msgid "Hide the music player window"
3298
 
msgstr "Slēpt mūzikas atskaņotāja logu"
3299
 
 
3300
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
3301
 
msgid "_Show Music Player"
3302
 
msgstr "Rādīt mūzika_s atskaņotāju"
3303
 
 
3304
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
3305
 
msgid "Choose music to play"
3306
 
msgstr "Izvēlēties atskaņojamo mūziku"
3307
 
 
3308
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
3309
 
msgid "Show N_otifications"
3310
 
msgstr "Rādīt paziņ_ojumus"
3311
 
 
3312
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
3313
 
msgid "Show notifications of song changes and other events"
3314
 
msgstr "Rādīt paziņojumus par dziesmu maiņām un citiem notikumiem"
3315
 
 
3316
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
3317
 
msgid "Next"
3318
 
msgstr "_Nākamais"
3319
 
 
3320
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
3321
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
3322
 
msgid "Not playing"
3323
 
msgstr "Neatskaņo"
3324
 
 
3325
 
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
3326
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
3327
 
#, c-format
3328
 
msgid "Paused, %s"
3329
 
msgstr "Nopauzēts, %s"
3330
 
 
3331
 
#. Translators: by Artist
3332
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
3333
 
#, c-format
3334
 
msgid "by <i>%s</i>"
3335
 
msgstr "izpilda <i>%s</i>"
3336
 
 
3337
 
#. Translators: from Album
3338
 
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
3339
 
#, c-format
3340
 
msgid "from <i>%s</i>"
3341
 
msgstr "no <i>%s</i>"
3342
 
 
3343
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
3344
 
msgid "Status Icon"
3345
 
msgstr "Statusa ikona"
3346
 
 
3347
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
3348
 
msgid "Status icon and notification popups"
3349
 
msgstr "Statusa ikona un ziņojumi"
3350
 
 
3351
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
3352
 
msgid "Always shown"
3353
 
msgstr "Vienmēr rādīta"
3354
 
 
3355
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
3356
 
msgid "Always visible"
3357
 
msgstr "Vienmēr redzama"
3358
 
 
3359
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
3360
 
msgid "Change song"
3361
 
msgstr "Mainīt dziesmu"
3362
 
 
3363
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
3364
 
msgid "Change volume"
3365
 
msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
3366
 
 
3367
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
3368
 
msgid "Never shown"
3369
 
msgstr "Vienmēr nerādīts"
3370
 
 
3371
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
3372
 
msgid "Never visible"
3373
 
msgstr "Vienmēr neredzams"
3374
 
 
3375
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
3376
 
msgid "Owns the main window"
3377
 
msgstr "Pieder galvenais logs"
3378
 
 
3379
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
3380
 
msgid "Shown when the main window is hidden"
3381
 
msgstr "Rādīt, kad galvenais logs ir slēpts"
3382
 
 
3383
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
3384
 
msgid "Status icon preferences"
3385
 
msgstr "Statusa ikonas iestatījumi"
3386
 
 
3387
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
3388
 
msgid "Visible with notifications"
3389
 
msgstr "Redzama ar paziņojumiem"
3390
 
 
3391
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
3392
 
msgid "_Mouse wheel:"
3393
 
msgstr "_Peles ratiņš:"
3394
 
 
3395
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
3396
 
msgid "_Notifications:"
3397
 
msgstr "_Paziņojumi:"
3398
 
 
3399
 
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
3400
 
msgid "_Status icon:"
3401
 
msgstr "_Statusa ikona:"
3402
 
 
3403
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
3404
 
msgid "_Visualization"
3405
 
msgstr "_Vizualizācija"
3406
 
 
3407
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
3408
 
msgid "Start or stop visualization"
3409
 
msgstr "Uzsākt vai apturēt vizualizāciju"
3410
 
 
3411
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
3412
 
msgid "Small"
3413
 
msgstr "Maza"
3414
 
 
3415
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
3416
 
msgid "Normal"
3417
 
msgstr "Normāla"
3418
 
 
3419
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
3420
 
msgid "Large"
3421
 
msgstr "Liela"
3422
 
 
3423
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
3424
 
msgid "Extra Large"
3425
 
msgstr "Ļoti liela"
3426
 
 
3427
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
3428
 
msgid "Embedded"
3429
 
msgstr "Iegulta"
3430
 
 
3431
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
3432
 
msgid "Fullscreen"
3433
 
msgstr "Pilnekrāna"
3434
 
 
3435
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
3436
 
msgid "Desktop"
3437
 
msgstr "Darbvirsma "
3438
 
 
3439
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
3440
 
msgid "Window"
3441
 
msgstr "Logs"
3442
 
 
3443
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
3444
 
#, c-format
3445
 
msgid "Unable to start video output"
3446
 
msgstr "Neizdevās aktivizēt video izvadu"
3447
 
 
3448
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
3449
 
#, c-format
3450
 
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
3451
 
msgstr "Neizdevās sasaistīt jaunu vizuālo efektu GStreamer konverjerā"
3452
 
 
3453
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
3454
 
msgid "Unable to start visualization"
3455
 
msgstr "Neizdodas uzsākt vizualizāciju"
3456
 
 
3457
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
3458
 
msgid "Enable visual effects?"
3459
 
msgstr "Ieslēgt vizuālos efektus?"
3460
 
 
3461
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
3462
 
msgid ""
3463
 
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
3464
 
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
3465
 
msgstr ""
3466
 
"Izskatās, ka jūs palaidāt Rhutmbox attālināti.\n"
3467
 
"Vai jūs tiešam vēlaties ieslēgt vizuālos efektus?"
3468
 
 
3469
 
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
3470
 
msgid "Music Player Visualization"
3471
 
msgstr "Mūzikas atskaņotāja vizualizācija"
3472
 
 
3473
 
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
3474
 
msgid "Disable"
3475
 
msgstr "Deaktivizēt"
3476
 
 
3477
 
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
3478
 
msgid "Mode:"
3479
 
msgstr "Režīms:"
3480
 
 
3481
 
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
3482
 
msgid "Quality:"
3483
 
msgstr "Kvalitāte:"
3484
 
 
3485
 
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
3486
 
msgid "Screen:"
3487
 
msgstr "Ekrāns:"
3488
 
 
3489
 
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
3490
 
msgid "Visualization:"
3491
 
msgstr "Vizualizācija:"
3492
 
 
3493
 
#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
3494
 
msgid "Displays visualizations"
3495
 
msgstr "Rāda vizualizāciju"
3496
 
 
3497
 
#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
3498
 
msgid "Visualization"
3499
 
msgstr "Vizualizēšana"
3500
 
 
3501
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
 
3102
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
 
3103
msgid "New Episodes"
 
3104
msgstr "Jauna epizode"
 
3105
 
 
3106
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
 
3107
msgid "New Downloads"
 
3108
msgstr "Jauni lejupielādējamie"
 
3109
 
 
3110
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
 
3111
msgid "Downloading podcast"
 
3112
msgstr "Lejupielādē podraidi"
 
3113
 
 
3114
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
 
3115
msgid "Finished downloading podcast"
 
3116
msgstr "Podraides lejupielāde pabeigta"
 
3117
 
 
3118
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
 
3119
msgid "New updates available from"
 
3120
msgstr "Pieejami jauni atjauninājumi no"
 
3121
 
 
3122
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
 
3123
msgid "Error in podcast"
 
3124
msgstr "Kļūda podraidē"
 
3125
 
 
3126
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
 
3127
#, c-format
 
3128
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 
3129
msgstr "%s. Vai vēlaties pievienot šo barotni neskatoties uz to?"
 
3130
 
 
3131
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
3502
3132
msgid "Error creating podcast download directory"
3503
3133
msgstr "Kļūda veidojot podraides lejupielādes mapi"
3504
3134
 
3505
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
 
3135
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
3506
3136
#, c-format
3507
3137
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3508
3138
msgstr "Neizdodas izveidot lejupielādes mapi %s: %s"
3509
3139
 
3510
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
 
3140
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
3511
3141
msgid "Invalid URL"
3512
3142
msgstr "Nepareizs URL"
3513
3143
 
3514
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
 
3144
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
3515
3145
#, c-format
3516
3146
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
3517
3147
msgstr "URL \"%s\" nav pareizs, lūdzu, pārbaudiet to."
3518
3148
 
3519
3149
#. added as something else, probably iradio
3520
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
 
3150
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
3521
3151
msgid "URL already added"
3522
3152
msgstr "URL jau ir pievienots"
3523
3153
 
3524
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
 
3154
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
3525
3155
#, c-format
3526
3156
msgid ""
3527
3157
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
3530
3160
"URL \"%s\" jau ir pievienots kā Internet radio stacija. Ja tā ir podraides "
3531
3161
"barotne, aizvāciet radio staciju."
3532
3162
 
3533
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
 
3163
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
3534
3164
#, c-format
3535
3165
msgid ""
3536
3166
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
3541
3171
"URL, vai arī barotne ir bojāta. Vai vēlaties, lai Rhythmbox mēģinātu to "
3542
3172
"izmantot jebkurā gadījumā?"
3543
3173
 
3544
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
 
3174
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
3545
3175
msgid "Podcast"
3546
3176
msgstr "Podraide"
3547
3177
 
3548
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
 
3178
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
3549
3179
#, c-format
3550
3180
msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
3551
3181
msgstr "Pievienojot šo podkāstu %s radās problēma. Lūdzu pārbaudiet tā URL: %s"
3570
3200
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3571
3201
msgstr "Barotnē nav lejupielādējamu elementu"
3572
3202
 
3573
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
 
3203
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
 
3204
msgid "Unable to display requested URI"
 
3205
msgstr "Nevar parādīt pieprasīto URI"
 
3206
 
 
3207
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
3574
3208
msgid "Not Downloaded"
3575
3209
msgstr "Nav lejupielādēts"
3576
3210
 
3577
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
 
3211
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
 
3212
msgid "_New Podcast Feed..."
 
3213
msgstr "Jau_na podraides barotne..."
 
3214
 
 
3215
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
 
3216
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 
3217
msgstr "Pierakstīties uz jaunu podraides barotni"
 
3218
 
 
3219
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
 
3220
msgid "Download _Episode"
 
3221
msgstr "L_ejupielādēt epizodi"
 
3222
 
 
3223
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
 
3224
msgid "Download Podcast Episode"
 
3225
msgstr "Lejupielādēt podraides epizodi"
 
3226
 
 
3227
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
 
3228
msgid "_Cancel Download"
 
3229
msgstr "At_celt lejupielādi"
 
3230
 
 
3231
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
 
3232
msgid "Cancel Episode Download"
 
3233
msgstr "Atcelt epizodes lejupielādi"
 
3234
 
 
3235
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
 
3236
msgid "Episode Properties"
 
3237
msgstr "Epizodes rekvizīti"
 
3238
 
 
3239
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
 
3240
msgid "_Update Podcast Feed"
 
3241
msgstr "Atja_unināt podraides barotni"
 
3242
 
 
3243
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
 
3244
msgid "Update Feed"
 
3245
msgstr "Atjaunināt barotni"
 
3246
 
 
3247
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
 
3248
msgid "_Delete Podcast Feed"
 
3249
msgstr "_Dzēst podraides barotni"
 
3250
 
 
3251
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
 
3252
msgid "Delete Feed"
 
3253
msgstr "Dzēst barotni"
 
3254
 
 
3255
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
 
3256
msgid "_Update All Feeds"
 
3257
msgstr "Atja_unināt visas barotnes"
 
3258
 
 
3259
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
 
3260
msgid "Update all feeds"
 
3261
msgstr "Atjaunināt visas barotnes"
 
3262
 
 
3263
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
 
3264
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
 
3265
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149
 
3266
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 
3267
msgid "All"
 
3268
msgstr "Visu"
 
3269
 
 
3270
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
 
3271
#: ../sources/rb-browser-source.c:149
 
3272
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 
3273
msgid "Search all fields"
 
3274
msgstr "Meklēt visos laukos"
 
3275
 
 
3276
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 
3277
msgid "Feeds"
 
3278
msgstr "Barotnes"
 
3279
 
 
3280
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 
3281
msgid "Search podcast feeds"
 
3282
msgstr "Meklēt podraides barotnes"
 
3283
 
 
3284
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
 
3285
msgid "Episodes"
 
3286
msgstr "Epizodes"
 
3287
 
 
3288
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
 
3289
msgid "Search podcast episodes"
 
3290
msgstr "Meklēt podraides epizodes"
 
3291
 
 
3292
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
 
3293
msgid "New Podcast Feed"
 
3294
msgstr "Jauna podraides parotne"
 
3295
 
 
3296
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
 
3297
msgid "URL of podcast feed:"
 
3298
msgstr "Podraides barotnes _URL:"
 
3299
 
 
3300
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
 
3301
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 
3302
msgstr "Dzēst podraides barotni un lejupielādētos failus?"
 
3303
 
 
3304
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
 
3305
msgid ""
 
3306
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 
3307
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
 
3308
"choosing to delete the feed only."
 
3309
msgstr ""
 
3310
"Ja jūs izvēlēsieties dzēst barotni un lejupielādētos failus, tie tiks "
 
3311
"neatgriezeniski zaudēti. Ievērojiet, ka jūs varat izdzēst barotni, bet "
 
3312
"paturēt lejupielādētos failus, izvēloties dzēst tikai barotni."
 
3313
 
 
3314
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
 
3315
msgid "Delete _Feed Only"
 
3316
msgstr "Dz_ēst tikai barotni"
 
3317
 
 
3318
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
 
3319
msgid "_Delete Feed And Files"
 
3320
msgstr "_Dzēst barotni un failus"
 
3321
 
 
3322
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
 
3323
msgid "Downloaded"
 
3324
msgstr "Lejupielādēta"
 
3325
 
 
3326
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
 
3327
msgid "Failed"
 
3328
msgstr "Neizdevās"
 
3329
 
 
3330
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
 
3331
msgid "Waiting"
 
3332
msgstr "Gaida"
 
3333
 
 
3334
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
 
3335
#, c-format
 
3336
msgid "%d feed"
 
3337
msgid_plural "All %d feeds"
 
3338
msgstr[0] "%d barotne"
 
3339
msgstr[1] "%d barotnes"
 
3340
msgstr[2] "%d barotnes"
 
3341
 
 
3342
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
 
3343
msgid "Podcast Error"
 
3344
msgstr "Podraides kļūda"
 
3345
 
 
3346
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
 
3347
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 
3348
msgstr "Dzēst podraides epizodi un lejupielādēto failu?"
 
3349
 
 
3350
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
 
3351
msgid ""
 
3352
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 
3353
"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
 
3354
"file by choosing to delete the episode only."
 
3355
msgstr ""
 
3356
"Ja jūs izvēlēsieties dzēst podraides epizodi un lejupielādēto failu, tie "
 
3357
"tiks neatgriezeniski zaudēti.  Ievērojiet, ka jūs varat izdzēst epizodi, bet "
 
3358
"paturēt lejupielādēto failu, izvēloties dzēst tikai epizodi."
 
3359
 
 
3360
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
 
3361
msgid "Delete _Episode Only"
 
3362
msgstr "Dzēst _tikai epizodi"
 
3363
 
 
3364
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
 
3365
msgid "_Delete Episode And File"
 
3366
msgstr "_Dzēst epizodi un failu"
 
3367
 
 
3368
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
 
3369
#, c-format
 
3370
msgid "%d episode"
 
3371
msgid_plural "%d episodes"
 
3372
msgstr[0] "%d epizode"
 
3373
msgstr[1] "%d epizodes"
 
3374
msgstr[2] "%d epizodes"
 
3375
 
 
3376
#. Translators: this is the toolbar button label
 
3377
#. for New Podcast Feed action.
 
