~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-games/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2012-03-19 20:46:10 UTC
  • mfrom: (1.1.105)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120319204610-2nd2xqq39j8y7t5q
Tags: 1:3.3.92-0ubuntu1
* New upstream release.
  - Swell Foop ported to Vala, no longer in staging
    (LP: #939200, LP: #939210)
* debian/patches/git_fix-iagno-ai.patch: Dropped, upstream
* debian/control.in:
  - Drop no longer needed swell-foop dependencies
* debian/rules:
  - Don't install staging games
* debian/swell-foop.install:
  - Don't install gir files any more; they're not needed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
12
12
"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 23:54+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:51+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-03-10 13:46+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 21:31+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21
21
 
 
22
#. Title of the main window
 
23
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:227
 
24
msgid "Chess"
 
25
msgstr "Šach"
 
26
 
 
27
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
 
28
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
 
29
msgstr "Hrajte klasický stolný šach pre dvoch hráčov"
 
30
 
 
31
#. Game menu name
 
32
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
 
33
#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
 
34
#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
 
35
#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
 
36
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
 
37
msgid "_Game"
 
38
msgstr "_Hra"
 
39
 
 
40
#. Undo move menu item
 
41
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
 
42
msgid "_Undo Move"
 
43
msgstr "_Vrátiť ťah"
 
44
 
 
45
#. Save menu item
 
46
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
 
47
msgid "_Resign"
 
48
msgstr "V_zdať sa"
 
49
 
 
50
#. Claim draw menu item
 
51
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
 
52
msgid "Claim _Draw"
 
53
msgstr "Navrhnúť _remízu"
 
54
 
 
55
#. Settings menu item
 
56
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3
 
57
#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
 
58
#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
 
59
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
 
60
msgid "_Settings"
 
61
msgstr "_Nastavenia"
 
62
 
 
63
#. Help menu item
 
64
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4
 
65
#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
 
66
#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
 
67
#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
 
68
#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
 
69
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
 
70
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
 
71
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
 
72
msgid "_Help"
 
73
msgstr "_Pomocník"
 
74
 
 
75
#. Help contents menu item
 
76
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6
 
77
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
 
78
msgid "_Contents"
 
79
msgstr "Ob_sah"
 
80
 
 
81
#. Tooltip for start new game toolbar button
 
82
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
 
83
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
 
84
#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
 
85
msgid "Start a new game"
 
86
msgstr "Začať novú hru"
 
87
 
 
88
#. The New Game toolbar button
 
89
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
 
90
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
 
91
msgid "New Game"
 
92
msgstr "Nová hra"
 
93
 
 
94
#. The undo move toolbar button
 
95
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
 
96
msgid "Undo Move"
 
97
msgstr "Vrátiť ťah"
 
98
 
 
99
#. The tooltip for the Resign toolbar button
 
100
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
 
101
msgid "Resign"
 
102
msgstr "Vzdať sa"
 
103
 
 
104
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
 
105
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
 
106
msgid "Rewind to the game start"
 
107
msgstr "Presunie hru na začiatok"
 
108
 
 
109
#. Tooltip on the show previous move navigation button
 
110
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
 
111
msgid "Show the previous move"
 
112
msgstr "Ukáže predchádzajúci ťah"
 
113
 
 
114
#. Tooltip on the show next move navigation button
 
115
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
 
116
msgid "Show the next move"
 
117
msgstr "Ukáže ďalší ťah"
 
118
 
 
119
#. Tooltip on the show current move navigation button
 
120
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
 
121
msgid "Show the current move"
 
122
msgstr "Ukáže aktuálny stav hry"
 
123
 
22
124
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
23
 
msgid "A flag to enable 3D mode"
24
 
msgstr "Príznak povoľujúci 3D režim"
 
125
msgid "The width of the window"
 
126
msgstr "Šírka okna"
25
127
 
26
128
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
27
 
msgid "A flag to enable board numbering"
28
 
msgstr "Príznak povoľujúci číslovanie šachovnice"
 
129
msgid "The width of the main window in pixels."
 
130
msgstr "Šírka hlavného okna v pixeloch."
29
131
 
30
132
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
31
 
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
32
 
msgstr "Príznak povoľujúci režim zobrazenia na celú obrazovku"
 
133
msgid "The height of the window"
 
134
msgstr "Výška okna"
33
135
 
34
136
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
 
137
msgid "The height of the main window in pixels."
 
138
msgstr "Výška hlavného okna v pixeloch."
 
139
 
 
140
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
35
141
msgid "A flag to enable maximized mode"
36
142
msgstr "Príznak povoľujúci režim maximalizovaného okna"
37
143
 
38
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
39
 
msgid "A flag to enable move hints"
40
 
msgstr "Príznak povoľujúci zobrazenie možných ťahov"
41
 
 
42
144
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
43
 
msgid "A flag to enable the move history browser"
44
 
msgstr "Príznak povoľujúci prechádzať históriou ťahov"
 
145
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
 
146
msgstr "Príznak povoľujúci režim zobrazenia na celú obrazovku"
45
147
 
46
148
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
47
 
msgid "A flag to enable the toolbar"
48
 
msgstr "Príznak povoľujúci lištu nástrojov"
 
149
msgid "The piece to promote pawns to"
 
150
msgstr "Figúrka, na ktorú premieňať pešiakov"
49
151
 
50
152
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
 
153
msgid ""
 
154
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
 
155
msgstr ""
 
156
"Figúrka, na ktorú sa premení pešiak, keď ho hráč posunie na posledné pole"
 
157
 
 
158
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
 
159
msgid "A flag to enable 3D mode"
 
160
msgstr "Príznak povoľujúci 3D režim"
 
161
 
 
162
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
51
163
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
52
164
msgstr "Príznak vyhladzujúci (anti-alias) 3D zobrazenie"
53
165
 
