~ubuntu-branches/ubuntu/precise/cheese/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-09-20 15:21:15 UTC
  • mfrom: (1.2.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100920152115-gb6tc9xszdsen91o
Tags: 2.31.92-0ubuntu1
* New upstream release:
  - camera: emit video-saved signal by name in gst threads
  Static camera_signals array is not initizialized in the gstreamer thread
  so we get a critical assertion failed (signal_id > 0) if we emit by id.
  This should workaround the issue. (LP: #587853)
  - Added/Updated Translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Indonesian translation of Cheese
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# Copyright (C) 2010 THE Cheese'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the Cheese package.
 
4
#
4
5
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.
5
 
#
 
6
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: cheese master\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-13 19:08+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 17:38+0700\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
11
"product=cheese&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 00:54+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 22:24+0700\n"
12
14
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
13
15
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
20
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
19
21
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
23
 
21
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
22
 
#: ../src/cheese.c:118
 
24
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:118
23
25
msgid "Cheese"
24
26
msgstr "Cheese"
25
27
 
26
28
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
27
29
msgid "Cheese Webcam Booth"
28
 
msgstr "Kios Webcam Cheese"
 
30
msgstr "Cheese Pojok Webkam"
29
31
 
30
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
31
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:118
 
32
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
32
33
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
33
 
msgstr "Ambil foto dan video dengan webcam Anda, dengan efek grafis yang menarik"
 
34
msgstr ""
 
35
"Ambil foto dan video dengan webkam Anda, dengan efek grafis yang menarik"
34
36
 
35
37
#. Translators: please note, that the effect names are
36
38
#. standarized and should not be translated
37
39
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
38
 
msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
39
 
msgstr "Daftar efek yang diterapkan saat awal. Nilai yang mungkin adalah: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" dan \"warp\""
 
40
msgid ""
 
41
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
 
42
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
 
43
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
 
44
msgstr ""
 
45
"Daftar efek yang diterapkan saat awal. Nilai yang mungkin adalah: \"mauve\", "
 
46
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
 
47
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" dan \"warp\""
40
48
 
41
49
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
42
50
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
59
67
msgstr "Indikator string perangkat kamera"
60
68
 
61
69
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
62
 
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
63
 
msgstr "Menentukan path dimana foto disimpan, bila kosong \"XDG_PHOTO/Webcam\" akan dipakai."
 
70
msgid ""
 
71
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
 
72
"will be used."
 
73
msgstr ""
 
74
"Menentukan lokasi foto disimpan, bila kosong \"XDG_PHOTO/Webcam\" akan "
 
75
"dipakai."
64
76
 
65
77
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
66
 
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
67
 
msgstr "Menentukan path dimana foto disimpan, bila kosong \"XDG_VIDEO/Webcam\" akan dipakai."
 
78
msgid ""
 
79
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
 
80
"will be used."
 
81
msgstr ""
 
82
"Menentukan lokasi foto disimpan, bila kosong \"XDG_VIDEO/Webcam\" akan "
 
83
"dipakai."
68
84
 
69
85
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
70
86
msgid "Height resolution"
71
87
msgstr "Resolusi tinggi"
72
88
 
73
89
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
74
 
msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
75
 
msgstr "Bila ditata ke benar, Cheese akan mulai pada moda lebar dengan koleksi citra ditempatkan pada sisi kanan. Berguna bagi layar kecil."
 
90
msgid ""
 
91
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
 
92
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
 
93
msgstr ""
 
94
"Bila ditata ke benar, Cheese akan mulai pada moda lebar dengan koleksi citra "
 
95
"ditempatkan pada sisi kanan. Berguna bagi layar kecil."
76
96
 
77
97
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
78
 
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
79
 
msgstr "Bila ditata ke benar, maka Cheese akan memiliki fitur yang memungkinkan Anda untuk menghapus suatu berkas seketika, tanpa terlebih dahulu memindahkannya ke tong sampah. Fitur ini bisa berbahaya, maka berhati-hatilah."
 
98
msgid ""
 
99
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 
100
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 
101
"feature can be dangerous, so use caution."
 