3378
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
 
3379
msgctxt "Podcast"
 
3380
msgid "New"
 
3381
msgstr "Jauna"
 
3382
 
 
3383
#. Translators: this is the toolbar button label
 
3384
#. for Update All Feeds action.
 
3385
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
 
3386
msgid "Update"
 
3387
msgstr "Atjaunināt"
 
3388
 
 
3389
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
 
3390
msgid "Date"
 
3391
msgstr "Datums"
 
3392
 
 
3393
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
 
3394
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
 
3395
msgid "Feed"
 
3396
msgstr "Barotne"
 
3397
 
 
3398
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
 
3399
msgid "Status"
 
3400
msgstr "Statuss"
 
3401
 
 
3402
#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
3578
3403
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3579
3404
msgstr "Nestartēt jaunu Rhytmbox instanci"
3580
3405
 
3581
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
 
3406
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:119 ../shell/rb-shell.c:358
3582
3407
msgid "Quit Rhythmbox"
3583
3408
msgstr "Iziet no Rhythmbox"
3584
3409
 
3585
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
 
3410
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 
3411
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 
3412
msgstr "Pārbaudīt, vai Rhythmbox jau ir palaists"
 
3413
 
 
3414
#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3586
3415
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3587
3416
msgstr "Nerādīt Rhythmbox logu"
3588
3417
 
3589
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
 
3418
#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
3590
3419
msgid "Hide the Rhythmbox window"
3591
3420
msgstr "Slēpt Rhythmbox logu"
3592
3421
 
3593
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 
3422
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
3594
3423
msgid "Jump to next song"
3595
3424
msgstr "Pārlekt uz nākošo dziesmu"
3596
3425
 
3597
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 
3426
#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
3598
3427
msgid "Jump to previous song"
3599
3428
msgstr "Pārlekt uz iepriekšējo dziesmu"
3600
3429
 
3601
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 
3430
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 
3431
msgid "Seek in current track"
 
3432
msgstr "Meklēt tekošajā celiņā"
 
3433
 
 
3434
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3602
3435
msgid "Show notification of the playing song"
3603
3436
msgstr "Rādīt paziņojumu par pašlaik atskaņoto dziesmu"
3604
3437
 
3605
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 
3438
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
3606
3439
msgid "Resume playback if currently paused"
3607
3440
msgstr "Atsākt atskaņošanu, ja šobrīd nopauzēts"
3608
3441
 
3609
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 
3442
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
3610
3443
msgid "Pause playback if currently playing"
3611
3444
msgstr "Pauzēt atskaņošanu, ja šobrīd atskaņo"
3612
3445
 
3613
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
 
3446
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
3614
3447
msgid "Toggle play/pause mode"
3615
3448
msgstr "Pārslēgties starp atskaņošanu/pauzēšanas režīmiem"
3616
3449
 
3617
3450
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
3618
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 
3451
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3619
3452
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3620
3453
msgstr "Atskaņot specifisko URI, importējot to, ja tas nepieciešams"
3621
3454
 
3622
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 
3455
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3623
3456
msgid "URI to play"
3624
3457
msgstr "URI, lai atskaņotu"
3625
3458
 
3626
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 
3459
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3627
3460
msgid "Add specified tracks to the play queue"
3628
3461
msgstr "Pievienot izvēlētos celiņus atskaņošanas rindai"
3629
3462
 
3630
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 
3463
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3631
3464
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
3632
3465
msgstr "Iztukšot rindu pirms jaunu celiņu pievienošanas"
3633
3466
 
3634
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 
3467
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3635
3468
msgid "Print the title and artist of the playing song"
3636
3469
msgstr "Izdrukāt atskaņotās dziesmas nosaukumu un autoru"
3637
3470
 
3638
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 
3471
#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
3639
3472
msgid "Print formatted details of the song"
3640
3473
msgstr "Izdrukāt formatētu sīkāku informāciju par dziesmu"
3641
3474
 
3642
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 
3475
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 
3476
msgid "Select the source matching the specified URI"
 
3477
msgstr "Izvēlēties avotu, kas atbilst norādītajam URI"
 
3478
 
 
3479
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 
3480
msgid "Source to select"
 
3481
msgstr "Avots, ko izvēlēties"
 
3482
 
 
3483
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 
3484
msgid "Activate the source matching the specified URI"
 
3485
msgstr "Aktivizēt avotu, kas atbilst norādītajam URI"
 
3486
 
 
3487
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 
3488
msgid "Source to activate"
 
3489
msgstr "Avots, ko aktivizēt"
 
3490
 
 
3491
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 
3492
msgid "Play from the source matching the specified URI"
 
3493
msgstr "Atskaņot avotu, kas atbilst norādītajam URI"
 
3494
 
 
3495
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 
3496
msgid "Source to play from"
 
3497
msgstr "Avots, no kura atskaņot"
 
3498
 
 
3499
#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
3643
3500
msgid "Set the playback volume"
3644
3501
msgstr "Iestatīt atskaņošanas skaļumu"
3645
3502
 
3646
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 
3503
#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
3647
3504
msgid "Increase the playback volume"
3648
3505
msgstr "Palielināt skaļumu"
3649
3506
 
3650
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 
3507
#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
3651
3508
msgid "Decrease the playback volume"
3652
3509
msgstr "Samazināt skaļumu"
3653
3510
 
3654
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 
3511
#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
3655
3512
msgid "Print the current playback volume"
3656
3513
msgstr "Izdrukā pašreizējo atskaņošanas skaļumu"
3657
3514
 
3658
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 
3515
#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
3659
3516
msgid "Mute playback"
3660
3517
msgstr "Apklusina atskaņošanu"
3661
3518
 
3662
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 
3519
#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
3663
3520
msgid "Unmute playback"
3664
3521
msgstr "Noņem klusinājumu atskaņošanai"
3665
3522
 
3666
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 
3523
#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
3667
3524
msgid "Set the rating of the current song"
3668
3525
msgstr "Iestata reitingu pašreizējai dziesmai"
3669
3526
 
3670
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
 
3527
#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
 
3528
msgid "Not playing"
 
3529
msgstr "Neatskaņo"
 
3530
 
 
3531
#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
3671
3532
#, c-format
3672
3533
msgid "Playback is muted.\n"
3673
3534
msgstr "Atskaņošana ir apklusināta.\n"
3674
3535
 
3675
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
 
3536
#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
3676
3537
#, c-format
3677
3538
msgid "Playback volume is %f.\n"
3678
3539
msgstr "Atskaņošanas skaļums ir %f.\n"
3679
3540
 
3680
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
3681
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
3682
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
3683
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
3684
 
msgid "All"
3685
 
msgstr "Visu"
3686
 
 
3687
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
 
3541
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
3688
3542
#, c-format
3689
3543
msgid ""
3690
3544
"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
3693
3547
"Datubāze ir izveidota ar vecāku Rhythmbox versiju. Šī versija nespēj nolasīt "
3694
3548
"datubāzi."
3695
3549
 
3696
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:744
 
3550
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:776
3697
3551
#, c-format
3698
3552
msgid "Couldn't access %s: %s"
3699
3553
msgstr "Neizdevās piekļūt %s: %s"
3703
3557
#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
3704
3558
#. * and song title are also replaced in this case.
3705
3559
#.
3706
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1716
 
3560
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
3707
3561
msgid "The Beatles"
3708
3562
msgstr "The Beatles"
3709
3563
 
3711
3565
#. * example artist name is localised, this should be replaced
3712
3566
#. * with the name of an album by that artist.
3713
3567
#.
3714
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1722
 
3568
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
3715
3569
msgid "Help!"
3716
3570
msgstr "Help!"
3717
3571
 
3719
3573
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3720
3574
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3721
3575
#.
3722
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1728
 
3576
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
3723
3577
msgid "Ticket To Ride"
3724
3578
msgstr "Ticket To Ride"
3725
3579
 
3726
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2226
 
3580
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 
3581
#. * The plugin names are already translated.
 
3582
#.
 
3583
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2274
 
3584
#, c-format
 
3585
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 
3586
msgstr ""
 
3587
"Lai atskaņotu šo failu, ir nepieciešami papildus Gstreamer spraudņi: %s"
 
3588
 
 
3589
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2306
3727
3590
msgid "invalid unicode in error message"
3728
3591
msgstr "nepareizs unicode kļūdas paziņojumā"
3729
3592
 
3730
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2287
 
3593
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
3731
3594
#, c-format
3732
3595
msgid "Empty file"
3733
3596
msgstr "Tukšs fails"
3734
3597
 
3735
 
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3736
 
#. * The plugin names are already translated.
3737
 
#.
3738
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2402
3739
 
#, c-format
3740
 
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
3741
 
msgstr ""
3742
 
"Lai atskaņotu šo failu, ir nepieciešami papildus Gstreamer spraudņi: %s"
3743
 
 
3744
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3144
 
3598
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3045
3745
3599
msgid "Could not load the music database:"
3746
3600
msgstr "Neizdevās ielādēt mūzikas datubāzi:"
3747
3601
 
3748
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
 
3602
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
 
3603
#, c-format
 
3604
msgid "Checking (%d/%d)"
 
3605
msgstr "Pārbaude (%d/%d)"
 
3606
 
 
3607
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
3749
3608
#, c-format
3750
3609
msgid "%ld minute"
3751
3610
msgid_plural "%ld minutes"
3753
3612
msgstr[1] "%ld minūtes"
3754
3613
msgstr[2] "%ld minūtes"
3755
3614
 
3756
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528
 
3615
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
3757
3616
#, c-format
3758
3617
msgid "%ld hour"
3759
3618
msgid_plural "%ld hours"
3761
3620
msgstr[1] "%ld stundas"
3762
3621
msgstr[2] "%ld stundas"
3763
3622
 
3764
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529
 
3623
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
3765
3624
#, c-format
3766
3625
msgid "%ld day"
3767
3626
msgid_plural "%ld days"
3770
3629
msgstr[2] "%ld dienas"
3771
3630
 
3772
3631
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
3773
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
 
3632
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
3774
3633
#, c-format
3775
3634
msgid "%s, %s and %s"
3776
3635
msgstr "%s, %s un %s"
3778
3637
#. Translators: the format is "X days and X hours"
3779
3638
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3780
3639
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
3781
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4541 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4549
3782
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
 
3640
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
 
3641
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
3783
3642
#, c-format
3784
3643
msgid "%s and %s"
3785
3644
msgstr "%s un %s"
3805
3664
msgstr "Nesaglabāt datus pastāvīgi (nozīmē --no-registration)"
3806
3665
 
3807
3666
#: ../shell/main.c:116
 
3667
msgid "Disable loading of plugins"
 
3668
msgstr "Deaktivēt spraudņu ielādi"
 
3669
 
 
3670
#: ../shell/main.c:117
3808
3671
msgid "Path for database file to use"
3809
3672
msgstr "Ceļš uz izmantojamo datubāzi"
3810
3673
 
3811
 
#: ../shell/main.c:117
 
3674
#: ../shell/main.c:118
3812
3675
msgid "Path for playlists file to use"
3813
3676
msgstr "Ceļš uz izmantojamo repertuāra failu"
3814
3677
 
3815
 
#: ../shell/main.c:119
 
3678
#: ../shell/main.c:120
3816
3679
msgid "[URI...]"
3817
3680
msgstr "[URI...]"
3818
3681
 
3819
 
#: ../shell/main.c:149
 
3682
#: ../shell/main.c:154
3820
3683
#, c-format
3821
3684
msgid ""
3822
3685
"%s\n"
3826
3689
"Palaidiet '%s --help' lai redzētu visu pieejamo komandrindas iespēju "
3827
3690
"sarakstu.\n"
3828
3691
 
3829
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
 
3692
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
3830
3693
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3831
3694
msgstr "MPEG Versijas 3.0 URL"
3832
3695
 
3833
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
 
3696
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
3834
3697
msgid "Shoutcast playlist"
3835
3698
msgstr "Shoutcast repertuārs"
3836
3699
 
3837
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
 
3700
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
3838
3701
msgid "XML Shareable Playlist Format"
3839
3702
msgstr "XML koplietojamais repertuāru formāts"
3840
3703
 
3841
3704
#. Submenu of Music
3842
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
 
3705
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
3843
3706
msgid "_Playlist"
3844
3707
msgstr "Re_pertuārs"
3845
3708
 
3846
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
 
3709
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
3847
3710
msgid "_New Playlist..."
3848
3711
msgstr "Jau_ns repertuārs..."
3849
3712
 
3850
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
 
3713
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
3851
3714
msgid "Create a new playlist"
3852
3715
msgstr "Izveidot jaunu repertuāru"
3853
3716
 
3854
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
 
3717
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
3855
3718
msgid "New _Automatic Playlist..."
3856
3719
msgstr "Jauns _automātiskais repertuārs..."
3857
3720
 
3858
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
 
3721
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
3859
3722
msgid "Create a new automatically updating playlist"
3860
3723
msgstr "Izveidot jaunu automātiski atjauninošos repertuāru"
3861
3724
 
3862
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
 
3725
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
3863
3726
msgid "_Load from File..."
3864
3727
msgstr "Ie_lādēt no faila..."
3865
3728
 
3866
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
 
3729
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
3867
3730
msgid "Choose a playlist to be loaded"
3868
3731
msgstr "Izvēlēties ielādējamo repertuāru"
3869
3732
 
3870
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 
3733
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
3871
3734
msgid "_Save to File..."
3872
3735
msgstr "_Saglabāt failā..."
3873
3736
 
3874
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 
3737
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
3875
3738
msgid "Save a playlist to a file"
3876
3739
msgstr "Saglabāt repertuāru failā"
3877
3740
 
3878
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 
3741
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
3879
3742
msgid "Change this automatic playlist"
3880
3743
msgstr "Mainīt šo automātisko repertuāru"
3881
3744
 
3882
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 
3745
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
3883
3746
msgid "_Queue All Tracks"
3884
3747
msgstr "Sa_rindot visus celiņus"
3885
3748
 
3886
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 
3749
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
3887
3750
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
3888
3751
msgstr "Pievienot visus šī repertuāra celiņus rindai"
3889
3752
 
3890
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 
3753
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
3891
3754
msgid "_Shuffle Playlist"
3892
3755
msgstr "_Samaisīt repertuāru"
3893
3756
 
3894
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 
3757
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
3895
3758
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
3896
3759
msgstr "Samaisīt dziesmas šajā repertuārā"
3897
3760
 
3898
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 
3761
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
3899
3762
msgid "Save the play queue to a file"
3900
3763
msgstr "Saglabāt atskaņošanas rindu failā"
3901
3764
 
3902
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
 
3765
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
3903
3766
msgid "Unnamed playlist"
3904
3767
msgstr "Nenosaukts reperetuārs"
3905
3768
 
3906
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
 
3769
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
3907
3770
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
3908
3771
msgstr "Repertuāra fails ir nezināmā formātā vai arī bojāts."
3909
3772
 
3910
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
 
3773
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
3911
3774
msgid "Untitled Playlist"
3912
3775
msgstr "Nenosaukts repertuārs"
3913
3776
 
3914
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
 
3777
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
3915
3778
msgid "Couldn't read playlist"
3916
3779
msgstr "Neizdevās ielasīt repertuāru"
3917
3780
 
3918
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
3919
 
msgid "Playlists"
3920
 
msgstr "Repertuāri"
3921
 
 
3922
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
 
3781
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
3923
3782
msgid "All Files"
3924
3783
msgstr "Visi faili"
3925
3784
 