54
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
55
 
msgid ""
56
 
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
57
 
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
58
 
msgstr ""
59
 
"Môže byť 'human' (hra proti druhému človeku v úlohe protihráča), '' (použije "
60
 
"prvý dostupný šachový stroj) alebo názov konkrétneho šachového stroja, proti "
61
 
"ktorému sa bude hrať"
62
 
 
63
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
64
 
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
65
 
msgstr "Obtiažnosť šachového stroja v úlohe protihráča"
66
 
 
67
166
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
68
 
msgid "The directory to open the load game dialog in"
69
 
msgstr "Adresár, ktorý sa má otvoriť v dialógovom okne na nahranie hry"
 
167
msgid "The piece theme to use"
 
168
msgstr "Téma figúrok, ktorá sa má použiť"
70
169
 
71
170
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
72
 
msgid "The directory to open the save game dialog in"
73
 
msgstr "Adresár, ktorý sa má otvoriť v dialógovom okne na uloženie hry"
 
171
msgid "A flag to enable move hints"
 
172
msgstr "Príznak povoľujúci zobrazenie možných ťahov"
74
173
 
75
174
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
76
 
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
77
 
msgstr "Trvanie hry v sekundách (0 znamená bez obmedzenia)"
 
175
msgid "A flag to enable board numbering"
 
176
msgstr "Príznak povoľujúci číslovanie šachovnice"
78
177
 
79
178
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
80
 
msgid "The format to display moves in"
81
 
msgstr "Formát zobrazenia ťahov"
 
179
msgid "A flag to enable the move history browser"
 
180
msgstr "Príznak povoľujúci prechádzať históriou ťahov"
82
181
 
83
182
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
84
 
msgid "The height of the main window in pixels."
85
 
msgstr "Výška hlavného okna v pixeloch."
 
183
msgid "A flag to enable the toolbar"
 
184
msgstr "Príznak povoľujúci lištu nástrojov"
86
185
 
87
186
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
88
 
msgid "The height of the window"
89
 
msgstr "Výška okna"
 
187
msgid "The directory to open the save game dialog in"
 
188
msgstr "Adresár, ktorý sa má otvoriť v dialógovom okne na uloženie hry"
90
189
 
91
190
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
92
 
msgid "The opponent player"
93
 
msgstr "Protihráč"
 
191
msgid "The directory to open the load game dialog in"
 
192
msgstr "Adresár, ktorý sa má otvoriť v dialógovom okne na nahranie hry"
94
193
 
95
194
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
96
 
msgid "The piece theme to use"
97
 
msgstr "Téma figúrok, ktorá sa má použiť"
 
195
msgid "The format to display moves in"
 
196
msgstr "Formát zobrazenia ťahov"
98
197
 
99
198
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
100
 
msgid "The piece to promote pawns to"
101
 
msgstr "Figúrka, na ktorú premieňať pešiakov"
 
199
msgid "The side of the board that is in the foreground"
 
200
msgstr "Strana šachovnice, ktorá je vpredu"
102
201
 
103
202
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
104
 
msgid ""
105
 
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
106
 
msgstr ""
107
 
"Figúrka, na ktorú sa premení pešiak, keď ho hráč posunie na posledné pole"
 
203
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
 
204
msgstr "Trvanie hry v sekundách (0 znamená bez obmedzenia)"
108
205
 
109
206
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
110
 
msgid "The side of the board that is in the foreground"
111
 
msgstr "Strana šachovnice, ktorá je vpredu"
 
207
msgid "true if the human player is playing white"
 
208
msgstr "true, ak človek hrá bielymi figúrkami"
112
209
 
113
210
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
114
 
msgid "The width of the main window in pixels."
115
 
msgstr "Šírka hlavného okna v pixeloch."
 
211
msgid "The opponent player"
 
212
msgstr "Protihráč"
116
213
 
117
214
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
118
 
msgid "The width of the window"
119
 
msgstr "Šírka okna"
 
215
msgid ""
 
216
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
 
217
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
 
218
msgstr ""
 
219
"Môže byť 'human' (hra proti druhému človeku v úlohe protihráča), '' (použije "
 
220
"prvý dostupný šachový stroj) alebo názov konkrétneho šachového stroja, proti "
 
221
"ktorému sa bude hrať"
120
222
 
121
223
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
122
 
msgid "true if the human player is playing white"
123
 
msgstr "true, ak človek hrá bielymi figúrkami"
124
 
 
125
 
#. Claim draw menu item
126
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
127
 
msgid "Claim _Draw"
128
 
msgstr "Navrhnúť _remízu"
129
 
 
130
 
#. The New Game toolbar button
131
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
132
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
133
 
msgid "New Game"
134
 
msgstr "Nová hra"
135
 
 
136
 
#. The tooltip for the Resign toolbar button
137
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
138
 
msgid "Resign"
139
 
msgstr "Vzdať sa"
140
 
 
141
 
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
142
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
143
 
msgid "Rewind to the game start"
144
 
msgstr "Presunie hru na začiatok"
145
 
 
146
 
#. Tooltip on the show current move navigation button
147
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
148
 
msgid "Show the current move"
149
 
msgstr "Ukáže aktuálny stav hry"
150
 
 
151
 
#. Tooltip on the show next move navigation button
152
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
153
 
msgid "Show the next move"
154
 
msgstr "Ukáže ďalší ťah"
155
 
 
156
 
#. Tooltip on the show previous move navigation button
157
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
158
 
msgid "Show the previous move"
159
 
msgstr "Ukáže predchádzajúci ťah"
160
 
 
161
 
#. Tooltip for start new game toolbar button
162
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
163
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1195
164
 
msgid "Start a new game"
165
 
msgstr "Začať novú hru"
166
 
 
167
 
#. The undo move toolbar button
168
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
169
 
msgid "Undo Move"
170
 
msgstr "Vrátiť ťah"
171
 
 
172
 
#. Help contents menu item
173
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
174
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:249
175
 
msgid "_Contents"
176
 
msgstr "Ob_sah"
177
 
 
178
 
#. Game menu name
179
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1639
180
 