102
msgstr ""
 
103
"Bila ditata ke benar, maka Cheese akan memiliki fitur yang memungkinkan Anda "
 
104
"untuk menghapus suatu berkas seketika, tanpa terlebih dahulu memindahkannya "
 
105
"ke tong sampah. Fitur ini bisa berbahaya, maka berhati-hatilah."
80
106
 
81
107
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
82
108
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
84
110
 
85
111
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
86
112
msgid "Number of photos in burst mode."
87
 
msgstr "Cacah foto pada moda rentetan."
 
113
msgstr "Banyaknya foto dalam mode rentetan."
88
114
 
89
115
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
90
116
msgid "Photo Path"
91
 
msgstr "Path Foto"
 
117
msgstr "Lokasi Foto"
92
118
 
93
119
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
94
120
msgid "Picture brightness"
100
126
 
101
127
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
102
128
msgid "Picture hue"
103
 
msgstr "Hue gambar"
 
129
msgstr "Corak gambar"
104
130
 
105
131
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
106
132
msgid "Picture saturation"
108
134
 
109
135
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
110
136
msgid "Selected Effects"
111
 
msgstr "Efek Yang Dipilih"
 
137
msgstr "Efek yang Dipilih"
112
138
 
113
139
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
114
140
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
115
 
msgstr "Tata ke benar untuk menampilkan hitung mundur saat mengambil foto"
 
141
msgstr "Tata ke True untuk menampilkan hitung mundur saat mengambil foto"
116
142
 
117
143
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
 
144
#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 
145
msgid "Set to True to use flash when taking a photo"
 
146
msgstr "Tata ke True untuk memakai lampu kilat saat mengambil foto"
 
147
 
 
148
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
118
149
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
119
150
msgstr "Perangkat yang mengacu ke kamera (mis. /dev/video0)"
120
151
 
121
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 
152
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
122
153
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
123
154
msgstr "Resolusi tinggi citra yang ditangkap dari kamera"
124
155
 
125
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
126
 
msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
127
 
msgstr "Lama waktu dalam mili detik, untuk jeda antara mengambil tiap foto dalam suatu urutan rentetan foto."
128
 
 
129
156
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
 
157
msgid ""
 
158
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 
159
"burst sequence of photos."
 
160
msgstr ""
 
161
"Lama waktu dalam mili detik, untuk jeda antara mengambil tiap foto dalam "
 
162
"suatu urutan rentetan foto."
 
163
 
 
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
130
165
msgid "The number of photos to take in a single burst."
131
166
msgstr "Cacah foto yang diambil dalam suatu rentetan tunggal."
132
167
 
133
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
 
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
134
169
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
135
170
msgstr "Resolusi lebar dari citra yang ditangkap dari kamera"
136
171
 
137
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
 
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
138
173
msgid "Use a countdown"
139
 
msgstr "Gunakan hitung mundur"
140
 
 
141
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
 
174
msgstr "Menggunakan hitung mundur"
 
175
 
 
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
 
177
msgid "Use a flash"
 
178
msgstr "Gunakan lampu kilat"
 
179
 
 
180
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
142
181
msgid "Video Path"
143
 
msgstr "Path Video"
 
182
msgstr "Lokasi Video"
144
183
 
145
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
 
184
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
146
185
msgid "Whether to enable immediate deletion"
147
186
msgstr "Apakah mengaktifkan penghapusan langsung"
148
187
 
149
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
 
188
#: ../data/cheese.schemas.in.h:33
150
189
msgid "Whether to start in wide mode"
151
190
msgstr "Apakah mulai pada moda lebar"
152
191
 
153
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
 
192
#: ../data/cheese.schemas.in.h:34
154
193
msgid "Width resolution"
155
194
msgstr "Resolusi lebar"
156
195
 
157
196
#: ../data/cheese.ui.h:1
158
197
msgid "Switch to Burst Mode"
159
 
msgstr "Tukar ke Moda Burst"
 
198
msgstr "Pindah ke Mode Rentetan"
160
199
 
161
200
#: ../data/cheese.ui.h:2
162
201
msgid "Switch to Photo Mode"
163
 
msgstr "Tukar ke Moda Foto"
 
202
msgstr "Pindah ke Mode Foto"
164
203
 
165
204
#: ../data/cheese.ui.h:3
166
205
msgid "Switch to Video Mode"
167
 
msgstr "Tukar ke Moda Video"
 