3926
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
 
3785
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
3927
3786
msgid "Load Playlist"
3928
3787
msgstr "Ielādēt repertuāru"
3929
3788
 
3930
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
 
3789
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
3931
3790
msgid "Couldn't save playlist"
3932
3791
msgstr "Neizdevās saglabāt repertuāru"
3933
3792
 
3934
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
 
3793
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
3935
3794
msgid "Unsupported file extension given."
3936
3795
msgstr "Norādīts neatbalstīts faila paplašinājums."
3937
3796
 
3938
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
 
3797
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
3939
3798
#, c-format
3940
3799
msgid "Playlist %s already exists"
3941
3800
msgstr "Repertuārs %s jau eksistē"
3942
3801
 
3943
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
3944
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
 
3802
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
 
3803
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
3945
3804
#, c-format
3946
3805
msgid "Unknown playlist: %s"
3947
3806
msgstr "Nezināms repertuārs: %s"
3948
3807
 
3949
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
 
3808
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
3950
3809
#, c-format
3951
3810
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3952
3811
msgstr "Repertuārs %s ir automātiskais repertuārs"
3953
3812
 
3954
 
#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
 
3813
#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
3955
3814
msgid "Plugin"
3956
3815
msgstr "Spraudnis"
3957
3816
 
3958
 
#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
 
3817
#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
3959
3818
msgid "Enabled"
3960
3819
msgstr "Aktivizēts"
3961
3820
 
3962
 
#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
 
3821
#: ../shell/rb-plugins-engine.c:577
3963
3822
msgid "Plugin Error"
3964
3823
msgstr "Spraudņa kļūda"
3965
3824
 
3966
 
#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
 
3825
#: ../shell/rb-plugins-engine.c:577
3967
3826
#, c-format
3968
3827
msgid "Unable to activate plugin %s"
3969
3828
msgstr "Nevar aktivizēt spraudni %s"
3970
3829
 
3971
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
 
3830
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
 
3831
msgid "_Eject"
 
3832
msgstr "_Izgrūst"
 
3833
 
 
3834
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
3972
3835
msgid "Eject this medium"
3973
3836
msgstr "Izgrūst mēdiju"
3974
3837
 
3975
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
 
3838
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
3976
3839
msgid "_Scan Removable Media"
3977
3840
msgstr "_Skenēt izņemamos mēdijus"
3978
3841
 
3979
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
 
3842
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
3980
3843
msgid "Scan for new Removable Media"
3981
3844
msgstr "Skenēt sistēmu, vai nav pieejams jauns izņemamais mēdijs"
3982
3845
 
3983
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:880
3984
 
msgid "Unable to eject"
3985
 
msgstr "Neizdevās izgrūst"
3986
 
 
3987
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:901
3988
 
msgid "Unable to unmount"
3989
 
msgstr "Neizdevās atmontēt"
3990
 
 
3991
3846
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
3992
3847
msgid "Select _All"
3993
3848
msgstr "Izvēlēties _visas"
4080
3935
msgid "Show information on each selected song"
4081
3936
msgstr "Rādīt informāciju par katru izvēlēto dziesmu"
4082
3937
 
4083
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 
3938
#: ../shell/rb-shell-player.c:294
4084
3939
msgid "Pre_vious"
4085
3940
msgstr "Iep_riekšējais"
4086
3941
 
4087
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:305
 
3942
#: ../shell/rb-shell-player.c:295
4088
3943
msgid "Start playing the previous song"
4089
3944
msgstr "Sākt atskaņot iepriekšējo dziesmu"
4090
3945
 
4091
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:307
 
3946
#: ../shell/rb-shell-player.c:297
4092
3947
msgid "_Next"
4093
3948
msgstr "_Nākamais"
4094
3949
 
4095
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:308
 
3950
#: ../shell/rb-shell-player.c:298
4096
3951
msgid "Start playing the next song"
4097
3952
msgstr "Sākt atskaņot nākamo dziesmu"
4098
3953
 
4099
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:310
 
3954
#: ../shell/rb-shell-player.c:300
4100
3955
msgid "_Increase Volume"
4101
3956
msgstr "Pal_ielināt skaļumu"
4102
3957
 
4103
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:311
 
3958
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
4104
3959
msgid "Increase playback volume"
4105
3960
msgstr "Palielināt skaļumu"
4106
3961
 
4107
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:313
 
3962
#: ../shell/rb-shell-player.c:303
4108
3963
msgid "_Decrease Volume"
4109
3964
msgstr "Samazināt skaļumu"
4110
3965
 
4111
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 
3966
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
4112
3967
msgid "Decrease playback volume"
4113
3968
msgstr "Samazināt skaļumu"
4114
3969
 
4115
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 
3970
#: ../shell/rb-shell-player.c:311
4116
3971
msgid "_Play"
4117
3972
msgstr "_Atskaņot"
4118
3973
 
4119
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3704
 
3974
#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3807
4120
3975
msgid "Start playback"
4121
3976
msgstr "Sākt atskaņošanu"
4122
3977
 
4123
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:324
 
3978
#: ../shell/rb-shell-player.c:314
4124
3979
msgid "Sh_uffle"
4125
3980
msgstr "Ja_ukti"
4126
3981
 
4127
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:325
 
3982
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
4128
3983
msgid "Play songs in a random order"
4129
3984
msgstr "Atskaņot dziesmas jauktā kārtībā"
4130
3985
 
4131
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:327
 
3986
#: ../shell/rb-shell-player.c:317
4132
3987
msgid "_Repeat"
4133
3988
msgstr "Atkā_rtot"
4134
3989
 
4135
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:328
 
3990
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
4136
3991
msgid "Play first song again after all songs are played"
4137
3992
msgstr "kad visas dziesmas ir atskaņotas sākt atskanošanu no jauna"
4138
3993
 
4139
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:330
 
3994
#: ../shell/rb-shell-player.c:320
4140
3995
msgid "_Song Position Slider"
4141
3996
msgstr "Dzie_smu pozīcijas slīdnis"
4142
3997
 
4143
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:331
 
3998
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
4144
3999
msgid "Change the visibility of the song position slider"
4145
4000
msgstr "Mainīt dziesmu pozīcijas slīdņa redzamību"
4146
4001
 
4147
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:777
 
4002
#: ../shell/rb-shell-player.c:825
4148
4003
msgid "Stream error"
4149
4004
msgstr "Plūsmas kļūda"
4150
4005
 
4151
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:778
 
4006
#: ../shell/rb-shell-player.c:826
4152
4007
msgid "Unexpected end of stream!"
4153
4008
msgstr "Negaidītas straumes beigas!"
4154
4009
 
4155
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:910
 
4010
#: ../shell/rb-shell-player.c:990
4156
4011
msgid "Linear"
4157
4012
msgstr "Lineārs"
4158
4013
 
4159
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:912
 
4014
#: ../shell/rb-shell-player.c:992
4160
4015
msgid "Linear looping"
4161
4016
msgstr "Lineāra ciklošanās"
4162
4017
 
4163
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:914
 
4018
#: ../shell/rb-shell-player.c:994
4164
4019
msgid "Shuffle"
4165
4020
msgstr "Sajaukt"
4166
4021
 
4167
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:916
 
4022
#: ../shell/rb-shell-player.c:996
4168
4023
msgid "Random with equal weights"
4169
4024
msgstr "Uz labu laimi ar vienādiem svariem"
4170
4025
 
4171
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:918
 
4026
#: ../shell/rb-shell-player.c:998
4172
4027
msgid "Random by time since last play"
4173
4028
msgstr "Uz labu laimi ņemot vērā pēdējo atskaņošanas laiku"
4174
4029
 
4175
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:920
 
4030
#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
4176
4031
msgid "Random by rating"
4177
4032
msgstr "Uz labu laimi ņemot vērā vērtējumu"
4178
4033
 
4179
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:922
 
4034
#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
4180
4035
msgid "Random by time since last play and rating"
4181
4036
msgstr "Uz labu laimi ņemot vērā pēdējo atskaņošanas reizi un vērtējumu"
4182
4037
 
4183
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:924
 
4038
#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
4184
4039
msgid "Linear, removing entries once played"
4185
4040
msgstr "Lineāri, aizvācot atskaņotās dziesmas"
4186
4041
 
4187
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:934
 
4042
#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
4188
4043
#, c-format
4189
4044
msgid "Failed to create the player: %s"
4190
4045
msgstr "Neizdevās izveidot atskaņotāju: %s"
4191
4046
 
4192
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1480
 
4047
#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
4193
4048
#, c-format
4194
4049
msgid "Playlist was empty"
4195
4050
msgstr "Repertuārs bija tukšs"
4196
4051
 
4197
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1967
 
4052
#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
4198
4053
#, c-format
4199
4054
msgid "Not currently playing"
4200
4055
msgstr "Šobrīd neatskaņo"
4201
4056
 
4202
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2025
 
4057
#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
4203
4058
#, c-format
4204
4059
msgid "No previous song"
4205
4060
msgstr "Nav iepriekšējās dziesmas"
4206
4061
 
4207
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
 
4062
#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
4208
4063
#, c-format
4209
4064
msgid "No next song"
4210
4065
msgstr "Nav nākamās dziesmas"
4211
4066
 
4212
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3351
 
4067
#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3457
4213
4068
msgid "Couldn't start playback"
4214
4069
msgstr "Neizdevās sākt atskaņošanu"
4215
4070
 
4216
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3113
 
4071
#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
4217
4072
msgid "Couldn't stop playback"
4218
4073
msgstr "Neizdevās beigt atskaņošanu"
4219
4074
 
4220
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3223
 
4075
#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
4221
4076
#, c-format
4222
4077
msgid "Playback position not available"
4223
4078
msgstr "Atskaņošanas pozīcija nav pieejama"
4224
4079
 
4225
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
 
4080
#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 ../shell/rb-shell-player.c:3345
4226
4081
#, c-format
4227
4082
msgid "Current song is not seekable"
4228
4083
msgstr "Pašreizējā dziesma nav meklējama"
4229
4084
 
4230
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3699
 
4085
#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
4231
4086
msgid "Pause playback"
4232
4087
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
4233
4088
 
4234
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3701
 
4089
#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
4235
4090
msgid "Stop playback"
4236
4091
msgstr "Apturēt atskaņošanu"
4237
4092
 
4238
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
 
4093
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2407
4239
4094
msgid "Couldn't display help"
4240
4095
msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību"
4241
4096
 
4242
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
4243
 
msgid "Music Player Preferences"
4244
 
msgstr "Mūzikas atskaņotāja iestatījumi"
 
4097
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
 
4098
msgid "Rhythmbox Preferences"
 
4099
msgstr "Rhythmbox iestatījumi"
4245
4100
 
4246
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
 
4101
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
4247
4102
msgid "General"
4248
4103
msgstr "Vispārēji"
4249
4104
 
4250
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
 
4105
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
4251
4106
msgid "Playback"
4252
4107
msgstr "Atskaņošana"
4253
4108
 
4254
 
#: ../shell/rb-shell.c:382
 
4109
#: ../shell/rb-shell.c:338
4255
4110
msgid "_Music"
4256
4111
msgstr "_Mūzika"
4257
4112
 
4258
 
#: ../shell/rb-shell.c:384
 
4113
#: ../shell/rb-shell.c:340
4259
4114
msgid "_View"
4260
4115
msgstr "_Skats"
4261
4116
 
4262
 
#: ../shell/rb-shell.c:385
 
4117
#: ../shell/rb-shell.c:341
4263
4118
msgid "_Control"
4264
4119
msgstr "_Kontrole"
4265
4120
 
4266
 
#: ../shell/rb-shell.c:386
 
4121
#: ../shell/rb-shell.c:342
4267
4122
msgid "_Tools"
4268
4123
msgstr "_Rīki"
4269
4124
 
4270
 
#: ../shell/rb-shell.c:387
 
4125
#: ../shell/rb-shell.c:343
4271
4126
msgid "_Help"
4272
4127
msgstr "_Palīdzība"
4273
4128
 
4274
 
#: ../shell/rb-shell.c:389
 
4129
#: ../shell/rb-shell.c:345
4275
4130
msgid "_Import Folder..."
4276
4131
msgstr "_Importēt mapi..."
4277
4132
 
4278
 
#: ../shell/rb-shell.c:390
 
4133
#: ../shell/rb-shell.c:346
4279
4134
msgid "Choose folder to be added to the Library"
4280
4135
msgstr "Izvēlēties mapi, ko pievienot fonotēkai"
4281
4136
 
4282
 
#: ../shell/rb-shell.c:392
 
4137
#: ../shell/rb-shell.c:348
4283
4138
msgid "Import _File..."
4284
4139
msgstr "Importēt _failu..."
4285
4140
 
4286
 
#: ../shell/rb-shell.c:393
 
4141
#: ../shell/rb-shell.c:349
4287
4142
msgid "Choose file to be added to the Library"
4288
4143
msgstr "Izvēlēties failu, ko pievienot fonotēkai"
4289
4144
 
4290
 
#: ../shell/rb-shell.c:395
 
4145
#: ../shell/rb-shell.c:351
4291
4146
msgid "_About"
4292
4147
msgstr "P_ar..."
4293
4148
 
4294
 
#: ../shell/rb-shell.c:396
4295
 
msgid "Show information about the music player"
4296
 
msgstr "Parādīt informāciju par mūzikas atskaņotāju"
 
4149
#: ../shell/rb-shell.c:352
 
4150
msgid "Show information about Rhythmbox"
 
4151
msgstr "Parādīt informāciju par Rhythmbox"
4297
4152
 
4298
 
#: ../shell/rb-shell.c:398
 
4153
#: ../shell/rb-shell.c:354
4299
4154
msgid "_Contents"
4300
4155
msgstr "_Saturs"
4301
4156
 
4302
 
#: ../shell/rb-shell.c:399
4303
 
msgid "Display music player help"
4304
 
msgstr "Parādīt mūzikas atskaņotāja palīdzību"
 
4157
#: ../shell/rb-shell.c:355
 
4158
msgid "Display Rhythmbox help"
 
4159
msgstr "Rādīt Rhythmbox palīdzību"
4305
4160
 
4306
 
#: ../shell/rb-shell.c:401
 
4161
#: ../shell/rb-shell.c:357
4307
4162
msgid "_Quit"
4308
4163
msgstr "_Iziet"
4309
4164
 
4310
 
#: ../shell/rb-shell.c:402
4311
 
msgid "Quit the music player"
4312
 
msgstr "Iziet no mūzikas atskaņotāja"
4313
 
 
4314
 
#: ../shell/rb-shell.c:404
 
4165
#: ../shell/rb-shell.c:360
4315
4166
msgid "Prefere_nces"
4316
4167
msgstr "Ies_tatījumi"
4317
4168
 
4318
 
#: ../shell/rb-shell.c:405
4319
 
msgid "Edit music player preferences"
4320
 
msgstr "Rediģēt mūzikas atskaņotāja iestatījumus"
 
4169
#: ../shell/rb-shell.c:361
 
4170
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 
4171
msgstr "Rediģēt Rhythmbox iestatījumus"
4321
4172
 
4322
 
#: ../shell/rb-shell.c:407
 
4173
#: ../shell/rb-shell.c:363
4323
4174
msgid "Plu_gins"
4324
4175
msgstr "Sprau_dņi"
4325
4176
 
4326
 
#: ../shell/rb-shell.c:408
 
4177
#: ../shell/rb-shell.c:364
4327
4178
msgid "Change and configure plugins"
4328
4179
msgstr "Mainīt un konfigurēt spraudņus"
4329
4180
 