#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/main.c:600 ../gnobots2/menu.c:66
181
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
182
 
#: ../gnomine/gnomine.c:758 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
183
 
#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:763
184
 
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1192
185
 
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
186
 
msgid "_Game"
187
 
msgstr "_Hra"
188
 
 
189
 
#. Help menu item
190
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1641
191
 
#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70
192
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
193
 
#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
194
 
#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:765
195
 
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1194
196
 
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
197
 
msgid "_Help"
198
 
msgstr "_Pomocník"
199
 
 
200
 
#. Save menu item
201
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
202
 
msgid "_Resign"
203
 
msgstr "V_zdať sa"
204
 
 
205
 
#. Settings menu item
206
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1640
207
 
#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:69
208
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
209
 
#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
210
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:764
211
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1193
212
 
msgid "_Settings"
213
 
msgstr "_Nastavenia"
214
 
 
215
 
#. Undo move menu item
216
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
217
 
msgid "_Undo Move"
218
 
msgstr "_Vrátiť ťah"
219
 
 
220
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
221
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
222
 
msgid "30 minutes"
223
 
msgstr "30 minút"
224
 
 
225
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
 
224
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
 
225
msgstr "Obtiažnosť šachového stroja v úlohe protihráča"
 
226
 
 
227
#. Title for preferences dialog
 
228
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
 
229
msgid "Preferences"
 
230
msgstr "Nastavenia"
 
231
 
 
232
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
226
233
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
227
 
msgid "3_D Chess View"
228
 
msgstr "3_D zobrazenie"
 
234
msgid "Play as:"
 
235
msgstr "Hrá ako:"
229
236
 
230
 
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
 
237
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
231
238
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
232
 
msgid "Board Orientation:"
233
 
msgstr "Orientácia šachovnice:"
 
239
msgid "Opposing Player:"
 
240
msgstr "Protihráč:"
234
241
 
235
 
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
 
242
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
236
243
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
237
 
msgid "Changes will take effect for the next game."
238
 
msgstr "Zmeny sa prejavia v nasledujúcej hre."
 
244
msgid "Difficulty:"
 
245
msgstr "Obtiažnosť:"
239
246
 
240
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
 
247
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
241
248
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
242
 
msgid "Custom"
243
 
msgstr "Vlastné nastavenie"
 
249
msgid "Game Duration:"
 
250
msgstr "Trvanie hry:"
244
251
 
 
252
# PK: je to spravne?
 
253
# PM: Je to v predvolbách pred rozbalovacím zoznamom, v ktorom sa nastavuje za aku figurku sa ma zamenit pesiak ked príde na posledné pole sachovnice
245
254
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
246
255
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
247
 
msgid "Difficulty:"
248
 
msgstr "Obtiažnosť:"
 
256
msgid "Promotion Type:"
 
257
msgstr "Zámena pešiaka:"
249
258
 
250
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
 
259
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
251
260
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
252
 
msgid "Fancy"
253
 
msgstr "Elegantné"
254
 
 
255
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
256
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
257
 
msgid "Five minutes"
258
 
msgstr "Päť minút"
 
261
msgid "Changes will take effect for the next game."
 
262
msgstr "Zmeny sa prejavia v nasledujúcej hre."
259
263
 
260
264
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
261
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
262
 
#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:499
263
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:396
 
265
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263
 
266
#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
 
267
#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
264
268
msgid "Game"
265
269
msgstr "Hra"
266
270
 
267
 
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
 
271
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
 
272
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
 
273
msgid "3_D Chess View"
 
274
msgstr "3_D zobrazenie"
 
275
 
 
276
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
268
277
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
269
 
msgid "Game Duration:"
270
 
msgstr "Trvanie hry:"
 
278
msgid "_Smooth Display"
 
279
msgstr "_Vyhladiť zobrazenie"
271
280
 
272
 
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
 
281
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
273
282
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
274
 
msgid "Move Format:"
275
 
msgstr "Spôsob zápisu:"
276
 
 
277
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
278
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
279
 
msgid "No limit"
280
 
msgstr "Bez obmedzenia"
281
 
 
282
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
 
283
msgid "Piece Style:"
 
284
msgstr "Štýl figúrok:"
 
285
 
 
286
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
 
287
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
 
288
msgid "Show _Toolbar"
 
289
msgstr "Zobraziť _lištu nástrojov"
 
290
 
 
291
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
283
292
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
284
 
msgid "One hour"
285
 
msgstr "Jedna hodina"
 
293
msgid "Show _History"
 
294
msgstr "Zobraziť _históriu"
286
295
 
287
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
 
296
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
288
297
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
289
 
msgid "One minute"
290
 
msgstr "Jedna minúta"
 
298
msgid "_Move Hints"
 
299
msgstr "_Možnosti ťahu"
291
300
 
292
 
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
 
301
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
293
302
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
294
 
msgid "Opposing Player:"
295
 
msgstr "Protihráč:"
 
303
msgid "_Board Numbering"
 
304
msgstr "Čí_slovanie šachovnice"
296
305
 
297
 
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
 
306
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
298
307
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
299
 
msgid "Piece Style:"
300
 
msgstr "Štýl figúrok:"
 
308
msgid "Board Orientation:"
 
309
msgstr "Orientácia šachovnice:"
301
310
 
302
 
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
 
311
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
303
312
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
304
 
msgid "Play as:"
305
 
msgstr "Hrá ako:"
306
 
 
307
 
#. Title for preferences dialog
308
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:195
309
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
310
 
msgid "Preferences"
311
 
msgstr "Nastavenia"
312
 
 
313
 
# PK: je to spravne?
314
 
# PM: Je to v predvolbách pred rozbalovacím zoznamom, v ktorom sa nastavuje za aku figurku sa ma zamenit pesiak ked príde na posledné pole sachovnice
315
 