206
msgstr "Pindah ke Mode Video"
168
207
 
169
208
#: ../data/cheese.ui.h:4
170
209
msgid "Switch to the Effects Selector"
171
 
msgstr "Tukar ke Pemilih Efek"
 
210
msgstr "Pindah ke Selektor Efek"
172
211
 
173
 
#: ../data/cheese.ui.h:5
174
 
#: ../src/cheese-ui.h:57
175
 
#: ../src/cheese-window.c:869
 
212
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:61 ../src/cheese-window.c:884
176
213
msgid "_Effects"
177
214
msgstr "_Efek"
178
215
 
180
217
msgid "_Leave Fullscreen"
181
218
msgstr "Tinggalkan Moda _Layar Penuh"
182
219
 
183
 
#: ../data/cheese.ui.h:7
184
 
#: ../src/cheese-ui.h:68
185
 
#: ../src/cheese-window.c:59
 
220
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:72 ../src/cheese-window.c:59
186
221
msgid "_Take a Photo"
187
222
msgstr "Ambil Fo_to"
188
223
 
192
227
 
193
228
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
194
229
msgid "Burst mode"
195
 
msgstr "Moda burst"
 
230
msgstr "Mode rentetan"
196
231
 
197
232
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
198
233
msgid "Contrast"
212
247
 
213
248
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
214
249
msgid "Image properties"
215
 
msgstr "Properti citra"
 
250
msgstr "Properti gambar"
216
251
 
217
252
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
218
253
msgid "Number of photos"
219
 
msgstr "Cacah foto"
 
254
msgstr "Jumlah foto:"
220
255
 
221
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
222
 
#: ../src/cheese-ui.h:44
 
256
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
223
257
msgid "Preferences"
224
258
msgstr "Preferensi"
225
259
 
227
261
msgid "Resolution"
228
262
msgstr "Resolusi"
229
263
 
230
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
231
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
264
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
232
265
msgid "Saturation"
233
266
msgstr "Saturasi"
234
267
 
235
268
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
236
269
msgid "Webcam"
237
 
msgstr "Webcam"
 
270
msgstr "Webkam"
238
271
 
239
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110
240
 
#: ../src/cheese-window.c:632
 
272
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:640
241
273
msgid "Shutter sound"
242
274
msgstr "Suara tombol"
243
275
 
253
285
msgid "_Discard photo"
254
286
msgstr "_Buang foto"
255
287
 
256
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
 
288
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:328
257
289
msgid "Device capabilities not supported"
258
290
msgstr "Kapabilitas perangkat tak didukung"
259
291
 
260
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
 
292
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:510
261
293
msgid "Unknown device"
262
294
msgstr "Perangkat tak dikenal"
263
295
 
264
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
 
296
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:534
265
297
msgid "Cancellable initialization not supported"
266
298
msgstr "Inisiasi yang dapat dibatalkan tak didukung"
267
299
 
268
 
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
 
300
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1139
269
301
#, c-format
270
302
msgid "No device found"
271
 
msgstr "Tak ada perangkat yang ditemukan"
 
303
msgstr "Tidak menemukan perangkat"
272
304
 
273
 
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
 
305
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1158
274
306
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
275
307
msgstr "Satu atau lebih elemen GStreamer yang diperlukan hilang:"
276
308
 
280
312
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
281
313
#. * Please leave the additional whitespace after the number
282
314
#.
283
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436
284
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:455
285
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
 
315
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460
 
316
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479
286
317
#, c-format
287
318
msgid "%d "
288
319
msgstr "%d "
317
348
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
318
349
#, c-format
319
350
msgid "Could not save %s"
320
 
msgstr "Tak bisa menyimpan %s"
 
351
msgstr "Tidak dapat menyimpan %s"
321
352
 
322
353
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
323
354
msgid "Error while deleting"
324
 
msgstr "Galat ketika menghapus"
 
355
msgstr "Galat sewaktu menghapus"
325
356
 
326
357
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
327
358
#, c-format
328
359
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
329
 
msgstr "Berkas \"%s\" tak bisa dihapus. Rincian: %s"
 
360
msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dihapus. Detail: %s"
330
361
 
331
362
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
332
363
#, c-format
333
364
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
334
 
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
335
 
msgstr[0] "Yakin akan menghapus permanen %'d objek terpilih?"
 