4330
 
#: ../shell/rb-shell.c:410
 
4181
#: ../shell/rb-shell.c:366
4331
4182
msgid "Show _All Tracks"
4332
4183
msgstr "R_ādīt visus celiņus"
4333
4184
 
4334
 
#: ../shell/rb-shell.c:411
 
4185
#: ../shell/rb-shell.c:367
4335
4186
msgid "Show all tracks in this music source"
4336
4187
msgstr "Parādīt visus celiņus šajā mūzikas avotā"
4337
4188
 
4338
 
#: ../shell/rb-shell.c:413
 
4189
#: ../shell/rb-shell.c:369
4339
4190
msgid "_Jump to Playing Song"
4340
4191
msgstr "Pārlekt uz atskaņo_to dziesmu"
4341
4192
 
4342
 
#: ../shell/rb-shell.c:414
 
4193
#: ../shell/rb-shell.c:370
4343
4194
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
4344
4195
msgstr "Ritināt skatu līdz pašlaik atskaņotajai dziesmai"
4345
4196
 
4346
 
#: ../shell/rb-shell.c:421
 
4197
#: ../shell/rb-shell.c:377
4347
4198
msgid "Side _Pane"
4348
4199
msgstr "Sānu _rūts"
4349
4200
 
4350
 
#: ../shell/rb-shell.c:422
 
4201
#: ../shell/rb-shell.c:378
4351
4202
msgid "Change the visibility of the side pane"
4352
4203
msgstr "Mainīt sānu rūts redzamību"
4353
4204
 
4354
 
#: ../shell/rb-shell.c:424
 
4205
#: ../shell/rb-shell.c:380
4355
4206
msgid "T_oolbar"
4356
4207
msgstr "Rīkj_osla"
4357
4208
 
4358
 
#: ../shell/rb-shell.c:425
 
4209
#: ../shell/rb-shell.c:381
4359
4210
msgid "Change the visibility of the toolbar"
4360
4211
msgstr "Mainīt rīkjoslas redzamību"
4361
4212
 
4362
 
#: ../shell/rb-shell.c:427
 
4213
#: ../shell/rb-shell.c:383
4363
4214
msgid "_Small Display"
4364
4215
msgstr "Mazs ekrān_s"
4365
4216
 
4366
 
#: ../shell/rb-shell.c:428
 
4217
#: ../shell/rb-shell.c:384
4367
4218
msgid "Make the main window smaller"
4368
4219
msgstr "Padarīt galveno logu mazāku"
4369
4220
 
4370
 
#: ../shell/rb-shell.c:430
 
4221
#: ../shell/rb-shell.c:386
4371
4222
msgid "Party _Mode"
4372
4223
msgstr "Ballītes režī_ms"
4373
4224
 
4374
 
#: ../shell/rb-shell.c:431
 
4225
#: ../shell/rb-shell.c:387
4375
4226
msgid "Change the status of the party mode"
4376
4227
msgstr "Mainīt ballītes režīma statusu"
4377
4228
 
4378
 
#: ../shell/rb-shell.c:433
 
4229
#: ../shell/rb-shell.c:389
4379
4230
msgid "Play _Queue as Side Pane"
4380
4231
msgstr "Atskaņojamā rinda kā sānu rūts"
4381
4232
 
4382
 
#: ../shell/rb-shell.c:434
 
4233
#: ../shell/rb-shell.c:390
4383
4234
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
4384
4235
msgstr "Mainīt to, vai rinda ir redzama kā avots vai sānu panelis"
4385
4236
 
4386
 
#: ../shell/rb-shell.c:436
 
4237
#: ../shell/rb-shell.c:392
4387
4238
msgid "S_tatusbar"
4388
4239
msgstr "S_tatusa josla"
4389
4240
 
4390
 
#: ../shell/rb-shell.c:437
 
4241
#: ../shell/rb-shell.c:393
4391
4242
msgid "Change the visibility of the statusbar"
4392
4243
msgstr "Mainīt statusa joslas redzamību"
4393
4244
 
4394
 
#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
 
4245
#: ../shell/rb-shell.c:1178 ../shell/rb-shell.c:1411
4395
4246
msgid "Unable to move user data files"
4396
4247
msgstr "Neizdevās pārvietot lietotāja datu failus"
4397
4248
 
4398
 
#: ../shell/rb-shell.c:1282
 
4249
#: ../shell/rb-shell.c:1500
4399
4250
msgid "Change the music volume"
4400
4251
msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
4401
4252
 
4402
 
#: ../shell/rb-shell.c:1686
 
4253
#: ../shell/rb-shell.c:1930
4403
4254
msgid "Error while saving song information"
4404
4255
msgstr "Kļūda saglabājot informāciju par dziesmu"
4405
4256
 
4406
 
#: ../shell/rb-shell.c:1791
4407
 
#, c-format
4408
 
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4409
 
msgstr "Pārsūta dziesmu %d no %d (%.0f%%)"
4410
 
 
4411
 
#: ../shell/rb-shell.c:1794
4412
 
#, c-format
4413
 
msgid "Transferring track %d out of %d"
4414
 
msgstr "Pārsūta dziesmu %d no %d"
4415
 
 
4416
4257
#. Translators: %s is the song name
4417
 
#: ../shell/rb-shell.c:1994
 
4258
#: ../shell/rb-shell.c:2232
4418
4259
#, c-format
4419
4260
msgid "%s (Paused)"
4420
4261
msgstr "%s (Pauzēts)"
4421
4262
 
4422
 
#: ../shell/rb-shell.c:2098
 
4263
#: ../shell/rb-shell.c:2325
4423
4264
msgid "translator-credits"
4424
4265
msgstr "Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>Raivis Dejus <orvils@gmail.com>"
4425
4266
 
4426
 
#: ../shell/rb-shell.c:2101
 
4267
#: ../shell/rb-shell.c:2328
4427
4268
msgid ""
4428
4269
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4429
4270
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4434
4275
"saskaņā ar Brīvās programmatūras fonda GNU Vispārējās Publiskās Licences 2. "
4435
4276
"vai kādas vēlākas versijas noteikumiem\n"
4436
4277
 
4437
 
#: ../shell/rb-shell.c:2105
 
4278
#: ../shell/rb-shell.c:2332
4438
4279
msgid ""
4439
4280
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4440
4281
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4444
4285
"Rhythmbox tiek izplatīts bez JEBKĀDAS GARANTIJAS.\n"
4445
4286
" Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās publiskās licences tekstā\n"
4446
4287
 
4447
 
#: ../shell/rb-shell.c:2109
 
4288
#: ../shell/rb-shell.c:2336
4448
4289
msgid ""
4449
4290
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4450
4291
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4454
4295
"Ja tā nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc.,\n"
4455
4296
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
4456
4297
 
4457
 
#: ../shell/rb-shell.c:2116
 
4298
#: ../shell/rb-shell.c:2343
4458
4299
msgid "Maintainers:"
4459
4300
msgstr "Uzturētāji:"
4460
4301
 
4461
 
#: ../shell/rb-shell.c:2119
 
4302
#: ../shell/rb-shell.c:2346
4462
4303
msgid "Former Maintainers:"
4463
4304
msgstr "Kādreizējie uzturētāji:"
4464
4305
 
4465
 
#: ../shell/rb-shell.c:2122
 
4306
#: ../shell/rb-shell.c:2349
4466
4307
msgid "Contributors:"
4467
4308
msgstr "Kontributori:"
4468
4309
 
4469
 
#: ../shell/rb-shell.c:2124
 
4310
#: ../shell/rb-shell.c:2351
4470
4311
msgid "Music management and playback software for GNOME."
4471
4312
msgstr "Mūzikas pārvaldīšanas un atskaņošanas programmatūra GNOME videi."
4472
4313
 
4473
 
#: ../shell/rb-shell.c:2133
 
4314
#: ../shell/rb-shell.c:2360
4474
4315
msgid "Rhythmbox Website"
4475
4316
msgstr "Rhythmbox tīmekļa vietne"
4476
4317
 
4477
 
#: ../shell/rb-shell.c:2222
 
4318
#: ../shell/rb-shell.c:2452
4478
4319
msgid "Configure Plugins"
4479
4320
msgstr "Konfigurēt spraudņus"
4480
4321
 
4481
 
#: ../shell/rb-shell.c:2294
 
4322
#: ../shell/rb-shell.c:2541
4482
4323
msgid "Import Folder into Library"
4483
4324
msgstr "Importēt mapi fonotēkā"
4484
4325
 
4485
 
#: ../shell/rb-shell.c:2316
 
4326
#: ../shell/rb-shell.c:2560
4486
4327
msgid "Import File into Library"
4487
4328
msgstr "Importēt failu fonotēkā"
4488
4329
 
4489
 
#: ../shell/rb-shell.c:2857
 
4330
#: ../shell/rb-shell.c:3093 ../shell/rb-shell.c:3450
 
4331
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
4490
4332
#, c-format
4491
4333
msgid "No registered source can handle URI %s"
4492
4334
msgstr "Neviens no reģistrētajiem avotiem nevar apstrādāt URI %s"
4493
4335
 
4494
 
#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
 
4336
#: ../shell/rb-shell.c:3570
 
4337
#, c-format
 
4338
msgid "No registered source matches URI %s"
 
4339
msgstr "Neviens no reģistrētajiem avotiem neatbilst URI %s"
 
4340
 
 
4341
#: ../shell/rb-shell.c:3603 ../shell/rb-shell.c:3646
4495
4342
#, c-format
4496
4343
msgid "Unknown song URI: %s"
4497
4344
msgstr "Nezināms dziesmas URI: %s"
4498
4345
 
4499
 
#: ../shell/rb-shell.c:3165
 
4346
#: ../shell/rb-shell.c:3655
4500
4347
#, c-format
4501
4348
msgid "Unknown property %s"
4502
4349
msgstr "Nezināms parametrs %s"
4503
4350
 
4504
 
#: ../shell/rb-shell.c:3179
 
4351
#: ../shell/rb-shell.c:3669
4505
4352
#, c-format
4506
4353
msgid "Invalid property type %s for property %s"
4507
4354
msgstr "Nederīgs parametra tips %s parametram %s"
4508
4355
 
4509
 
#: ../shell/rb-source-header.c:140
 
4356
#: ../shell/rb-source-header.c:137
4510
4357
msgid "_Browse"
4511
4358
msgstr "_Pārlūkot"
4512
4359
 
4513
 
#: ../shell/rb-source-header.c:141
 
4360
#: ../shell/rb-source-header.c:138
4514
4361
msgid "Change the visibility of the browser"
4515
4362
msgstr "Mainīt pārlūka redzamību"
4516
4363
 
4517
 
#: ../shell/rb-source-header.c:290
 
4364
#: ../shell/rb-source-header.c:305
4518
4365
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4519
4366
msgstr "Filtrēt redzamo mūziku pēc žanra, izpildītāja, albuma vai nosaukuma"
4520
4367
 
4521
 
#: ../shell/rb-statusbar.c:172
4522
 
msgid "Loading..."
4523
 
msgstr "Ielādē..."
4524
 
 
4525
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
4526
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
4527
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
4528
 
msgid "Search all fields"
4529
 
msgstr "Meklēt visos laukos"
4530
 
 
4531
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
4532
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 
4368
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
 
4369
#, c-format
 
4370
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 
4371
msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai Jūs vēlaties to aizvietot?"
 
4372
 
 
4373
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
 
4374
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
 
4375
msgid "_Cancel"
 
4376
msgstr "At_celt"
 
4377
 
 
4378
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
 
4379
msgid "_Skip"
 
4380
msgstr "Izlai_st"
 
4381
 
 
4382
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
 
4383
msgid "_Replace"
 
4384
msgstr "_Aizvietot"
 
4385
 
 
4386
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
 
4387
msgid "S_kip All"
 
4388
msgstr "_Izlaist visus"
 
4389
 
 
4390
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
 
4391
msgid "Replace _All"
 
4392
msgstr "Aizvietot _visus"
 
4393
 
 
4394
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
 
4395
msgid "Unable to transfer tracks"
 
4396
msgstr "Nevar pārsūtīt celiņus"
 
4397
 
 
4398
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
 
4399
msgid ""
 
4400
"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
 
4401
"device, and no encoders are available for the supported formats."
 
4402
msgstr ""
 
4403
"Neviens no pārsūtāmajiem celiņiem nav formātā, ko atbalsta mērķa ierīce, un "
 
4404
"nav pieejamu iekodētāju atbalstītajiem formātiem."
 
4405
 
 
4406
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
 
4407
#, c-format
 
4408
msgid ""
 
4409
"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
 
4410
"target device, and no encoders are available for the supported formats."
 
4411
msgstr ""
 
4412
"%d no %d pārsūtāmajiem failiem nav formātā, ko atbalsta mērķa ierīce, un nav "
 
4413
"pieejamu iekodētāju atbalstītajiem formātiem."
 
4414
 
 
4415
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
 
4416
msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
 
4417
msgstr "Nevar pārsūtīt visus celiņus. Vai vēlaties turpināt?"
 
4418
 
 
4419
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
 
4420
msgid "C_ontinue"
 
4421
msgstr "T_urpināt"
 
4422
 
 
4423
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
 
4424
#, c-format
 
4425
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 
4426
msgstr "Pārsūta dziesmu %d no %d (%.0f%%)"
 
4427
 
 
4428
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
 
4429
#, c-format
 
4430
msgid "Transferring track %d out of %d"
 
4431
msgstr "Pārsūta dziesmu %d no %d"
 
4432
 
 
4433
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
 
4434
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
4533
4435
msgid "Artists"
4534
4436
msgstr "Izpildītājs"
4535
4437
 
4536
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
4537
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 
4438
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
 
4439
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
4538
4440
msgid "Search artists"
4539
4441
msgstr "Meklēt izpildītājos"
4540
4442
 
4541
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
4542
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 
4443
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
 
4444
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
4543
4445
msgid "Search albums"
4544
4446
msgstr "Meklēt albumos"
4545
4447
 
4546
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
4547
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 
4448
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
 
4449
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
4548
4450
msgid "Titles"
4549
4451
msgstr "Nosaukumi"
4550
4452
 
4551
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
4552
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 
4453
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
 
4454
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
4553
4455
msgid "Search titles"
4554
4456
msgstr "Meklēt nosaukumos"
4555
4457
 
4556
 
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:772
4557
 
#: ../sources/rb-library-source.c:1232
4558
 
msgid "Error transferring track"
4559
 
msgstr "Kļūda pārsūtot celiņu"
4560
 
 
4561
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:153
 
4458
#: ../sources/rb-browser-source.c:136
4562
4459
msgid "Browse This _Genre"
4563
4460
msgstr "Pārlūkot šo ža_nru"
4564
4461
 
4565
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:154
 
4462
#: ../sources/rb-browser-source.c:137
4566
4463
msgid "Set the browser to view only this genre"
4567
4464
msgstr "Iestatīt pārlūku, lai būtu redzams tikai šis žanrs"
4568
4465
 
4569
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:156
 
4466
#: ../sources/rb-browser-source.c:139
4570
4467
msgid "Browse This _Artist"
4571
4468
msgstr "Pārlūkot šo izpildīt_āju"
4572
4469
 
4573
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:157
 
4470
#: ../sources/rb-browser-source.c:140
4574
4471
msgid "Set the browser to view only this artist"
4575
4472
msgstr "Iestatīt pārlūku, lai būtu redzams tikai šis izpldītājs"
4576
4473
 
4577
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:159
 
4474
#: ../sources/rb-browser-source.c:142
4578
4475
msgid "Browse This A_lbum"
4579
 
msgstr "Pārlūkot šo a_lbūmu"
 
4476
msgstr "Pārlūkot šo a_lbumu"
4580
4477
 
4581
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:160
 
4478
#: ../sources/rb-browser-source.c:143
4582
4479
msgid "Set the browser to view only this album"
4583
4480
msgstr "Iestatīt pārlūku, lai būtu redzams tikai šis albums"
4584
4481
 
4585
 
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
 
4482
#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
 
4483
msgid "Library"
 
4484
msgstr "Fonotēka"
 
4485
 
 
4486
#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
 
4487
msgid "Stores"
 
4488
msgstr "Glabātavas"
 
4489
 
 
4490
#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
 
4491
msgid "Devices"
 
4492
msgstr "Ierīces"
 
4493
 
 
4494
#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
 
4495
msgid "Shared"
 
4496
msgstr "Koplietots"
 
4497
 
 
4498
#. set up info bar for triggering codec installation
 
4499
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
 
4500
msgid "Install Plugins"
 
4501
msgstr "Instalēt spraudņus"
 
4502
 
 
4503
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
 
4504
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
 
4505
msgstr ""
 
4506
"Lai atskaņotu dažus no šiem failiem, ir nepieciešami papildu Gstreamer "
 
4507
"spraudņi."
 
