1
1
# Indonesian translation of Cheese
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# Copyright (C) 2010 THE Cheese'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the Cheese package.
4
5
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.
6
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
8
9
"Project-Id-Version: cheese master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-13 19:08+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 17:38+0700\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
"product=cheese&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 00:54+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 22:24+0700\n"
12
14
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
13
15
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
20
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
19
21
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
22
#: ../src/cheese.c:118
24
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:118
26
28
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
27
29
msgid "Cheese Webcam Booth"
28
msgstr "Kios Webcam Cheese"
30
msgstr "Cheese Pojok Webkam"
30
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
31
#: ../src/cheese-commands-help.c:118
32
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
32
33
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
33
msgstr "Ambil foto dan video dengan webcam Anda, dengan efek grafis yang menarik"
35
"Ambil foto dan video dengan webkam Anda, dengan efek grafis yang menarik"
35
37
#. Translators: please note, that the effect names are
36
38
#. standarized and should not be translated
37
39
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
38
msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
39
msgstr "Daftar efek yang diterapkan saat awal. Nilai yang mungkin adalah: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" dan \"warp\""
41
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
42
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
43
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
45
"Daftar efek yang diterapkan saat awal. Nilai yang mungkin adalah: \"mauve\", "
46
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
47
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" dan \"warp\""
41
49
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
42
50
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
59
67
msgstr "Indikator string perangkat kamera"
61
69
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
62
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
63
msgstr "Menentukan path dimana foto disimpan, bila kosong \"XDG_PHOTO/Webcam\" akan dipakai."
71
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
74
"Menentukan lokasi foto disimpan, bila kosong \"XDG_PHOTO/Webcam\" akan "
65
77
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
66
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
67
msgstr "Menentukan path dimana foto disimpan, bila kosong \"XDG_VIDEO/Webcam\" akan dipakai."
79
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
82
"Menentukan lokasi foto disimpan, bila kosong \"XDG_VIDEO/Webcam\" akan "
69
85
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
70
86
msgid "Height resolution"
71
87
msgstr "Resolusi tinggi"
73
89
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
74
msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
75
msgstr "Bila ditata ke benar, Cheese akan mulai pada moda lebar dengan koleksi citra ditempatkan pada sisi kanan. Berguna bagi layar kecil."
91
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
92
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
94
"Bila ditata ke benar, Cheese akan mulai pada moda lebar dengan koleksi citra "
95
"ditempatkan pada sisi kanan. Berguna bagi layar kecil."
77
97
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
78
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
79
msgstr "Bila ditata ke benar, maka Cheese akan memiliki fitur yang memungkinkan Anda untuk menghapus suatu berkas seketika, tanpa terlebih dahulu memindahkannya ke tong sampah. Fitur ini bisa berbahaya, maka berhati-hatilah."
99
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
100
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
101
"feature can be dangerous, so use caution."
103
"Bila ditata ke benar, maka Cheese akan memiliki fitur yang memungkinkan Anda "
104
"untuk menghapus suatu berkas seketika, tanpa terlebih dahulu memindahkannya "
105
"ke tong sampah. Fitur ini bisa berbahaya, maka berhati-hatilah."
81
107
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
82
108
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
109
135
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
110
136
msgid "Selected Effects"
111
msgstr "Efek Yang Dipilih"
137
msgstr "Efek yang Dipilih"
113
139
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
114
140
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
115
msgstr "Tata ke benar untuk menampilkan hitung mundur saat mengambil foto"
141
msgstr "Tata ke True untuk menampilkan hitung mundur saat mengambil foto"
117
143
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
144
#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
145
msgid "Set to True to use flash when taking a photo"
146
msgstr "Tata ke True untuk memakai lampu kilat saat mengambil foto"
148
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
118
149
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
119
150
msgstr "Perangkat yang mengacu ke kamera (mis. /dev/video0)"
121
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
152
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
122
153
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
123
154
msgstr "Resolusi tinggi citra yang ditangkap dari kamera"
125
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
126
msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
127
msgstr "Lama waktu dalam mili detik, untuk jeda antara mengambil tiap foto dalam suatu urutan rentetan foto."
129
156
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
158
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
159
"burst sequence of photos."
161
"Lama waktu dalam mili detik, untuk jeda antara mengambil tiap foto dalam "
162
"suatu urutan rentetan foto."
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
130
165
msgid "The number of photos to take in a single burst."