365
msgid_plural ""
 
366
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 
367
msgstr[0] "Yakin akan menghapus permanen %'d objek yang dipilih?"
336
368
 
337
369
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
338
370
#, c-format
339
371
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
340
 
msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
 
372
msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%s\"?"
341
373
 
342
374
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
343
375
#, c-format
344
376
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
345
 
msgstr "Bila Anda menghapus sebuah objek, maka akan dihapus permanen."
 
377
msgstr "Apabila Anda menghapus sebuah objek, maka akan dihapus permanen."
346
378
 
347
379
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
348
380
msgid "Unknown Error"
350
382
 
351
383
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
352
384
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
353
 
msgstr "Berkas tidak dapat dipindahkan ke tong sampah, apakah Anda ingin langsung menghapusnya?"
 
385
msgstr "Berkas tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah, hapus permanen?"
354
386
 
355
387
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
356
388
#, c-format
357
389
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
358
 
msgstr "Berkas \"%s\" tak bisa dipindah ke tong sampah. Rincian: %s"
 
390
msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah. Detail: %s"
359
391
 
360
392
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
361
393
#, c-format
362
394
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
363
 
msgstr "Yakin memindah semua foto dan video ke tong sampah?"
 
395
msgstr "Pindahkan semua foto dan video ke tempat sampah?"
364
396
 
365
397
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
366
398
msgid "_Move to Trash"
367
 
msgstr "Buang ke Tong Sa_mpah"
 
399
msgstr "Buang ke Te_mpat Sampah"
368
400
 
369
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:39
370
 
#: ../src/cheese-window.c:654
 
401
#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:662
371
402
msgid "Unable to open help file for Cheese"
372
 
msgstr "Tak bisa membuka berkas bantuan bagi Cheese"
 
403
msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan bagi Cheese"
373
404
 
374
405
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
375
406
msgid "translator-credits"
376
 
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010"
 
407
msgstr ""
 
408
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.\n"
 
409
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010."
377
410
 
378
411
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
379
 
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
412
msgid ""
 
413
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
414
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
415
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
416
"any later version.\n"
380
417
msgstr ""
 
418
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
 
419
"atau mengubahnya di bawah syarat GNU General Public License sebagaimana "
 
420
"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, "
 
421
"atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
381
422
 
382
423
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
383
 
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 
424
msgid ""
 
425
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
426
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
427
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
428
"more details.\n"
384
429
msgstr ""
 
430
"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
 
431
"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
 
432
"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n"
385
433
 
386
434
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
387
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
435
msgid ""
 
436
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
437
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
388
438
msgstr ""
 
439
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
 
440
"dengan program ini. Apabila tidak, lihatlah <http://www.gnu.org/licenses/>."
389
441
 
390
442
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
391
443
msgid "Cheese Website"
428
480
msgstr "Tepi"
429
481
 
430
482
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
 
483
#| msgid "Device"
431
484
msgid "Dice"
432
485
msgstr "Dadu"
433
486
 
437
490
 
438
491
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
439
492
msgid "No camera found!"
440
 
msgstr "Kamera tak ditemukan!"
 
493
msgstr "Tidak menemukan kamera!"
441
494
 
442
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:95
443
 
#: ../src/cheese-window.c:1219
 
495
#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1258
444
496
msgid "Please refer to the help for further information."
445
497
msgstr "Silakan melihat bantuan untuk informasi lebih lanjut."
446
498
 
450
502
 
451
503
#: ../src/cheese-ui.h:34
452
504
msgid "_Edit"
453
 
msgstr "_Edit"
 
505
msgstr "_Sunting"
454
506
 
455
507
#: ../src/cheese-ui.h:35
456
508
msgid "_Help"
457
509
msgstr "Ba_ntuan"
458
510
 
459
511
#: ../src/cheese-ui.h:38
 
512
#| msgid "Help _Contents"
460
513
msgid "_Contents"
461
 
msgstr "Daftar _Isi"
 
514
msgstr "_Isi Bantuan"
462
515
 
463
516
#: ../src/cheese-ui.h:38
464
517
msgid "Help on this Application"
473
526
msgstr "_Video"
474
527
 