4508
 
 
4509
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
4586
4510
msgid "Import Errors"
4587
4511
msgstr "Importēšanas kļūdas"
4588
4512
 
4589
 
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
 
4513
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
4590
4514
#, c-format
4591
4515
msgid "%d import errors"
4592
4516
msgid_plural "%d import errors"
4594
4518
msgstr[1] "%d importēšanas kļūdas"
4595
4519
msgstr[2] "%d importēšanas kļūdu"
4596
4520
 
4597
 
#: ../sources/rb-library-source.c:135
 
4521
#: ../sources/rb-library-source.c:116
4598
4522
msgid "Artist/Artist - Album"
4599
4523
msgstr "Mākslinieks/Mākslinieks - Albums"
4600
4524
 
4601
 
#: ../sources/rb-library-source.c:136
 
4525
#: ../sources/rb-library-source.c:117
4602
4526
msgid "Artist/Album"
4603
4527
msgstr "Mākslinieks/Albums"
4604
4528
 
4605
 
#: ../sources/rb-library-source.c:137
 
4529
#: ../sources/rb-library-source.c:118
4606
4530
msgid "Artist - Album"
4607
4531
msgstr "Mākslinieks - Albums"
4608
4532
 
4609
 
#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
4610
 
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 
4533
#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
 
4534
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
4611
4535
msgid "Album"
4612
4536
msgstr "Albums"
4613
4537
 
4614
 
#: ../sources/rb-library-source.c:144
 
4538
#: ../sources/rb-library-source.c:125
4615
4539
msgid "Number - Title"
4616
4540
msgstr "Numurs - Nosaukums"
4617
4541
 
4618
 
#: ../sources/rb-library-source.c:145
 
4542
#: ../sources/rb-library-source.c:126
4619
4543
msgid "Artist - Title"
4620
4544
msgstr "Mākslinieks - Nosaukums"
4621
4545
 
4622
 
#: ../sources/rb-library-source.c:146
 
4546
#: ../sources/rb-library-source.c:127
4623
4547
msgid "Artist - Number - Title"
4624
4548
msgstr "Mākslinieks - Numurs - Nosaukums"
4625
4549
 
4626
 
#: ../sources/rb-library-source.c:147
 
4550
#: ../sources/rb-library-source.c:128
4627
4551
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4628
4552
msgstr "Mākslinieks (Albums) - Numurs - Nosaukums"
4629
4553
 
4630
 
#: ../sources/rb-library-source.c:149
 
4554
#: ../sources/rb-library-source.c:130
4631
4555
msgid "Number. Artist - Title"
4632
4556
msgstr "Numurs. Mākslinieks - Nosaukums"
4633
4557
 
4634
 
#: ../sources/rb-library-source.c:403
 
4558
#: ../sources/rb-library-source.c:339
 
4559
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 
4560
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 
4561
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
4635
4562
msgid "Music"
4636
4563
msgstr "Mūzika"
4637
4564
 
4638
 
#: ../sources/rb-library-source.c:437
 
4565
#: ../sources/rb-library-source.c:372
4639
4566
msgid "Choose Library Location"
4640
4567
msgstr "Izvēlieties fonotēkas atrašanās vietu"
4641
4568
 
4642
 
#: ../sources/rb-library-source.c:612
 
4569
#: ../sources/rb-library-source.c:426
4643
4570
msgid "Multiple locations set"
4644
4571
msgstr "Iestatītas vairākas atršanās vietas"
4645
4572
 
4646
 
#: ../sources/rb-library-source.c:1023
 
4573
#: ../sources/rb-library-source.c:988
4647
4574
msgid "Example Path:"
4648
4575
msgstr "Parauga ceļš:"
4649
4576
 
4650
 
#. Translators: this is used to display the amount of storage space
4651
 
#. * used and the total storage space on an device.
4652
 
#.
4653
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
 
4577
#: ../sources/rb-library-source.c:1141 ../sources/rb-library-source.c:1145
 
4578
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:891
 
4579
msgid "Error transferring track"
 
4580
msgstr "Kļūda pārsūtot celiņu"
 
4581
 
 
4582
#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
 
4583
msgid "Sync with Library"
 
4584
msgstr "Sinhronizēt var fonotēku"
 
4585
 
 
4586
#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
 
4587
msgid "Synchronize media player with the library"
 
4588
msgstr "Sinhronizēt atskaņotāju ar fonotēku"
 
4589
 
 
4590
#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
 
4591
msgid ""
 
4592
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 
4593
"device."
 
4594
msgstr ""
 
4595
"Jūs neesat izvēlējies nekādu mūziku, repertuārus vai podraides, ko pārsūtīt "
 
4596
"uz šo ierīci."
 
4597
 
 
4598
#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
 
4599
msgid ""
 
4600
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 
4601
"playlists and podcasts."
 
4602
msgstr ""
 
4603
"Uz ierīces nepietiek vietas, lai pārsūtītu izvēlēto mūziku, repertuārus un "
 
4604
"podraides."
 
4605
 
 
4606
#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
4654
4607
#, c-format
4655
 
msgid "%s of %s"
4656
 
msgstr "%s no %s"
4657
 
 
4658
 
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
 
4608
msgid "%s Sync Settings"
 
4609
msgstr "%s sinhronizēšanas iestatījumi"
 
4610
 
 
4611
#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
 
4612
msgid "Sync with the device"
 
4613
msgstr "Sinhronizēt ar ierīci"
 
4614
 
 
4615
#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
 
4616
msgid "Don't sync"
 
4617
msgstr "Nesinhronizēt"
 
4618
 
 
4619
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
4659
4620
msgid "Missing Files"
4660
4621
msgstr "Iztrūkstošie faili"
4661
4622
 
4662
 
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
 
4623
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
4663
4624
#, c-format
4664
4625
msgid "%d missing file"
4665
4626
msgid_plural "%d missing files"
4667
4628
msgstr[1] "%d iztrūkstoši faili"
4668
4629
msgstr[2] "%d iztrūkstošu failu"
4669
4630
 
4670
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
 
4631
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
4671
4632
msgid "Clear _Queue"
4672
4633
msgstr "Attīrīt _rindu"
4673
4634
 
4674
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
 
4635
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
4675
4636
msgid "Remove all songs from the play queue"
4676
4637
msgstr "Izņemt visas dziesmas no atskaņošanas rindas"
4677
4638
 
4678
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
 
4639
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
4679
4640
msgid "Shuffle Queue"
4680
4641
msgstr "Sajaukt rindu"
4681
4642
 
4682
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
 
4643
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
4683
4644
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
4684
4645
msgstr "Sajaukt dziesmas atskaņošanas rindā"
4685
4646
 
4686
4647
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
4687
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
 
4648
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
4688
4649
msgid "Clear"
4689
4650
msgstr "Attīrīt"
4690
4651
 
4691
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
4692
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
 
4652
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
 
4653
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
4693
4654
msgid "Play Queue"
4694
4655
msgstr "Atskaņošanas rinda"
4695
4656
 
4696
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
 
4657
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
4697
4658
msgid "from"
4698
4659
msgstr "no"
4699
4660
 
4700
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
 
4661
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
4701
4662
msgid "by"
4702
4663
msgstr " "
4703
4664
 
4704
 
#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
 
4665
#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
4705
4666
msgid "Remove From Playlist"
4706
4667
msgstr "Izņemt no repertuāra"
4707
4668
 
4708
 
#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
 
4669
#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
4709
4670
msgid "Remove each selected song from the playlist"
4710
4671
msgstr "Izņemt katru izvēlēto dziesmu no repertuāra"
4711
4672
 
4712
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
4713
 
msgid "_New Podcast Feed..."
4714
 
msgstr "Jau_na podraides barotne..."
4715
 
 
4716
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
4717
 
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
4718
 
msgstr "Pierakstīties uz jaunu podraides barotni"
4719
 
 
4720
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
4721
 
msgid "Download _Episode"
4722
 
msgstr "L_ejupielādēt epizodi"
4723
 
 
4724
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
4725
 
msgid "Download Podcast Episode"
4726
 
msgstr "Lejupielādēt podraides epizodi"
4727
 
 
4728
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
4729
 
msgid "_Cancel Download"
4730
 
msgstr "At_celt lejupielādi"
4731
 
 
4732
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
4733
 
msgid "Cancel Episode Download"
4734
 
msgstr "Atcelt epizodes lejupielādi"
4735
 
 
4736
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
4737
 
msgid "Episode Properties"
4738
 
msgstr "Epizodes rekvizīti"
4739
 
 
4740
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
4741
 
msgid "_Update Podcast Feed"
4742
 
msgstr "Atja_unināt podraides barotni"
4743
 
 
4744
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
4745
 
msgid "Update Feed"
4746
 
msgstr "Atjaunināt barotni"
4747
 
 
4748
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
4749
 
msgid "_Delete Podcast Feed"
4750
 
msgstr "_Dzēst podraides barotni"
4751
 
 
4752
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
4753
 
msgid "Delete Feed"
4754
 
msgstr "Dzēst barotni"
4755
 
 
4756
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
4757
 
msgid "_Update All Feeds"
4758
 
msgstr "Atja_unināt visas barotnes"
4759
 
 
4760
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
4761
 
msgid "Update all feeds"
4762
 
msgstr "Atjaunināt visas barotnes"
4763
 
 
4764
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
4765
 
msgid "Feeds"
4766
 
msgstr "Barotnes"
4767
 
 
4768
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
4769
 
msgid "Search podcast feeds"
4770
 
msgstr "Meklēt podraides barotnes"
4771
 
 
4772
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
4773
 
msgid "Episodes"
4774
 
msgstr "Epizodes"
4775
 
 
4776
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
4777
 
msgid "Search podcast episodes"
4778
 
msgstr "Meklēt podraides epizodes"
4779
 
 
4780
 
#. Translators: this is the toolbar button label
4781
 
#. for New Podcast Feed action.
4782
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
4783
 
msgctxt "Podcast"
4784
 
msgid "New"
4785
 
msgstr "Jauna"
4786
 
 
4787
 
#. Translators: this is the toolbar button label
4788
 
#. for Update All Feeds action.
4789
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
4790
 
msgid "Update"
4791
 
msgstr "Atjaunināt"
4792
 
 
4793
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
4794
 
msgid "Date"
4795
 
msgstr "Datums"
4796
 
 
4797
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
4798
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
4799
 
msgid "Feed"
4800
 
msgstr "Barotne"
4801
 
 
4802
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
4803
 
msgid "Status"
4804
 
msgstr "Statuss"
4805
 
 
4806
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
4807
 
msgid "Downloaded"
4808
 
msgstr "Lejupielādēta"
4809
 
 
4810
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
4811
 
msgid "Waiting"
4812
 
msgstr "Gaida"
4813
 
 
4814
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
4815
 
msgid "Failed"
4816
 
msgstr "Neizdevās"
4817
 
 
4818
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
4819
 
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
4820
 
msgstr "Dzēst podraides epizodi un lejupielādēto failu?"
4821
 
 
4822
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
4823
 
msgid ""
4824
 
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
4825
 
"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
4826
 
"file by choosing to delete the episode only."
4827
 
msgstr ""
4828
 
"Ja jūs izvēlēsieties dzēst podraides epizodi un lejupielādēto failu, tie "
4829
 
"tiks neatgriezeniski zaudēti.  Ievērojiet, ka jūs varat izdzēst epizodi, bet "
4830
 
"paturēt lejupielādēto failu, izvēloties dzēst tikai epizodi."
4831
 
 
4832
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
4833
 
msgid "Delete _Episode Only"
4834
 
msgstr "Dzēst _tikai epizodi"
4835
 
 
4836
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
4837
 
msgid "_Delete Episode And File"
4838
 
msgstr "_Dzēst epizodi un failu"
4839
 
 
4840
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
4841
 
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
4842
 
msgstr "Dzēst podraides barotni un lejupielādētos failus?"
4843
 
 
4844
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
4845
 
msgid ""
4846
 
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
4847
 
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
4848
 
"choosing to delete the feed only."
4849
 
msgstr ""
4850
 
"Ja jūs izvēlēsieties dzēst barotni un lejupielādētos failus, tie tiks "
4851
 
"neatgriezeniski zaudēti. Ievērojiet, ka jūs varat izdzēst barotni, bet "
4852
 
"paturēt lejupielādētos failus, izvēloties dzēst tikai barotni."
4853
 
 
4854
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
4855
 
msgid "Delete _Feed Only"
4856
 
msgstr "Dz_ēst tikai barotni"
4857
 
 
4858
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
4859
 
msgid "_Delete Feed And Files"
4860
 
msgstr "_Dzēst barotni un failus"
4861
 
 
4862
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
4863
 
#, c-format
4864
 
msgid "%d feed"
4865
 
msgid_plural "All %d feeds"
4866
 
msgstr[0] "%d barotne"
4867
 
msgstr[1] "%d barotnes"
4868
 
msgstr[2] "%d barotnes"
4869
 
 
4870
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
4871
 
msgid "Downloading podcast"
4872
 
msgstr "Lejupielādē podraidi"
4873
 
 
4874
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
4875
 
msgid "Finished downloading podcast"
4876
 
msgstr "Podraides lejupielāde pabeigta"
4877
 
 
4878
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
4879
 
msgid "New updates available from"
4880
 
msgstr "Pieejami jauni atjauninājumi no"
4881
 
 
4882
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
4883
 
msgid "Error in podcast"
4884
 
msgstr "Kļūda podraidē"
4885
 
 
4886
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
4887
 
#, c-format
4888
 
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
4889
 
msgstr "%s. Vai vēlaties pievienot šo barotni neskatoties uz to?"
4890
 
 
4891
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
4892
 
msgid "New Podcast Feed"
4893
 
msgstr "Jauna podraides parotne"
4894
 
 
4895
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
4896
 
msgid "URL of podcast feed:"
4897
 
msgstr "Podraides barotnes _URL:"
4898
 
 
4899
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
4900
 
#, c-format
4901
 
msgid "%d episode"
4902
 
msgid_plural "%d episodes"
4903
 
msgstr[0] "%d epizode"
4904
 
msgstr[1] "%d epizodes"
4905
 
msgstr[2] "%d epizodes"
4906
 
 
4907
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
4908
 
msgid "Podcast Error"
4909
 
msgstr "Podraides kļūda"
4910
 
 
4911
 
#: ../sources/rb-source.c:719
 
4673
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:942
 
4674
msgid "Unable to eject"
 