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
316
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
317
 
msgid "Promotion Type:"
318
 
msgstr "Zámena pešiaka:"
319
 
 
320
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
 
313
msgid "Move Format:"
 
314
msgstr "Spôsob zápisu:"
 
315
 
 
316
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
 
317
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
 
318
msgid "_Appearance"
 
319
msgstr "_Vzhľad"
 
320
 
 
321
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
 
322
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344
 
323
msgctxt "difficulty"
 
324
msgid "Easy"
 
325
msgstr "Ľahká"
 
326
 
 
327
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
321
328
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
322
 
msgid "Show _History"
323
 
msgstr "Zobraziť _históriu"
324
 
 
325
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
326
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
327
 
msgid "Show _Toolbar"
328
 
msgstr "Zobraziť _lištu nástrojov"
329
 
 
330
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
 
329
msgctxt "difficulty"
 
330
msgid "Normal"
 
331
msgstr "Normálna"
 
332
 
 
333
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
 
334
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346
 
335
msgctxt "difficulty"
 
336
msgid "Hard"
 
337
msgstr "Ťažká"
 
338
 
 
339
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
331
340
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
332
 
msgid "Simple"
333
 
msgstr "Jednoduché"
 
341
msgctxt "chess-opponent"
 
342
msgid "Human"
 
343
msgstr "Človek"
334
344
 
335
 
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
 
345
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
336
346
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
337
 
msgid "_Appearance"
338
 
msgstr "_Vzhľad"
 
347
msgctxt "chess-player"
 
348
msgid "White"
 
349
msgstr "Biely"
339
350
 
340
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 
351
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
341
352
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
342
 
msgid "_Board Numbering"
343
 
msgstr "Čí_slovanie šachovnice"
 
353
msgctxt "chess-player"
 
354
msgid "Black"
 
355
msgstr "Čierny"
344
356
 
345
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
 
357
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
346
358
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
347
 
msgid "_Move Hints"
348
 
msgstr "_Možnosti ťahu"
 
359
msgid "No limit"
 
360
msgstr "Bez obmedzenia"
349
361
 
350
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
 
362
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
351
363
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
352
 
msgid "_Smooth Display"
353
 
msgstr "_Vyhladiť zobrazenie"
 
364
msgid "One minute"
 
365
msgstr "Jedna minúta"
354
366
 
355
 
# ide o inú variantu algebraického zápisu
356
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
 
367
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
357
368
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
358
 
msgctxt "chess-move-format"
359
 
msgid "Figurine"
360
 
msgstr "S obrázkami figúr"
 
369
msgid "Five minutes"
 
370
msgstr "Päť minút"
361
371
 
362
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
 
372
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
363
373
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
364
 
msgctxt "chess-move-format"
365
 
msgid "Human"
366
 
msgstr "Opisný"
 
374
msgid "30 minutes"
 
375
msgstr "30 minút"
367
376
 
368
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
 
377
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
369
378
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
370
 
msgctxt "chess-move-format"
371
 
msgid "Long Algebraic"
372
 
msgstr "Dlhý algebraický"
 
379
msgid "One hour"
 
380
msgstr "Jedna hodina"
373
381
 
374
 
# na slovensku poznáme dlhý a krátky nie dlhý a štandardný
375
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
 
382
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
376
383
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
377
 
msgctxt "chess-move-format"
378
 
msgid "Standard Algebraic"
379
 
msgstr "Krátky algebraický"
 
384
msgid "Custom"
 
385
msgstr "Vlastné nastavenie"
380
386
 
381
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
 
387
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
382
388
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
383
 
msgctxt "chess-opponent"
384
 
msgid "Human"
385
 
msgstr "Človek"
 
389
msgid "Simple"
 
390
msgstr "Jednoduché"
386
391
 
387
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
 
392
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
388
393
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
389
 
msgctxt "chess-piece"
390
 
msgid "Bishop"
391
 
msgstr "Strelec"
 
394
msgid "Fancy"
 
395
msgstr "Elegantné"
392
396
 
393
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
 
397
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
394
398
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
395
 
msgctxt "chess-piece"
396
 
msgid "Knight"
397
 
msgstr "Jazdec"
 
399
msgctxt "chess-side"
 
400
msgid "White Side"
 
401
msgstr "Strana bieleho"
398
402
 
399
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
 
403
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
400
404
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
401
 
msgctxt "chess-piece"
402
 
msgid "Queen"
403
 
msgstr "Dáma"
404
 
 
405
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
406
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
407
 
msgctxt "chess-piece"
408
 
msgid "Rook"
409
 
msgstr "Veža"
410
 
 
411
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
412
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
413
 
msgctxt "chess-player"
414
 
msgid "Black"
415
 
msgstr "Čierny"
416
 
 
417
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
418
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
419
 
msgctxt "chess-player"
420
 
msgid "White"
421
 
msgstr "Biely"
422
 
 
423
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
424
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
425
405
msgctxt "chess-side"
426
406
msgid "Black Side"
427
407
msgstr "Strana čierneho"
428
408
 
 
409
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
 
410
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
 
411
msgctxt "chess-side"
 
412
msgid "Human Side"
 
413
msgstr "Strana človeka"
 
414
 
429
415
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
430
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
 
416
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
431
417
msgctxt "chess-side"
432
418
msgid "Current Player"
433
419
msgstr "Práve ťahajúci hráč"
434
420
 
435
421
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
436
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
 
422
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
437
423
msgctxt "chess-side"
438
424
msgid "Face to Face"
439
425
msgstr "Oproti sebe"
440
426
 
441
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
 
427
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
 
428
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
 
429
msgctxt "chess-move-format"
 
430
msgid "Human"
 
431
msgstr "Opisný"
 