131
166
msgstr "Cacah foto yang diambil dalam suatu rentetan tunggal."
133
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
134
169
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
135
170
msgstr "Resolusi lebar dari citra yang ditangkap dari kamera"
137
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
138
173
msgid "Use a countdown"
139
msgstr "Gunakan hitung mundur"
141
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
174
msgstr "Menggunakan hitung mundur"
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
178
msgstr "Gunakan lampu kilat"
180
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
142
181
msgid "Video Path"
182
msgstr "Lokasi Video"
145
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
184
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
146
185
msgid "Whether to enable immediate deletion"
147
186
msgstr "Apakah mengaktifkan penghapusan langsung"
149
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
188
#: ../data/cheese.schemas.in.h:33
150
189
msgid "Whether to start in wide mode"
151
190
msgstr "Apakah mulai pada moda lebar"
153
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
192
#: ../data/cheese.schemas.in.h:34
154
193
msgid "Width resolution"
155
194
msgstr "Resolusi lebar"
157
196
#: ../data/cheese.ui.h:1
158
197
msgid "Switch to Burst Mode"
159
msgstr "Tukar ke Moda Burst"
198
msgstr "Pindah ke Mode Rentetan"
161
200
#: ../data/cheese.ui.h:2
162
201
msgid "Switch to Photo Mode"
163
msgstr "Tukar ke Moda Foto"
202
msgstr "Pindah ke Mode Foto"
165
204
#: ../data/cheese.ui.h:3
166
205
msgid "Switch to Video Mode"
167
msgstr "Tukar ke Moda Video"
206
msgstr "Pindah ke Mode Video"
169
208
#: ../data/cheese.ui.h:4
170
209
msgid "Switch to the Effects Selector"
171
msgstr "Tukar ke Pemilih Efek"
210
msgstr "Pindah ke Selektor Efek"
173
#: ../data/cheese.ui.h:5
174
#: ../src/cheese-ui.h:57
175
#: ../src/cheese-window.c:869
212
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:61 ../src/cheese-window.c:884
253
285
msgid "_Discard photo"
254
286
msgstr "_Buang foto"
256
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
288
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:328
257
289
msgid "Device capabilities not supported"
258
290
msgstr "Kapabilitas perangkat tak didukung"
260
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
292
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:510
261
293
msgid "Unknown device"
262
294
msgstr "Perangkat tak dikenal"
264
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
296
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:534
265
297
msgid "Cancellable initialization not supported"
266
298
msgstr "Inisiasi yang dapat dibatalkan tak didukung"
268
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
300
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1139
270
302
msgid "No device found"
271
msgstr "Tak ada perangkat yang ditemukan"
303
msgstr "Tidak menemukan perangkat"
273
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
305
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1158
274
306
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
275
307
msgstr "Satu atau lebih elemen GStreamer yang diperlukan hilang:"
317
348
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
319
350
msgid "Could not save %s"
320
msgstr "Tak bisa menyimpan %s"
351
msgstr "Tidak dapat menyimpan %s"
322
353
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
323
354
msgid "Error while deleting"
324
msgstr "Galat ketika menghapus"
355
msgstr "Galat sewaktu menghapus"
326
357
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
328
359
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
329
msgstr "Berkas \"%s\" tak bisa dihapus. Rincian: %s"
360
msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dihapus. Detail: %s"
331
362
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
333
364
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
334
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
335
msgstr[0] "Yakin akan menghapus permanen %'d objek terpilih?"
366
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
367
msgstr[0] "Yakin akan menghapus permanen %'d objek yang dipilih?"
337
369
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
339
371
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
340
msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
372
msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%s\"?"
342
374
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
344
376
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
345
msgstr "Bila Anda menghapus sebuah objek, maka akan dihapus permanen."
377
msgstr "Apabila Anda menghapus sebuah objek, maka akan dihapus permanen."
347
379
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
348
380
msgid "Unknown Error"
351
383
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
352
384
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
353
msgstr "Berkas tidak dapat dipindahkan ke tong sampah, apakah Anda ingin langsung menghapusnya?"
385
msgstr "Berkas tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah, hapus permanen?"
355
387
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
357
389
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
358
msgstr "Berkas \"%s\" tak bisa dipindah ke tong sampah. Rincian: %s"
390
msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah. Detail: %s"
360
392
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
362
394
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
363
msgstr "Yakin memindah semua foto dan video ke tong sampah?"