4675
msgstr "Neizdevās izgrūst"
 
4676
 
 
4677
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:960
 
4678
msgid "Unable to unmount"
 
4679
msgstr "Neizdevās atmontēt"
 
4680
 
 
4681
#: ../sources/rb-source.c:522
4912
4682
#, c-format
4913
4683
msgid "%d song"
4914
4684
msgid_plural "%d songs"
4916
4686
msgstr[1] "%d dziesmas"
4917
4687
msgstr[2] "%d dziesmas"
4918
4688
 
4919
 
#: ../sources/rb-source.c:1884
 
4689
#: ../sources/rb-source.c:1345
4920
4690
#, c-format
4921
4691
msgid "Importing (%d/%d)"
4922
4692
msgstr "Importē (%d/%d)"
4923
4693
 
4924
 
#: ../sources/rb-source-group.c:63
4925
 
msgid "Library"
4926
 
msgstr "Fonotēka"
4927
 
 
4928
 
#: ../sources/rb-source-group.c:64
4929
 
msgid "Stores"
4930
 
msgstr "Glabātavas"
4931
 
 
4932
 
#: ../sources/rb-source-group.c:66
4933
 
msgid "Devices"
4934
 
msgstr "Ierīces"
4935
 
 
4936
 
#: ../sources/rb-source-group.c:67
4937
 
msgid "Shared"
4938
 
msgstr "Koplietots"
4939
 
 
4940
 
#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
4941
 
msgid "S_ource"
4942
 
msgstr "Av_ots"
4943
 
 
4944
 
#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
 
4694
#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
4945
4695
msgid "Connecting"
4946
4696
msgstr "Savienojas"
4947
4697
 
4948
 
#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
 
4698
#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
4949
4699
msgid "Buffering"
4950
4700
msgstr "Buferizē"
4951
4701
 
4952
 
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
4953
 
msgid "Pixbuf Object"
4954
 
msgstr "Pixbuf objekts"
4955
 
 
4956
 
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
4957
 
msgid "The pixbuf to render."
4958
 
msgstr "Pixbuf, ko renderēt."
4959
 
 
4960
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
4961
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1083
 
4702
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
 
4703
msgid "All Music"
 
4704
msgstr "Visa mūzika"
 
4705
 
 
4706
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
 
4707
msgid "Other"
 
4708
msgstr "Cits"
 
4709
 
 
4710
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
 
4711
msgid "Available"
 
4712
msgstr "Pieejams"
 
4713
 
 
4714
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
 
4715
msgid "Image/label border"
 
4716
msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
 
4717
 
 
4718
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
 
4719
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 
4720
msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam trauksmes dialogā"
 
4721
 
 
4722
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
 
4723
msgid "Alert Type"
 
4724
msgstr "Trauksmes tips"
 
4725
 
 
4726
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
 
4727
msgid "The type of alert"
 
4728
msgstr "Trauksmes tips"
 
4729
 
 
4730
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
 
4731
msgid "Alert Buttons"
 
4732
msgstr "Trauksmes pogas"
 
4733
 
 
4734
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
 
4735
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 
4736
msgstr "Trauksmes dialogā parādītās pogas"
 
4737
 
 
4738
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
 
4739
msgid "Show more _details"
 
4740
msgstr "Rādīt sīkāku _informāciju"
 
4741
 
 
4742
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
 
4743
#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
4962
4744
msgid "Lossless"
4963
4745
msgstr "Bezzudumu"
4964
4746
 
4965
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
 
4747
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
4966
4748
msgid "Track"
4967
4749
msgstr "Celiņš"
4968
4750
 
4969
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
 
4751
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
 
4752
msgid "Comment"
 
4753
msgstr "Komentārs"
 
4754
 
 
4755
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
4970
4756
msgid "Time"
4971
4757
msgstr "Laiks"
4972
4758
 
4973
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
 
4759
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
4974
4760
msgid "Year"
4975
4761
msgstr "Gads"
4976
4762
 
4977
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
 
4763
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
4978
4764
msgid "Quality"
4979
4765
msgstr "Kvalitāte"
4980
4766
 
4981
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
 
4767
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
4982
4768
msgid "000 kbps"
4983
4769
msgstr "000 kbps"
4984
4770
 
4985
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
 
4771
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
4986
4772
msgid "Rating"
4987
4773
msgstr "Vērtējums"
4988
4774
 
4989
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
 
4775
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
4990
4776
msgid "Play Count"
4991
4777
msgstr "Atskaņojumu skaits"
4992
4778
 
4993
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 
4779
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
4994
4780
msgid "Last Played"
4995
4781
msgstr "Pēdējoreiz atskaņota"
4996
4782
 
4997
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
 
4783
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
4998
4784
msgid "Date Added"
4999
4785
msgstr "Pievienošanas datums"
5000
4786
 
5001
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
 
4787
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
5002
4788
msgid "Last Seen"
5003
4789
msgstr "Pedējo reizi redzēta"
5004
4790
 
5005
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
 
4791
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
5006
4792
msgid "Location"
5007
4793
msgstr "Atrašanās vieta"
5008
4794
 
5009
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1876
 
4795
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
5010
4796
msgid "Now Playing"
5011
4797
msgstr "Atskaņo tagad"
5012
4798
 
5013
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1937
 
4799
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
5014
4800
msgid "Playback Error"
5015
4801
msgstr "Atskaņošanas kļūda"
5016
4802
 
5017
 
#: ../widgets/rb-header.c:521
5018
 
msgid "Not Playing"
5019
 
msgstr "Neatskaņo"
5020
 
 
5021
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:627
 
4803
#: ../widgets/rb-property-view.c:634
5022
4804
#, c-format
5023
4805
msgid "%d artist (%d)"
5024
4806
msgid_plural "All %d artists (%d)"
5026
4808
msgstr[1] "%d izpildītājus (%d)"
5027
4809
msgstr[2] "%d izpildītāju (%d)"
5028
4810
 
5029
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:630
 
4811
#: ../widgets/rb-property-view.c:637
5030
4812
#, c-format
5031
4813
msgid "%d album (%d)"
5032
4814
msgid_plural "All %d albums (%d)"
5034
4816
msgstr[1] "%d albumus (%d)"
5035
4817
msgstr[2] "%d albumu (%d)"
5036
4818
 
5037
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:633
 
4819
#: ../widgets/rb-property-view.c:640
5038
4820
#, c-format
5039
4821
msgid "%d genre (%d)"
5040
4822
msgid_plural "All %d genres (%d)"
5042
4824
msgstr[1] "%d žanrus (%d)"
5043
4825
msgstr[2] "%d žanru (%d)"
5044
4826
 
5045
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
 
4827
#: ../widgets/rb-property-view.c:643
5046
4828
#, c-format
5047
4829
msgid "%d (%d)"
5048
4830
msgid_plural "All %d (%d)"
5050
4832
msgstr[1] "%d (%d)"
5051
4833
msgstr[2] "%d (%d)"
5052
4834
 
5053
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:642
 
4835
#: ../widgets/rb-property-view.c:649
5054
4836
#, c-format
5055
4837
msgid "%s (%d)"
5056
4838
msgstr "%s (%d)"
5057
4839
 
5058
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
5059
 
msgctxt "query-criteria"
5060
 
msgid "Title"
5061
 
msgstr "Nosaukums"
5062
 
 
5063
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
5064
 
msgctxt "query-criteria"
5065
 
msgid "Artist"
5066
 
msgstr "Mākslinieks"
5067
 
 
5068
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
5069
 
msgctxt "query-criteria"
5070
 
msgid "Album"
5071
 
msgstr "Albums"
5072
 
 
5073
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
5074
 
msgctxt "query-criteria"
5075
 
msgid "Genre"
5076
 
msgstr "Žanrs"
5077
 
 
5078
4840
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
5079
4841
msgctxt "query-criteria"
5080
 
msgid "Year"
5081
 
msgstr "Gads"
 
4842
msgid "Title"
 
4843
msgstr "Nosaukums"
5082
4844
 
5083
4845
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
5084
4846
msgctxt "query-criteria"
5085
 
msgid "Rating"
5086
 
msgstr "Vērtējums"
 
4847
msgid "Artist"
 
4848
msgstr "Mākslinieks"
5087
4849
 
5088
4850
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
5089
4851
msgctxt "query-criteria"
5090
 
msgid "Path"
5091
 
msgstr "Ceļš"
 
4852
msgid "Album"
 
4853
msgstr "Albums"
 
4854
 
 
4855
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
 
4856
msgctxt "query-criteria"
 
4857
msgid "Album Artist"
 
4858
msgstr "Albuma izpildītājs"
5092
4859
 
5093
4860
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
5094
4861
msgctxt "query-criteria"
5095
 
msgid "Play Count"
5096
 
msgstr "Atskaņojumu skaits"
 
4862
msgid "Genre"
 
4863
msgstr "Žanrs"
5097
4864
 
5098
4865
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
5099
4866
msgctxt "query-criteria"
5100
 
msgid "Track Number"
5101
 
msgstr "Celiņa numurs"
 
4867
msgid "Year"
 
4868
msgstr "Gads"
5102
4869
 
5103
4870
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
5104
4871
msgctxt "query-criteria"
 
4872
msgid "Rating"
 
4873
msgstr "Vērtējums"
 
4874
 
 
4875
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 
4876
msgctxt "query-criteria"
 
4877
msgid "Path"
 
4878
msgstr "Ceļš"
 
4879
 
 
4880
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
 
4881
msgctxt "query-criteria"
 
4882
msgid "Comment"
 
4883
msgstr "Komentārs"
 
4884
 
 
4885
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
 
4886
msgctxt "query-criteria"
 
4887
msgid "Play Count"
 
4888
msgstr "Atskaņojumu skaits"
 
4889
 
 
4890
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 
4891
msgctxt "query-criteria"
 
4892
msgid "Track Number"
 
4893
msgstr "Celiņa numurs"
 
4894
 
 
4895
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 
4896
msgctxt "query-criteria"
5105
4897
msgid "Disc Number"
5106
4898
msgstr "Diska numurs"
5107
4899
 
5108
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 
4900
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
5109
4901
msgctxt "query-criteria"
5110
4902
msgid "Bitrate"
5111
4903
msgstr "Bitātrums"
5112
4904
 
5113
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
 
4905
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
5114
4906
msgctxt "query-criteria"
5115
4907
msgid "Duration"
5116
4908
msgstr "Ilgums"
5117
4909
 
5118
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 
4910
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 
4911
msgctxt "query-criteria"
 
4912
msgid "Beats Per Minute"
 
4913
msgstr "Sitieni minūtē"
 
4914
 
 
4915
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
5119
4916
msgctxt "query-criteria"
5120
4917
msgid "Time of Last Play"
5121
4918
msgstr "Laiks kopš pēdējās atskaņošanas"
5122
4919
 
5123
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 
4920
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
5124
4921
msgctxt "query-criteria"
5125
4922
msgid "Time Added to Library"
5126
4923
msgstr "Pievienošanas laiks"
5127
4924
 
5128
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
 
4925
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
5129
4926
msgctxt "query-sort"
5130
4927
msgid "Artist"
5131
4928
msgstr "Mākslinieks"
5132
4929
 
5133
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
5134
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
5135
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5136
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 
4930
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 
4931
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 
4932
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 
4933
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 
4934
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 
4935
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
5137
4936
msgid "_In reverse alphabetical order"
5138
4937
msgstr "Apgr_ieztā alfabētiskā kārtībā"
5139
4938
 
5140
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 
4939
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5141
4940
msgctxt "query-sort"
5142
4941
msgid "Album"
5143
4942
msgstr "Albums"
5144
4943
 
5145
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 
4944
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 
4945
msgctxt "query-sort"
 
4946
msgid "Album Artist"
 
4947
msgstr "Albuma izpildītājs"
 
4948
 
 
4949
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5146
4950
msgctxt "query-sort"
5147
4951
msgid "Genre"
5148
4952
msgstr "Žanrs"
5149
4953
 
5150
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 
4954
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5151
4955
msgctxt "query-sort"
5152
4956
msgid "Title"
5153
4957
msgstr "Nosaukums"
5154
4958
 
5155
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 
4959
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
5156
4960
msgctxt "query-sort"
5157
4961
msgid "Rating"
5158
4962
msgstr "Vērtējums"
5159
4963
 
5160
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 
4964
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
5161
4965
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
5162
4966
msgstr "V_ispirms rādot augstāk novērtētās dziesmas"
5163
4967
 
5164
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 
4968
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
5165
4969
msgctxt "query-sort"
5166
4970
msgid "Play Count"
5167
4971
msgstr "Atskaņojumu skaits"
5168
4972
 
5169
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 
4973
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
5170
4974
msgid "W_ith more often played songs first"
5171
4975
msgstr "V_ispirms rādot biežāk atskaņotas dziesmas"
5172
4976
 
5173
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 
4977
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
5174
4978
msgctxt "query-sort"
5175
4979
msgid "Year"
5176
4980
msgstr "Gads"
5177
4981
 
5178
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 
4982
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
5179
4983
msgid "W_ith newer tracks first"
5180
4984
msgstr "V_ispirms rādot jaunākās dziesmas"
5181
4985
 
5182
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 
4986
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
5183
4987
msgctxt "query-sort"
5184
4988
msgid "Duration"
5185
4989
msgstr "Ilgums"
5186
4990
 
5187
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 
4991
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
5188
4992
msgid "W_ith longer tracks first"
5189
4993
msgstr "V_ispirms rādot garākās dziesmas"
5190
4994
 
5191
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 
4995
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
5192
4996
msgctxt "query-sort"
5193
4997
msgid "Track Number"
5194
4998
msgstr "Celiņa numurs"
5195
4999
 
5196
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 
5000
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
5197
5001
msgid "_In decreasing order"
5198
5002
msgstr "D_ilstošā secībā"
5199
5003
 
5200
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 
5004
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
5201
5005
msgctxt "query-sort"
5202
5006
msgid "Last Played"
5203
5007
msgstr "Pēdējoreiz atskaņota"
5204
5008
 
5205
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 
5009
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
5206
5010
msgid "W_ith more recently played tracks first"
5207
5011
msgstr "V_ispirms rādot nesen atskaņotās dziesmas"
5208
5012
 
5209
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 
5013
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
5210
5014
msgctxt "query-sort"
5211
5015
msgid "Date Added"
5212
5016
msgstr "Pievienošanas datums"
5213
5017
 
5214
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 
5018
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
5215
5019
msgid "W_ith more recently added tracks first"
5216
5020
msgstr "V_ispirms rādot nesen pievienotās dziesmas"
5217
5021
 
5218
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
 
5022
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 
5023
msgctxt "query-sort"
 
5024
msgid "Comment"
 
5025
msgstr "Komentārs"
 
5026
 
 
5027
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 
5028
msgctxt "query-sort"
 
5029
msgid "Beats Per Minute"
 
5030
msgstr "Sitieni minūtē"
 
5031
 
 
5032
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 
5033
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
 
5034
msgstr "V_ispirms ar ātrāka tempa celiņiem"
 
5035
 
 
5036
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
5219
5037
msgid "contains"
5220
5038
msgstr "satur"
5221
5039
 
5222
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
 
5040
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
5223
5041
msgid "does not contain"
5224
5042
msgstr "nesatur"
5225
5043
 
5226
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
5227
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
 
5044
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
 
5045
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
5228
5046
msgid "equals"
5229
5047
msgstr "vienāds ar"
5230
5048
 