432
 
 
433
# na slovensku poznáme dlhý a krátky nie dlhý a štandardný
 
434
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
 
435
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
 
436
msgctxt "chess-move-format"
 
437
msgid "Standard Algebraic"
 
438
msgstr "Krátky algebraický"
 
439
 
 
440
# ide o inú variantu algebraického zápisu
 
441
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
 
442
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
 
443
msgctxt "chess-move-format"
 
444
msgid "Figurine"
 
445
msgstr "S obrázkami figúr"
 
446
 
 
447
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
442
448
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
443
 
msgctxt "chess-side"
444
 
msgid "Human Side"
445
 
msgstr "Strana človeka"
 
449
msgctxt "chess-move-format"
 
450
msgid "Long Algebraic"
 
451
msgstr "Dlhý algebraický"
446
452
 
447
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
 
453
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
448
454
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
449
 
msgctxt "chess-side"
450
 
msgid "White Side"
451
 
msgstr "Strana bieleho"
452
 
 
453
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
454
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
455
 
msgctxt "difficulty"
456
 
msgid "Easy"
457
 
msgstr "Ľahká"
458
 
 
459
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
460
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
461
 
msgctxt "difficulty"
462
 
msgid "Hard"
463
 
msgstr "Ťažká"
464
 
 
465
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
 
455
msgctxt "chess-piece"
 
456
msgid "Queen"
 
457
msgstr "Dáma"
 
458
 
 
459
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
 
460
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
 
461
msgctxt "chess-piece"
 
462
msgid "Knight"
 
463
msgstr "Jazdec"
 
464
 
 
465
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
 
466
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
 
467
msgctxt "chess-piece"
 
468
msgid "Rook"
 
469
msgstr "Veža"
 
470
 
 
471
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
466
472
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
467
 
msgctxt "difficulty"
468
 
msgid "Normal"
469
 
msgstr "Normálna"
470
 
 
471
 
#. Title of the main window
472
 
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:221
473
 
msgid "Chess"
474
 
msgstr "Šach"
475
 
 
476
 
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
477
 
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
478
 
msgstr "Hrajte klasický stolný šach pre dvoch hráčov"
 
473
msgctxt "chess-piece"
 
474
msgid "Bishop"
 
475
msgstr "Strelec"
479
476
 
480
477
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
481
478
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
482
479
#. * (e.g. /home/fred)
483
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:229
 
480
#: ../glchess/src/glchess.vala:235
484
481
#, c-format
485
482
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
486
483
msgstr "Šach - %1$s (%2$s)"
487
484
 
488
485
#. Move History Combo: Go to the start of the game
489
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:238
 
486
#: ../glchess/src/glchess.vala:244
490
487
msgid "Game Start"
491
488
msgstr "Začiatok hry"
492
489
 
493
490
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
494
491
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
495
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:450
 
492
#: ../glchess/src/glchess.vala:461
496
493
#, c-format
497
494
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
498
495
msgstr "Biely ťahá pešiaka z %1$s na %2$s"
499
496
 
500
497
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
501
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:452
 
498
#: ../glchess/src/glchess.vala:463
502
499
#, c-format
503
500
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
504
501
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
505
502
 
506
503
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
507
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:454
 
504
#: ../glchess/src/glchess.vala:465
508
505
#, c-format
509
506
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
510
507
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
511
508
 
512
509
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
513
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:456
 
510
#: ../glchess/src/glchess.vala:467
514
511
#, c-format
515
512
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
516
513
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
517
514
 
518
515
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
519
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:458
 
516
#: ../glchess/src/glchess.vala:469
520
517
#, c-format
521
518
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
522
519
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
523
520
 
524
521
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
525
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:460
 
522
#: ../glchess/src/glchess.vala:471
526
523
#, c-format
527
524
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
528
525
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
529
526
 
530
527
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
531
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:462
 
528
#: ../glchess/src/glchess.vala:473
532
529
#, c-format
533
530
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
534
531
msgstr "Biely ťahá vežu z %1$s na %2$s"
535
532
 
536
533
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
537
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:464
 
534
#: ../glchess/src/glchess.vala:475
538
535
#, c-format
539
536
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
540
537
msgstr "Biela veža z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
541
538
 
542
539
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
543
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:466
 
540
#: ../glchess/src/glchess.vala:477
544
541
#, c-format
545
542
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
546
543
msgstr "Biela veža z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
547
544
 
548
545
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
549
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:468
 
546
#: ../glchess/src/glchess.vala:479
550
547
#, c-format
551
548
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
552
549
msgstr "Biela veža z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
553
550
 
554
551
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
555
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:470
 
552
#: ../glchess/src/glchess.vala:481
556
553
#, c-format
557
554
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
558
555
msgstr "Biela veža z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
559
556
 
560
557
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
561
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:472
 
558
#: ../glchess/src/glchess.vala:483
562
559
#, c-format
563
560
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
564
561
msgstr "Biela veža z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
565
562
 
566
563
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
567
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:474
 
564
#: ../glchess/src/glchess.vala:485
568
565
#, c-format
569
566
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
570
567
msgstr "Biely ťahá jazdca z %1$s na %2$s"
571
568
 
572
569
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
573
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:476
 
570
#: ../glchess/src/glchess.vala:487
574
571
#, c-format
575
572
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
576
573
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
577
574
 
578
575
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
579
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:478
 
576
#: ../glchess/src/glchess.vala:489
580
577
#, c-format
581
578
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
582
579
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
583
580
 
584
581
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
585
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:480
 
582
#: ../glchess/src/glchess.vala:491
586
583
#, c-format
587
584
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
588
585
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
589
586
 
590
587
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
591
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:482
 
588
#: ../glchess/src/glchess.vala:493
592
589
#, c-format
593
590
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
594
591
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
595
592
 
596
593
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
597
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:484
 
594
#: ../glchess/src/glchess.vala:495
598
595
#, c-format
599
596
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
600
597
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
601
598
 