395
msgstr "Pindahkan semua foto dan video ke tempat sampah?"
365
397
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
366
398
msgid "_Move to Trash"
367
msgstr "Buang ke Tong Sa_mpah"
399
msgstr "Buang ke Te_mpat Sampah"
369
#: ../src/cheese-commands-help.c:39
370
#: ../src/cheese-window.c:654
401
#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:662
371
402
msgid "Unable to open help file for Cheese"
372
msgstr "Tak bisa membuka berkas bantuan bagi Cheese"
403
msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan bagi Cheese"
374
405
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
375
406
msgid "translator-credits"
376
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010"
408
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.\n"
409
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010."
378
411
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
379
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
413
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
414
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
415
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
416
"any later version.\n"
418
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
419
"atau mengubahnya di bawah syarat GNU General Public License sebagaimana "
420
"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, "
421
"atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
382
423
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
383
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
425
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
426
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
427
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
430
"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
431
"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
432
"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n"
386
434
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
387
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
436
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
437
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
439
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
440
"dengan program ini. Apabila tidak, lihatlah <http://www.gnu.org/licenses/>."
390
442
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
391
443
msgid "Cheese Website"
475
528
#: ../src/cheese-ui.h:50
477
531
msgstr "_Rentetan"
479
533
#: ../src/cheese-ui.h:54
534
#| msgid "Use a countdown"
480
535
msgid "Countdown"
481
536
msgstr "Hitung mundur"
483
#: ../src/cheese-ui.h:64
538
#: ../src/cheese-ui.h:57
542
#: ../src/cheese-ui.h:68
543
#| msgid "_Wide Mode"
484
544
msgid "_Wide mode"
487
#: ../src/cheese-ui.h:71
547
#: ../src/cheese-ui.h:75
548
#| msgid "Stop _Recording"
488
549
msgid "_Recording"
489
550
msgstr "Me_rekam"
491
#: ../src/cheese-ui.h:74
492
#: ../src/cheese-window.c:62
552
#: ../src/cheese-ui.h:78 ../src/cheese-window.c:62
553
#| msgid "Take _Multiple Photos"
493
554
msgid "_Take multiple Photos"
494
msgstr "Ambil fo_to berganda"
555
msgstr "A_mbil Banyak Foto"
496
#: ../src/cheese-ui.h:78
557
#: ../src/cheese-ui.h:82
500
#: ../src/cheese-ui.h:80
561
#: ../src/cheese-ui.h:84
501
563
msgid "Save _As…"
502
msgstr "Simp_an Sebagai..."
564
msgstr "Simp_an Sebagai…"
504
#: ../src/cheese-ui.h:82
566
#: ../src/cheese-ui.h:86
505
567
msgid "Move to _Trash"
506
msgstr "Buang ke Tong Sampah"
568
msgstr "Buang ke _Tempat Sampah"
508
#: ../src/cheese-ui.h:84
570
#: ../src/cheese-ui.h:88
512
#: ../src/cheese-ui.h:89
575
#: ../src/cheese-ui.h:93
513
576
msgid "Move All to Trash"
514
msgstr "Buang Semua ke Tong Sampah"
577
msgstr "Buang Semua ke Tempat Sampah"
516
579
#: ../src/cheese-window.c:60
517
580
msgid "_Start Recording"
518
581
msgstr "Mulai _Merekam"
520
583
#: ../src/cheese-window.c:61
584
#| msgid "Stop _Recording"
521
585
msgid "_Stop Recording"
522
msgstr "Berhenti _Merekam"
586
msgstr "Berhenti Me_rekam"
524
588
#: ../src/cheese.c:97
525
589
msgid "Be verbose"
528
592
#: ../src/cheese.c:99
529
593
msgid "Enable wide mode"
530
msgstr "Fungsikan moda lebar"
594
msgstr "Mengaktifkan mode lebar"
532
596
#: ../src/cheese.c:101
597
#| msgid "Output version information and exit"
533
598
msgid "output version information and exit"
534
msgstr "keluarkan informasi versi dan keluar"
599
msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
536
601
#: ../src/cheese.c:120
602
#| msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
537
603
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
538
msgstr "- Ambil foto dan video dengan webcam Anda, dengan efek grafis yang menarik"
605
"- Ambil foto dan video dengan webkam Anda, dengan efek grafis yang menarik"