5231
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
 
5049
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
 
5050
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
 
5051
msgid "not equal to"
 
5052
msgstr "nav vienāds ar"
 
5053
 
 
5054
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
5232
5055
msgid "starts with"
5233
5056
msgstr "sākas ar"
5234
5057
 
5235
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
 
5058
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
5236
5059
msgid "ends with"
5237
5060
msgstr "beidzas ar"
5238
5061
 
5239
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
 
5062
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
5240
5063
msgid "at least"
5241
5064
msgstr "vismaz"
5242
5065
 
5243
5066
#. matches if A >= B
5244
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
 
5067
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
5245
5068
msgid "at most"
5246
5069
msgstr "ne vairāk kā"
5247
5070
 
5248
5071
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
5249
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 
5072
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
5250
5073
msgid "in"
5251
5074
msgstr "iekš"
5252
5075
 
 
5076
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
 
5077
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
 
5078
msgid "not in"
 
5079
msgstr "nav iekš"
 
5080
 
5253
5081
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
5254
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 
5082
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
5255
5083
msgid "after"
5256
5084
msgstr "pēc"
5257
5085
 
5258
5086
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
5259
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
 
5087
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
5260
5088
msgid "before"
5261
5089
msgstr "pirms"
5262
5090
 
5264
5092
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
5265
5093
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
5266
5094
#.
5267
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
 
5095
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
5268
5096
msgid "in the last"
5269
5097
msgstr "pēdējajā"
5270
5098
 
5272
5100
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
5273
5101
#. * within <value> of the current time
5274
5102
#.
5275
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
 
5103
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
5276
5104
msgid "not in the last"
5277
5105
msgstr "ne pēdējajā"
5278
5106
 
5279
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
 
5107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
5280
5108
msgid "seconds"
5281
5109
msgstr "sekundes"
5282
5110
 
5283
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
 
5111
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
5284
5112
msgid "minutes"
5285
5113
msgstr "minūtes"
5286
5114
 
5287
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
 
5115
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
5288
5116
msgid "hours"
5289
5117
msgstr "stundas"
5290
5118
 
5291
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
 
5119
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
5292
5120
msgid "days"
5293
5121
msgstr "dienas"
5294
5122
 
5295
 
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 
5123
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
5296
5124
msgid "weeks"
5297
5125
msgstr "nedēļas"
5298
5126
 
5299
 
#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
 
5127
#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
5300
5128
msgid "Create Automatic Playlist"
5301
5129
msgstr "Izveidot automātisko repertuāru"
5302
5130
 
5303
 
#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
 
5131
#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
5304
5132
msgid "Edit Automatic Playlist"
5305
5133
msgstr "Rediģēt automātisko repertuāru"
5306
5134
 
5307
 
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
 
5135
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
5308
5136
msgid "No Stars"
5309
5137
msgstr "Nav zvaigžņu"
5310
5138
 
5311
 
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
 
5139
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
5312
5140
#, c-format
5313
5141
msgid "%d Star"
5314
5142
msgid_plural "%d Stars"
5325
5153
msgid "Clear the search text"
5326
5154
msgstr "Attīrīt meklējamo tekstu"
5327
5155
 
5328
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:370
 
5156
#: ../widgets/rb-song-info.c:371
5329
5157
msgid "Song Properties"
5330
5158
msgstr "Dziesmas rekvizīti"
5331
5159
 
5332
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:418
 
5160
#: ../widgets/rb-song-info.c:428
5333
5161
msgid "Multiple Song Properties"
5334
5162
msgstr "Vairāku dziesmu rekvizīti"
5335
5163
 
5336
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1146
 
5164
#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
5337
5165
msgid "Unknown file name"
5338
5166
msgstr "Nezināms faila vārds"
5339
5167
 
5340
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1168
 
5168
#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
5341
5169
msgid "On the desktop"
5342
5170
msgstr "Uz darbvirsmas"
5343
5171
 
5344
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1191
 
5172
#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
5345
5173
msgid "Unknown location"
5346
5174
msgstr "Nezināma atrašanās vieta"
5347
5175
 
 
5176
#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
 
5177
#~ msgstr "Tīkla bufera izmērs (kB)"
 
5178
 
 
5179
#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
 
5180
#~ msgstr "_Lietot sapludināšanu (nepieciešams pārstartēt)"
 
5181
 
 
5182
#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
 
5183
#~ msgstr "<b>Lejupielāžu pārvaldnieks</b>"
 
5184
 
 
5185
#~ msgid "_Close"
 
5186
#~ msgstr "_Aizvērt"
 
5187
 
 
5188
#~| msgid "Rhythmbox"
 
5189
#~ msgid "_Show Rhythmbox"
 
5190
#~ msgstr "_Rādīt Rhythmbox"
 
5191
 
 
5192
#~ msgid "Choose music to play"
 
5193
#~ msgstr "Izvēlēties atskaņojamo mūziku"
 
5194
 
 
5195
#~ msgid "Show N_otifications"
 
5196
#~ msgstr "Rādīt paziņ_ojumus"
 
5197
 
 
5198
#~ msgid "Show notifications of song changes and other events"
 
5199
#~ msgstr "Rādīt paziņojumus par dziesmu maiņām un citiem notikumiem"
 
5200
 
 
5201
#~ msgid "Paused, %s"
 
5202
#~ msgstr "Pauzēts, %s"
 
5203
 
 
5204
#~ msgid "Status Icon"
 
5205
#~ msgstr "Statusa ikona"
 
5206
 
 
5207
#~ msgid "Status icon and notification popups"
 
5208
#~ msgstr "Statusa ikona un ziņojumi"
 
5209
 
 
5210
#~ msgid "Always shown"
 
5211
#~ msgstr "Vienmēr rādīta"
 
5212
 
 
5213
#~ msgid "Always visible"
 
5214
#~ msgstr "Vienmēr redzama"
 
5215
 
 
5216
#~ msgid "Change song"
 
5217
#~ msgstr "Mainīt dziesmu"
 
5218
 
 
5219
#~ msgid "Change volume"
 
5220
#~ msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
 
5221
 
 
5222
#~ msgid "Never shown"
 
5223
#~ msgstr "Vienmēr nerādīts"
 
5224
 
 
5225
#~ msgid "Never visible"
 
5226
#~ msgstr "Vienmēr neredzams"
 
5227
 
 
5228
#~ msgid "Owns the main window"
 
5229
#~ msgstr "Pieder galvenais logs"
 
5230
 
 
5231
#~ msgid "Shown when the main window is hidden"
 
5232
#~ msgstr "Rādīt, kad galvenais logs ir slēpts"
 
5233
 
 
5234
#~ msgid "Status icon preferences"
 
5235
#~ msgstr "Statusa ikonas iestatījumi"
 
5236
 
 
5237
#~ msgid "Visible with notifications"
 
5238
#~ msgstr "Redzama ar paziņojumiem"
 
5239
 
 
5240
#~ msgid "_Mouse wheel:"
 
5241
#~ msgstr "_Peles ratiņš:"
 
5242
 
 
5243
#~ msgid "_Status icon:"
 
5244
#~ msgstr "_Statusa ikona:"
 
5245
 
 
5246
#~ msgid "_Visualization"
 
5247
#~ msgstr "_Vizualizācija"
 
5248
 
 
5249
#~ msgid "Start or stop visualization"
 
5250
#~ msgstr "Uzsākt vai apturēt vizualizāciju"
 
5251
 
 
5252
#~ msgid "Small"
 
5253
#~ msgstr "Maza"
 
5254
 
 
5255
#~ msgid "Normal"
 
5256
#~ msgstr "Normāla"
 
5257
 
 
5258
#~ msgid "Large"
 
5259
#~ msgstr "Liela"
 
5260
 
 
5261
#~ msgid "Extra Large"
 
5262
#~ msgstr "Ļoti liela"
 
5263
 
 
5264
#~ msgid "Embedded"
 
5265
#~ msgstr "Iegulta"
 
5266
 
 
5267
#~ msgid "Fullscreen"
 
5268
#~ msgstr "Pilnekrāna"
 
5269
 
 
5270
#~ msgid "Desktop"
 
5271
#~ msgstr "Darbvirsma "
 
5272
 
 
5273
#~ msgid "Window"
 
5274
#~ msgstr "Logs"
 
5275
 
 
5276
#~ msgid "Unable to start video output"
 
5277
#~ msgstr "Neizdevās aktivizēt video izvadu"
 
5278
 
 
5279
#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
 
5280
#~ msgstr "Neizdevās sasaistīt jaunu vizuālo efektu GStreamer konverjerā"
 
5281
 
 
5282
#~ msgid "Unable to start visualization"
 
5283
#~ msgstr "Neizdodas uzsākt vizualizāciju"
 
5284
 
 
5285
#~ msgid "Enable visual effects?"
 
5286
#~ msgstr "Ieslēgt vizuālos efektus?"
 
5287
 
 
5288
#~ msgid ""
 
5289
#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 
5290
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
 
5291
#~ msgstr ""
 
5292
#~ "Izskatās, ka jūs palaidāt Rhythmbox attālināti.\n"
 
5293
#~ "Vai jūs tiešam vēlaties ieslēgt vizuālos efektus?"
 
5294
 
 
5295
#~ msgid "Music Player Visualization"
 
5296
#~ msgstr "Mūzikas atskaņotāja vizualizācija"
 
5297
 
 
5298
#~ msgid "Disable"
 
5299
#~ msgstr "Deaktivizēt"
 
5300
 
 
5301
#~ msgid "Mode:"
 
5302
#~ msgstr "Režīms:"
 
5303
 
 
5304
#~ msgid "Quality:"
 
5305
#~ msgstr "Kvalitāte:"
 
5306
 
 
5307
#~ msgid "Screen:"
 
5308
#~ msgstr "Ekrāns:"
 
5309
 
 
5310
#~ msgid "Visualization:"
 
5311
#~ msgstr "Vizualizācija:"
 
5312
 
 
5313
#~ msgid "Displays visualizations"
 
5314
#~ msgstr "Rāda vizualizāciju"
 
5315
 
 
5316
#~ msgid "Visualization"
 
5317
#~ msgstr "Vizualizēšana"
 
5318
 
 
5319
#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 
5320
#~ msgstr "Vai vēlaties pārrakstīt failu \"%s\"?"
 
5321
 
 
5322
#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
 
5323
#~ msgstr "Neizdevās startēt atskaņošanas konveijerā"
 
5324
 
 
5325
#~ msgid "Failed to start playback of %s"
 
5326
#~ msgstr "Nevarēja sākt %s atskaņošanu"
 
5327
 
 
5328
#~ msgid " "
 
5329
#~ msgstr " "
 
5330
 
 
5331
#~ msgid "_Track number:"
 
5332
#~ msgstr "_Celiņa numurs:"
 
5333
 
 
5334
#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
 
5335
#~ msgstr "Iekšējā GStreamer kļūda; ziņojiet par kļūdu"
 
5336
 
 
5337
#~ msgid "Account Login"
 
5338
#~ msgstr "Pieteikšanās"
 
5339
 
 
5340
#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
 
5341
#~ msgstr "Pievienoties Rhythmbox grupai"
 
5342
 
 
5343
#~ msgid "New to Last.fm?"
 
5344
#~ msgstr "Neesat reģistrēts Last.fm?"
 
5345
 
 
5346
#~ msgid "Sign up for an account"
 
5347
#~ msgstr "Piereģistrēt kontu"
 
5348
 
 
5349
#~ msgid "_Password:"
 
5350
#~ msgstr "_Parole:"
 
5351
 
 
5352
#~ msgid "_Username:"
 
5353
#~ msgstr "_Lietotājvārds:"
 
5354
 
 
5355
#~ msgid "Incorrect username or password"
 
5356
#~ msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
 
5357
 
 
5358
#~ msgid "Artists similar to %s"
 
5359
#~ msgstr "%s līdzīgi izpildītāji"
 
5360
 
 
5361
#~ msgid "Artist Fan radio"
 
5362
#~ msgstr "Mākslinieka fanu radio"
 
5363
 
 
5364
#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
 
5365
#~ msgstr "Mākslinieki, kuri patīk %s faniem"
 
5366
 
 
5367
#~ msgid "Group radio"
 
5368
#~ msgstr "Grupas radio"
 
5369
 
 
5370
#~ msgid "Personal radio"
 
5371
#~ msgstr "Personālais radio"
 
5372
 
 
5373
#~ msgid "%s's Personal Radio"
 
5374
#~ msgstr "%s personālais radio"
 
5375
 
 
5376
#~ msgid "Tracks recommended to %s"
 
5377
#~ msgstr "Dziesmas, kas rekomendētas %s"
 
5378
 
 
5379
#~ msgid "Playlist"
 
5380
#~ msgstr "Repertuārs"
 
5381
 
 
5382
#~ msgid "Delete the selected station"
 
5383
#~ msgstr "Dzēst izvēlēto staciju"
 
5384
 
 
5385
#~ msgid "Download song"
 
5386
#~ msgstr "Lejupielādēt dziesmu"
 
5387
 
 
5388
#~ msgid "Download this song"
 
5389
#~ msgstr "Lejupielādēt šo dziesmu"
 
5390
 
 
5391
#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 
5392
#~ msgstr "Ieraksti frāzi, lai uzbūvētu Last.fm profila stacijas no:"
 
5393
 
 
5394
#~ msgid "Add"
 
5395
#~ msgstr "Pievienot"
 
5396
 
 
5397
#~ msgid ""
 
5398
#~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 
5399
#~ msgstr ""
 
5400
#~ "Pirms pieslēgšanās nepieciešama konta informācija. Pārbaudiet savus "
 
5401
#~ "iestatījumus."
 
5402
 
 
5403
#~ msgid "Unable to connect"
 
5404
#~ msgstr "Neizdevās pieslēgties"
 
5405
 
 
5406
#~ msgid "Global Tag %s"
 
5407
#~ msgstr "Globālais tags %s"
 
5408
 
 
5409
#~ msgid "%s's Playlist"
 
5410
#~ msgstr "%s repertuārs"
 
5411
 
 
5412
#~ msgid "Neighbour Radio"
 
5413
#~ msgstr "Kaimiņu radio"
 
5414
 
 
5415
#~ msgid "Personal Radio"
 
5416
#~ msgstr "Personālais radio"
 
5417
 
 
5418
#~ msgid "Server did not respond"
 
5419
#~ msgstr "Serveris neatbildēja"
 
5420
 
 
5421
#~ msgid ""
 
5422
#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 
5423
#~ msgstr ""
 
5424
#~ "Straumēšanas sistēma nav pieejama, jo tiek veikta apkope, lūdzu mēģiniet "
 
5425
#~ "vēlreiz vēlāk."
 