602
599
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
603
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:486
 
600
#: ../glchess/src/glchess.vala:497
604
601
#, c-format
605
602
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
606
603
msgstr "Biely ťahá strelca z %1$s na %2$s"
607
604
 
608
605
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
609
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:488
 
606
#: ../glchess/src/glchess.vala:499
610
607
#, c-format
611
608
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
612
609
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
613
610
 
614
611
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
615
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:490
 
612
#: ../glchess/src/glchess.vala:501
616
613
#, c-format
617
614
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
618
615
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
619
616
 
620
617
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
621
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:492
 
618
#: ../glchess/src/glchess.vala:503
622
619
#, c-format
623
620
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
624
621
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
625
622
 
626
623
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
627
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:494
 
624
#: ../glchess/src/glchess.vala:505
628
625
#, c-format
629
626
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
630
627
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
631
628
 
632
629
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
633
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:496
 
630
#: ../glchess/src/glchess.vala:507
634
631
#, c-format
635
632
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
636
633
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
637
634
 
638
635
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
639
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:498
 
636
#: ../glchess/src/glchess.vala:509
640
637
#, c-format
641
638
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
642
639
msgstr "Biely ťahá dámu z %1$s na %2$s"
643
640
 
644
641
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
645
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:500
 
642
#: ../glchess/src/glchess.vala:511
646
643
#, c-format
647
644
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
648
645
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
649
646
 
650
647
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
651
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:502
 
648
#: ../glchess/src/glchess.vala:513
652
649
#, c-format
653
650
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
654
651
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
655
652
 
656
653
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
657
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:504
 
654
#: ../glchess/src/glchess.vala:515
658
655
#, c-format
659
656
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
660
657
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
661
658
 
662
659
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
663
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:506
 
660
#: ../glchess/src/glchess.vala:517
664
661
#, c-format
665
662
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
666
663
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
667
664
 
668
665
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
669
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:508
 
666
#: ../glchess/src/glchess.vala:519
670
667
#, c-format
671
668
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
672
669
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
673
670
 
674
671
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
675
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:510
 
672
#: ../glchess/src/glchess.vala:521
676
673
#, c-format
677
674
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
678
675
msgstr "Biely ťahá kráľa z %1$s na %2$s"
679
676
 
680
677
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
681
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:512
 
678
#: ../glchess/src/glchess.vala:523
682
679
#, c-format
683
680
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
684
681
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
685
682
 
686
683
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
687
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:514
 
684
#: ../glchess/src/glchess.vala:525
688
685
#, c-format
689
686
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
690
687
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
691
688
 
692
689
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
693
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:516
 
690
#: ../glchess/src/glchess.vala:527
694
691
#, c-format
695
692
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
696
693
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
697
694
 
698
695
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
699
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:518
 
696
#: ../glchess/src/glchess.vala:529
700
697
#, c-format
701
698
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
702
699
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
703
700
 
704
701
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
705
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:520
 
702
#: ../glchess/src/glchess.vala:531
706
703
#, c-format
707
704
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
708
705
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čiernu dámu %2$s"
709
706
 
710
707
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
711
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:522
 
708
#: ../glchess/src/glchess.vala:533
712
709
#, c-format
713
710
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
714
711
msgstr "Čierny ťahá pešiaka z %1$s na %2$s"
715
712
 
716
713
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
717
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:524
 
714
#: ../glchess/src/glchess.vala:535
718
715
#, c-format
719
716
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
720
717
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
721
718
 
722
719
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
723
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:526
 
720
#: ../glchess/src/glchess.vala:537
724
721
#, c-format
725
722
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
726
723
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
727
724
 
728
725
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
729
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:528
 
726
#: ../glchess/src/glchess.vala:539
730
727
#, c-format
731
728
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
732
729
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
733
730
 
734
731
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
735
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:530
 
732
#: ../glchess/src/glchess.vala:541
736
733
#, c-format
737
734
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
738
735
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
739
736
 
740
737
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
741
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:532
 
738
#: ../glchess/src/glchess.vala:543
742
739
#, c-format
743
740
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
744
741
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
745
742
 
746
743
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
747
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:534
 
744
#: ../glchess/src/glchess.vala:545
748
745
#, c-format
749
746
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
750
747
msgstr "Čierny ťahá vežu z %1$s na %2$s"
751
748
 
752
749
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
753
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:536
 
750
#: ../glchess/src/glchess.vala:547
754
751
#, c-format
755
752
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
756
753
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
757
754
 
758
755
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
759
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:538
 
756
#: ../glchess/src/glchess.vala:549
760
757
#, c-format
761
758
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
762
759
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
763
760
 
764
761
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
765
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:540
 
762
#: ../glchess/src/glchess.vala:551
766
763
#, c-format
767
764
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
768
765
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
769
766
 
770
767
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
771
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:542
 
768
#: ../glchess/src/glchess.vala:553
772
769
#, c-format
773
770
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
774
771
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
775
772
 
776
773
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
777
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:544
 
774
#: ../glchess/src/glchess.vala:555
778
775
#, c-format
779
776
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
780
777
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bielu dámu %2$s"
781
778
 
782
779
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
783
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:546
 
780
#: ../glchess/src/glchess.vala:557
784
781
#, c-format
785
782
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
786
783
msgstr "Čierny ťahá jazdca z %1$s na %2$s"
787
784
 
788
785
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
789
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:548
 
786
#: ../glchess/src/glchess.vala:559
790
787
#, c-format
791
788
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
792
789
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
793
790
 
794
791
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
795
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:550
 
792
#: ../glchess/src/glchess.vala:561
796
793
#, c-format
797
794
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
798
795
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
799
796
 
800
797
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
801
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:552
 
798
#: ../glchess/src/glchess.vala:563
802
799
#, c-format
803
800
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
804
801
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
805
802
 
806
803
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
807
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:554
 