475
528
#: ../src/cheese-ui.h:50
 
529
#| msgid "Burst"
476
530
msgid "_Burst"
477
531
msgstr "_Rentetan"
478
532
 
479
533
#: ../src/cheese-ui.h:54
 
534
#| msgid "Use a countdown"
480
535
msgid "Countdown"
481
536
msgstr "Hitung mundur"
482
537
 
483
 
#: ../src/cheese-ui.h:64
 
538
#: ../src/cheese-ui.h:57
 
539
msgid "Flash"
 
540
msgstr "Kilat"
 
541
 
 
542
#: ../src/cheese-ui.h:68
 
543
#| msgid "_Wide Mode"
484
544
msgid "_Wide mode"
485
 
msgstr "Moda _lebar"
 
545
msgstr "Mode _lebar"
486
546
 
487
 
#: ../src/cheese-ui.h:71
 
547
#: ../src/cheese-ui.h:75
 
548
#| msgid "Stop _Recording"
488
549
msgid "_Recording"
489
550
msgstr "Me_rekam"
490
551
 
491
 
#: ../src/cheese-ui.h:74
492
 
#: ../src/cheese-window.c:62
 
552
#: ../src/cheese-ui.h:78 ../src/cheese-window.c:62
 
553
#| msgid "Take _Multiple Photos"
493
554
msgid "_Take multiple Photos"
494
 
msgstr "Ambil fo_to berganda"
 
555
msgstr "A_mbil Banyak Foto"
495
556
 
496
 
#: ../src/cheese-ui.h:78
 
557
#: ../src/cheese-ui.h:82
497
558
msgid "_Open"
498
559
msgstr "_Buka"
499
560
 
500
 
#: ../src/cheese-ui.h:80
 
561
#: ../src/cheese-ui.h:84
 
562
#| msgid "Save _As"
501
563
msgid "Save _As…"
502
 
msgstr "Simp_an Sebagai..."
 
564
msgstr "Simp_an Sebagai…"
503
565
 
504
 
#: ../src/cheese-ui.h:82
 
566
#: ../src/cheese-ui.h:86
505
567
msgid "Move to _Trash"
506
 
msgstr "Buang ke Tong Sampah"
 
568
msgstr "Buang ke _Tempat Sampah"
507
569
 
508
 
#: ../src/cheese-ui.h:84
 
570
#: ../src/cheese-ui.h:88
 
571
#| msgid "_Delete"
509
572
msgid "Delete"
510
573
msgstr "Hapus"
511
574
 
512
 
#: ../src/cheese-ui.h:89
 
575
#: ../src/cheese-ui.h:93
513
576
msgid "Move All to Trash"
514
 
msgstr "Buang Semua ke Tong Sampah"
 
577
msgstr "Buang Semua ke Tempat Sampah"
515
578
 
516
579
#: ../src/cheese-window.c:60
517
580
msgid "_Start Recording"
518
581
msgstr "Mulai _Merekam"
519
582
 
520
583
#: ../src/cheese-window.c:61
 
584
#| msgid "Stop _Recording"
521
585
msgid "_Stop Recording"
522
 
msgstr "Berhenti _Merekam"
 
586
msgstr "Berhenti Me_rekam"
523
587
 
524
588
#: ../src/cheese.c:97
525
589
msgid "Be verbose"
526
 
msgstr "Uraikanlah"
 
590
msgstr "Mode riuh"
527
591
 
528
592
#: ../src/cheese.c:99
529
593
msgid "Enable wide mode"
530
 
msgstr "Fungsikan moda lebar"
 
594
msgstr "Mengaktifkan mode lebar"
531
595
 
532
596
#: ../src/cheese.c:101
 
597
#| msgid "Output version information and exit"
533
598
msgid "output version information and exit"
534
 
msgstr "keluarkan informasi versi dan keluar"
 
599
msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
535
600
 
536
601
#: ../src/cheese.c:120
 
602
#| msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
537
603
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
538
 
msgstr "- Ambil foto dan video dengan webcam Anda, dengan efek grafis yang menarik"
539
 
 
 
604
msgstr ""
 
605
"- Ambil foto dan video dengan webkam Anda, dengan efek grafis yang menarik"