5426
 
 
5427
#~ msgid "Retrieving playlist"
 
5428
#~ msgstr "Iegūst repertuāru"
 
5429
 
 
5430
#~ msgid "Banning song"
 
5431
#~ msgstr "Bloķē dziemu"
 
5432
 
 
5433
#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
 
5434
#~ msgstr "Pievieno dziesmu jūsu iemīļoto dziesmu sarakstam"
 
5435
 
 
5436
#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
 
5437
#~ msgstr "Atbalsts audio CD rakstīšanai no repertuāra"
 
5438
 
 
5439
#~ msgid "Unable to create audio CD"
 
5440
#~ msgstr "Neizdevās izveidot audio CD"
 
5441
 
 
5442
#~ msgid "Could not duplicate disc"
 
5443
#~ msgstr "Neizdevās izveidot diska kopiju"
 
5444
 
 
5445
#~ msgid "Reason"
 
5446
#~ msgstr "Iemesls"
 
5447
 
 
5448
#~ msgid "Failed to create pipeline"
 
5449
#~ msgstr "Neizdevās izveidot konverjeru"
 
5450
 
 
5451
#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
 
5452
#~ msgstr "Neizdevās atsaistīt '%s'"
 
5453
 
 
5454
#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
 
5455
#~ msgstr "Apstrādājot konverjeru neizdevās iegūt stāvokli"
 
5456
 
 
5457
#~ msgid "Could not get current track position"
 
5458
#~ msgstr "Neizdevās nolasīt tekošā celiņa pozīciju"
 
5459
 
 
5460
#~ msgid "Could not start pipeline playing"
 
5461
#~ msgstr "Neizdevās uzsākt konverjera atskaņošanu"
 
5462
 
 
5463
#~ msgid "Could not pause playback"
 
5464
#~ msgstr "Neizdevās apturēt atskaņošanu"
 
5465
 
 
5466
#~ msgid "Cannot find drive"
 
5467
#~ msgstr "Neizdodas atrast dzini"
 
5468
 
 
5469
#~ msgid "Cannot find drive %s"
 
5470
#~ msgstr "Neizdodas atrast dzini %s"
 
5471
 
 
5472
#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
 
5473
#~ msgstr "Dzinis %s nav rakstītājs"
 
5474
 
 
5475
#~ msgid "No writable drives found"
 
5476
#~ msgstr "Dziņi, kas var veikt rakstīšanu, nav atrasti."
 
5477
 
 
5478
#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
 
5479
#~ msgstr "Neizdevās iegūt celiņa laiku failam: %s"
 
5480
 
 
5481
#~ msgid "Could not determine audio track durations"
 
5482
#~ msgstr "Neizdevās noteikt audio celiņu ilgumus"
 
5483
 
 
5484
#~ msgid ""
 
5485
#~ "There was an error writing to the CD:\n"
 
5486
#~ "%s"
 
5487
#~ msgstr ""
 
5488
#~ "Rakstot CD notikusi kļūda:\n"
 
5489
#~ "%s"
 
5490
 
 
5491
#~ msgid "There was an error writing to the CD"
 
5492
#~ msgstr "Rakstot CD notikusi kļūda"
 
5493
 
 
5494
#~ msgid "Maximum possible"
 
5495
#~ msgstr "Maksimālais iespējamais"
 
5496
 
 
5497
#~ msgid "Invalid writer device: %s"
 
5498
#~ msgstr "Nederīga rakstītāja ierīce: %s"
 
5499
 
 
5500
#~ msgid "%d hour"
 
5501
#~ msgid_plural "%d hours"
 
5502
#~ msgstr[0] "%d stunda"
 
5503
#~ msgstr[1] "%d stundas"
 
5504
#~ msgstr[2] "%d stundu"
 
5505
 
 
5506
#~ msgid "%d minute"
 
5507
#~ msgid_plural "%d minutes"
 
5508
#~ msgstr[0] "%d minūte"
 
5509
#~ msgstr[1] "%d minūtes"
 
5510
#~ msgstr[2] "%d minūšu"
 
5511
 
 
5512
#~ msgid "%d second"
 
5513
#~ msgid_plural "%d seconds"
 
5514
#~ msgstr[0] "%d sekunde"
 
5515
#~ msgstr[1] "%d sekundes"
 
5516
#~ msgstr[2] "%d sekunžu"
 
5517
 
 
5518
#~ msgid "%s %s %s"
 
5519
#~ msgstr "%s %s %s"
 
5520
 
 
5521
#~ msgid "%s %s"
 
5522
#~ msgstr "%s %s"
 
5523
 
 
5524
#~ msgid "%s"
 
5525
#~ msgstr "%s"
 
5526
 
 
5527
#~ msgid "0 seconds"
 
5528
#~ msgstr "0 sekundes"
 
5529
 
 
5530
#~ msgid "About %s left"
 
5531
#~ msgstr "Atlicis aptuveni %s"
 
5532
 
 
5533
#~ msgid "Writing audio to CD"
 
5534
#~ msgstr "Raksta audio CD"
 
5535
 
 
5536
#~ msgid "Finished creating audio CD."
 
5537
#~ msgstr "Audio CD veidošana pabeigta."
 
5538
 
 
5539
#~ msgid ""
 
5540
#~ "Finished creating audio CD.\n"
 
5541
#~ "Create another copy?"
 
5542
#~ msgstr ""
 
5543
#~ "Audio CD veidošana pabeigta.\n"
 
5544
#~ "Izveidot vēl vienu kopiju?"
 
5545
 
 
5546
#~ msgid "Writing failed.  Try again?"
 
5547
#~ msgstr "Rakstīšana neizdevās.  Mēģināt vēlreiz?"
 
5548
 
 
5549
#~ msgid "Writing canceled.  Try again?"
 
5550
#~ msgstr "Rakstīšana atcelta. Mēģināt vēlreiz?"
 
5551
 
 
5552
#~ msgid "Audio recording error"
 
5553
#~ msgstr "Audio rakstīšanas kļūda"
 
5554
 
 
5555
#~ msgid "Audio Conversion Error"
 
5556
#~ msgstr "Audio pārveidošanas kļūda"
 
5557
 
 
5558
#~ msgid "Recording error"
 
5559
#~ msgstr "Rakstīšanas kļūda"
 
5560
 
 
5561
#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
 
5562
#~ msgstr "Vai vēlaties pārtraukt šī diska rakstīšanu?"
 
5563
 
 
5564
#~ msgid "This may result in an unusable disc."
 
5565
#~ msgstr "Disks var būt beigās neizmantojams."
 
5566
 
 
5567
#~ msgid "_Interrupt"
 
5568
#~ msgstr "_Pārtraukt"
 
5569
 
 
5570
#~ msgid "Could not create audio CD"
 
5571
#~ msgstr "Neizdevās izveidot audio CD"
 
5572
 
 
5573
#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 
5574
#~ msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, ka kāda cita lietotne neizmanto dzini."
 
5575
 
 
5576
#~ msgid "Drive is busy"
 
5577
#~ msgstr "Dzinis ir aizņemts"
 
5578
 
 
5579
#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 
5580
#~ msgstr "Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu vai tukšu CD dzinī."
 
5581
 
 
5582
#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 
5583
#~ msgstr "Ievietojiet pārrakstāmu vai tukšu CD"
 
5584
 
 
5585
#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
 
5586
#~ msgstr "Lūdzu ievietojiet tukšu CD diskdzinī."
 
5587
 
 
5588
#~ msgid "Insert a blank CD"
 
5589
#~ msgstr "Ievietojiet tukšu CD"
 
5590
 
 
5591
#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 
5592
#~ msgstr "Lūdzu, nomainiet disku dzinī ar pārrakstāmu vai tukšu CD."
 
5593
 
 
5594
#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
 
5595
#~ msgstr "Pārlādējiet pārrakstāmu vai tukšu CD"
 
5596
 
 
5597
#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 
5598
#~ msgstr "Lūdzu nomainiet disku dzinī ar tukšu CD."
 
5599
 
 
5600
#~ msgid "Reload a blank CD"
 
5601
#~ msgstr "Pārlādējiet tukšu CD"
 
5602
 
 
5603
#~ msgid "Converting audio tracks"
 
5604
#~ msgstr "Pārveido audio celiņus"
 
5605
 
 
5606
#~ msgid "Preparing to write CD"
 
5607
#~ msgstr "Gatavojas rakstīt CD"
 
5608
 
 
5609
#~ msgid "Writing CD"
 
5610
#~ msgstr "Raksta CD"
 
5611
 
 
5612
#~ msgid "Finishing write"
 
5613
#~ msgstr "Beidz rakstīšanu"
 
5614
 
 
5615
#~ msgid "Erasing CD"
 
5616
#~ msgstr "Dzēš CD"
 
5617
 
 
5618
#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 
5619
#~ msgstr "Neapstrādāta darbība burn_action_changed_cb"
 
5620
 
 
5621
#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
 
5622
#~ msgstr "Sķiet, ka %s jau ir ierakstīta kaut kāda informācija."
 
5623
 
 
5624
#~ msgid "Erase information on this disc?"
 
5625
#~ msgstr "Dzēst informāciju šajā diskā?"
 
5626
 
 
5627
#~ msgid "_Try Another"
 
5628
#~ msgstr "Mēģinā_t citu"
 
5629
 
 
5630
#~ msgid "_Erase Disc"
 
5631
#~ msgstr "Dz_ēst disku"
 
5632
 
 
5633
#~ msgid "C_reate"
 
5634
#~ msgstr "Iz_veidot"
 
5635
 
 
5636
#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
 
5637
#~ msgstr "Neizdevās izveidot rakstītāju: %s"
 
5638
 
 
5639
#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 
5640
#~ msgstr "Neizdevās izdzēst pagaidu direktoriju '%s': %s"
 
5641
 
 
5642
#~ msgid "Create Audio CD"
 
5643
#~ msgstr "Izveidot Audio CD"
 
5644
 
 
5645
#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
 
5646
#~ msgstr "Izveidot audio CD no '%s'?"
 
5647
 
 
5648
#~ msgid "Unable to build an audio track list."
 
5649
#~ msgstr "Neizdevās izveidot audio celiņu sarakstu."
 
5650
 
 
5651
#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
 
5652
#~ msgstr "Šis repertuārs ir pārāk garš ierakstīšanai audio CD."
 
5653
 
 
5654
#~ msgid ""
 
5655
#~ "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
 
5656
#~ "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
 
5657
#~ "please insert it in the drive and try again."
 
5658
#~ msgstr ""
 
5659
#~ "Šis repertuārs ir %s minūtes garš.  Tas ir pārāk daudz, lai to ierakstītu "
 
5660
#~ "standarta audio CD. Ja jums ir kāds datu nesējs, kas ir lielāks par "
 
5661
#~ "standarta audio CD, ievietojiet to dzinī un mēģiniet vēlreiz."
 
5662
 
 
5663
#~ msgid "Playlist too long"
 
5664
#~ msgstr "Repertuārs ir pārāk garš"
 
5665
 
 
5666
#~ msgid "Could not find temporary space!"
 
5667
#~ msgstr "Neizdevās atrast pagaidu vietu!"
 
5668
 
 
5669
#~ msgid ""
 
5670
#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
 
5671
#~ "required."
 
5672
#~ msgstr ""
 
5673
#~ "Neizdevās atrast pietiekami daudz pagaidu vietas, lai pārveidotu audio "
 
5674
#~ "celiņus. Nepieciešami %s MB."
 
5675
 
 
5676
#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
 
5677
#~ msgstr "Izveidot audio CD no repertuāra?"
 
5678
 
 
5679
#~ msgid "Options"
 
5680
#~ msgstr "Opcijas"
 
5681
 
 
5682
#~ msgid "Progress"
 
5683
#~ msgstr "Progress"
 
5684
 
 
5685
#~ msgid "Write _speed:"
 
5686
#~ msgstr "Rakstšanas ātrums:"
 
5687
 
 
5688
#~ msgid "Write disc _to:"
 
5689
#~ msgstr "Rakstī_t uz:"
 
5690
 
 
5691
#~ msgid "_Make multiple copies"
 
5692
#~ msgstr "I_zveidot vairākas kopijas"
 
5693
 
 
5694
#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
 
5695
#~ msgstr "Rhythmbox nevar pieslēgties iTunes 7 koplietotajām dziesmām"
 
5696
 
 
5697
#~ msgid "mDNS service is not running"
 
5698
#~ msgstr "mDNS serviss nav palaists"
 
5699
 
 
5700
#~ msgid "Browser already active"
 
5701
#~ msgstr "Pārlūks jau ir aktīvs"
 
5702
 
 
5703
#~ msgid "Unable to activate browser"
 
5704
#~ msgstr "Neizdevās aktivizēt pārlūku"
 
5705
 
 
5706
#~ msgid "Browser is not active"
 
5707
#~ msgstr "Pārlūks nav aktīvs"
 
5708
 
 
5709
#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
 
5710
#~ msgstr "Neizdevās izveidot AvahiEntryGroup publicēšanai"
 
5711
 
 
5712
#~ msgid "Could not add service"
 
5713
#~ msgstr "Neizdevās pievienot servisu"
 
5714
 
 
5715
#~ msgid "Could not commit service"
 
5716
#~ msgstr "Neizdevās komitot servisu"
 
5717
 
 
5718
#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
 
5719
#~ msgstr "Avani mDNS serviss nav palaists"
 
5720
 
 
5721
#~ msgid "The mDNS service is not published"
 
5722
#~ msgstr "mDNS serviss nav publicēts"
 
5723
 
 
5724
#~ msgid "Purchase Album"
 
5725
#~ msgstr "Pirkt albūmu"
 
5726
 
 
5727
#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
 
5728
#~ msgstr "Pirkt šo albumu no Magnatune"
 
5729
 
 
5730
#~ msgid "Eject MTP-device"
 
5731
#~ msgstr "Izgrūst MTP ierīci"
 
5732
 
 
5733
#~ msgid "Hide the music player window"
 
5734
#~ msgstr "Slēpt mūzikas atskaņotāja logu"
 
5735
 
 
5736
#~ msgid "_Show Music Player"
 
5737
#~ msgstr "Rādīt mūzika_s atskaņotāju"
 
5738
 
 
5739
#~ msgid "Music Player Preferences"
 
5740
#~ msgstr "Mūzikas atskaņotāja iestatījumi"
 
5741
 
 
5742
#~ msgid "Display music player help"
 
5743
#~ msgstr "Parādīt mūzikas atskaņotāja palīdzību"
 
5744
 
 
5745
#~ msgid "Quit the music player"
 
5746
#~ msgstr "Iziet no mūzikas atskaņotāja"
 
5747
 
 
5748
#~ msgid "Loading..."
 
5749
#~ msgstr "Ielādē..."
 
5750
 
 
5751
#~ msgid "%s of %s"
 
5752
#~ msgstr "%s no %s"
 
5753
 
 
5754
#~ msgid "S_ource"
 
5755
#~ msgstr "Av_ots"
 
5756
 
 
5757
#~ msgid "Pixbuf Object"
 
5758
#~ msgstr "Pixbuf objekts"
 
5759
 
 
5760
#~ msgid "The pixbuf to render."
 
5761
#~ msgstr "Pixbuf, ko renderēt."
 
5762
 
5348
5763
#~ msgid "Unknown playback error"
5349
5764
#~ msgstr "Nezināma atskaņošanas kļūda"
5350
5765
 
5440
5855
#~ msgid "Minimize to tray"
5441
5856
#~ msgstr "Paslēpt uz paneļa"
5442
5857
 
5443
 
#~| msgid "<b>Jamendo</b>"
5444
 
#~ msgid "<b>Content</b>"
5445
 
#~ msgstr "<b>Saturs</b>"
5446
 
 
5447
5858
#~| msgid "_New Playlist"
5448
5859
#~ msgid "Number of Playlists:"
5449
5860
#~ msgstr "Repertuāru skaits:"
5520
5931
#~ "11\n"
5521
5932
#~ "12"
5522
5933
 
5523
 
#~ msgid ""
5524
 
#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
5525
 
#~ "expiration date listed.</span>"
5526
 
#~ msgstr ""
5527
 
#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Jūsu kredītkartei ir beidzies "
5528
 
#~ "derīguma termiņš.</span>"
5529
 
 
5530
5934
#~ msgid "C_redit Card:"
5531
5935
#~ msgstr "K_redītkarte:"
5532
5936