804
#: ../glchess/src/glchess.vala:565
808
805
#, c-format
809
806
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
810
807
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
811
808
 
812
809
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
813
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:556
 
810
#: ../glchess/src/glchess.vala:567
814
811
#, c-format
815
812
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
816
813
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bielu kráľovnú na %2$s"
817
814
 
818
815
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
819
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:558
 
816
#: ../glchess/src/glchess.vala:569
820
817
#, c-format
821
818
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
822
819
msgstr "Čierny ťahá strelca z %1$s na %2$s"
823
820
 
824
821
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
825
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:560
 
822
#: ../glchess/src/glchess.vala:571
826
823
#, c-format
827
824
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
828
825
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
829
826
 
830
827
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
831
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:562
 
828
#: ../glchess/src/glchess.vala:573
832
829
#, c-format
833
830
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
834
831
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
835
832
 
836
833
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
837
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:564
 
834
#: ../glchess/src/glchess.vala:575
838
835
#, c-format
839
836
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
840
837
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
841
838
 
842
839
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
843
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:566
 
840
#: ../glchess/src/glchess.vala:577
844
841
#, c-format
845
842
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
846
843
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
847
844
 
848
845
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
849
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:568
 
846
#: ../glchess/src/glchess.vala:579
850
847
#, c-format
851
848
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
852
849
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
853
850
 
854
851
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
855
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:570
 
852
#: ../glchess/src/glchess.vala:581
856
853
#, c-format
857
854
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
858
855
msgstr "Čierny ťahá dámu z %1$s na %2$s"
859
856
 
860
857
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
861
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:572
 
858
#: ../glchess/src/glchess.vala:583
862
859
#, c-format
863
860
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
864
861
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
865
862
 
866
863
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
867
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:574
 
864
#: ../glchess/src/glchess.vala:585
868
865
#, c-format
869
866
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
870
867
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
871
868
 
872
869
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
873
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:576
 
870
#: ../glchess/src/glchess.vala:587
874
871
#, c-format
875
872
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
876
873
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
877
874
 
878
875
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
879
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:578
 
876
#: ../glchess/src/glchess.vala:589
880
877
#, c-format
881
878
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
882
879
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
883
880
 
884
881
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
885
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:580
 
882
#: ../glchess/src/glchess.vala:591
886
883
#, c-format
887
884
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
888
885
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
889
886
 
890
887
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
891
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:582
 
888
#: ../glchess/src/glchess.vala:593
892
889
#, c-format
893
890
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
894
891
msgstr "Čierny ťahá kráľa z %1$s na %2$s"
895
892
 
896
893
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
897
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:584
 
894
#: ../glchess/src/glchess.vala:595
898
895
#, c-format
899
896
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
900
897
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
901
898
 
902
899
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
903
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:586
 
900
#: ../glchess/src/glchess.vala:597
904
901
#, c-format
905
902
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
906
903
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
907
904
 
908
905
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
909
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:588
 
906
#: ../glchess/src/glchess.vala:599
910
907
#, c-format
911
908
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
912
909
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
913
910
 
914
911
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
915
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:590
 
912
#: ../glchess/src/glchess.vala:601
916
913
#, c-format
917
914
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
918
915
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
919
916
 
920
917
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
921
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:592
 
918
#: ../glchess/src/glchess.vala:603
922
919
#, c-format
923
920
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
924
921
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
925
922
 
926
923
#. Message display when the white player wins
927
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:712
 
924
#: ../glchess/src/glchess.vala:723
928
925
msgid "White wins"
929
926
msgstr "Vyhral biely"
930
927
 
931
928
#. Message display when the black player wins
932
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:717
 
929
#: ../glchess/src/glchess.vala:728
933
930
msgid "Black wins"
934
931
msgstr "Vyhral čierny"
935
932
 
936
933
#. Message display when the game is drawn
937
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:722
 
934
#: ../glchess/src/glchess.vala:733
938
935
msgid "Game is drawn"
939
936
msgstr "Hra skončila remízou"
940
937
 
941
938
#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
942
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:734
 
939
#: ../glchess/src/glchess.vala:745
943
940
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
944
941
msgstr "Protihráč je v šachu a nevie sa pohnúť (šachmat)"
945
942
 
946
943
#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
947
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:738
 
944
#: ../glchess/src/glchess.vala:749
948
945
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
949
946
msgstr "Protihráč sa nevie pohnúť (pat)"
950
947
 
951
948
# Originál je dobrý tá veta je zápor takze sa to dá chápat ako nor (angličania dvojitý zápor nepoužívajú)
952
949
#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
953
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:742
 
950
#: ../glchess/src/glchess.vala:753
954
951
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
955
952
msgstr ""
956
953
"Za posledných päťdesiat ťahov nebola vyhodená žiadna figúrka ani sa neťahalo "
957
954
"žiadnym pešiakom"
958
955
 
959
956
#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
960
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:746
 
957
#: ../glchess/src/glchess.vala:757
961
958
msgid "Opponent has run out of time"
962
959
msgstr "Protihráčovi vypršal čas"
963
960
 
964
961
#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
965
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:750
 
962
#: ../glchess/src/glchess.vala:761
966
963
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
967
964
msgstr ""
968
965
"Pozícia figúr bola trikrát v rovnakom stave (tri k ničomu nevedúce "
969
966
"opakovania)"
970
967
 
971
968
#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
972
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:754
 
969
#: ../glchess/src/glchess.vala:765
973
970
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
974
971
msgstr "Ani jeden z hráčov nevie dosiahnuť šachmat (nedostatok figúr)"
975
972
 
976
973
#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
977
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:760
 
974
#: ../glchess/src/glchess.vala:771
978
975
msgid "The black player has resigned"
979
976
msgstr "Čierny hráč sa vzdal"
980
977
 
981
978
#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
982
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:765
 
979
#: ../glchess/src/glchess.vala:776
983
980
msgid "The white player has resigned"
984
981
msgstr "Biely hráč sa vzdal"
985
982
 
986
983
#. Message displayed when a game is abandoned
987
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:770
 
984
#: ../glchess/src/glchess.vala:781
988
985
msgid "The game has been abandoned"
989
986
msgstr "Hra bola predčasne ukončená"
990
987
 
991
988
# mám pocit, že počítač nemá ako zistiť, že som pri šachu zomrel
992
989
#. Message displayed when the game ends due to a player dying
993
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:775
 
990
#: ../glchess/src/glchess.vala:786
994
991
msgid "One of the players has died"
995
992
msgstr "Jeden z hráčov prehral"
996
993
 
997
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:840
 
994
#: ../glchess/src/glchess.vala:851
998
995
msgid "Save this game before starting a new one?"
999
996
msgstr "Uložiť túto hru pred spustením novej?"
1000
997
 
1001
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:842 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
 
998
#: ../glchess/src/glchess.vala:853 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
1002
999
msgid "_Abandon game"
1003
1000
msgstr "_Opustiť hru"
1004
1001
 
1005
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:843 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
 
1002
#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
1006
1003
msgid "_Save game for later"
1007
1004
msgstr "_Uložiť hru na neskôr"
1008
1005
 
1009
1006
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
1010
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1234
 
1007
#: ../glchess/src/glchess.vala:1245
1011
1008
msgid "second"
1012
1009
msgid_plural "seconds"
1013
1010
msgstr[0] "sekúnd"
1015
1012
msgstr[2] "sekundy"
1016
1013
 
1017
1014
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
1018
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1238
 
1015
#: ../glchess/src/glchess.vala:1249
1019
1016
msgid "minute"
1020
1017
msgid_plural "minutes"
1021
1018
msgstr[0] "minút"
1023
1020
msgstr[2] "minúty"
1024
1021
 
1025
1022
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
1026
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1242
 
1023
#: ../glchess/src/glchess.vala:1253
1027
1024
msgid "hour"
1028
1025
msgid_plural "hours"
1029
1026
msgstr[0] "hodín"
1030
1027
msgstr[1] "hodina"
1031
1028
msgstr[2] "hodiny"
1032
1029
 
1033
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1363
 
1030
#: ../glchess/src/glchess.vala:1374
1034
1031
msgid ""
1035
1032
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
1036
1033
"\n"
1040
1037
"\n"
1041
1038
"Hra glChess je súčasťou Hier GNOME."
1042
1039
 
1043
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1368 ../glines/glines.c:1224
1044
 
#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/main.c:177 ../gnobots2/menu.c:263
1045
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:473
1046
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1497
1047
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:226
1048
 
#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:903
1049
 
#: ../swell-foop/src/About.js:19
 
1040
#: ../glchess/src/glchess.vala:1379 ../glines/src/glines.c:1183
 
1041
#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
 
1042
#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:687
 
1043
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
 
1044
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:286
 
1045
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542
 
1046
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681
 
1047
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
1050
1048
msgid "GNOME Games web site"
1051
1049
msgstr "Webové stránky Hier GNOME"
1052
1050
 
1053
1051
#. Title of save game dialog
1054
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1422
 
1052
#: ../glchess/src/glchess.vala:1433
1055
1053
msgid "Save Chess Game"
1056
1054
msgstr "Uložiť šachovú hru"
1057
1055
 
1058
1056
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1059
1057
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1060
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1435 ../glchess/src/glchess.vala:1503
 
1058
#: ../glchess/src/glchess.vala:1446 ../glchess/src/glchess.vala:1514
1061
1059
msgid "PGN files"
1062
1060
msgstr "PNG súbory"
1063
1061
 
1064
1062
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
1065
1063
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
1066
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1442 ../glchess/src/glchess.vala:1510
 
1064
#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 ../glchess/src/glchess.vala:1521
1067
1065
msgid "All files"
1068
1066
msgstr "Všetky súbory"
1069
1067
 
1070
1068
# PK: fail = zlyhat (neviem ci je nejak dohodnute, alebo zavisi od prekladatela to)
1071
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1466
 
1069
#: ../glchess/src/glchess.vala:1477
1072
1070
#, c-format
1073
1071
msgid "Failed to save game: %s"
1074
1072
msgstr "Zlyhalo uloženie hry: %s"
1075
1073
 
1076
1074
#. Title of load game dialog
1077
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1490
 
1075
#: ../glchess/src/glchess.vala:1501
1078
1076
msgid "Load Chess Game"
1079
1077
msgstr "Nahrať šachovú hru"
1080
1078
 
1081
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1532
 
1079
#: ../glchess/src/glchess.vala:1543
1082
1080
#, c-format
1083
1081
msgid "Failed to open game: %s"
1084
1082
msgstr "Zlyhalo otvorenie hry: %s"
1085
1083
 
1086
1084
#. Help string for command line --version flag
1087
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1593
 
1085
#: ../glchess/src/glchess.vala:1604
1088
1086
msgid "Show release version"
1089
1087
msgstr "Zobraziť verziu vydania"
1090
1088
 
1091
1089
#. Arguments and description for --help text
1092
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1608
 
1090
#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
1093
1091
msgid "[FILE] - Play Chess"
1094
1092
msgstr "[SÚBOR] - Spustí šach"
1095
1093
 
1096
1094
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1097
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
 
1095
#: ../glchess/src/glchess.vala:1630
1098
1096
#, c-format
1099
1097
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1100
1098
msgstr ""
1101
1099
"Zoznam všetkých dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením '%s "
1102
1100
"--help'."
1103
1101
 
1104
 
#: ../glines/glines.c:87 ../gnomine/gnomine.c:101
1105
 
msgctxt "board size"
1106
 
msgid "Small"
1107
 
msgstr "Malá"
1108
 
 
1109
 
#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:102
1110
 
msgctxt "board size"
1111
 
msgid "Medium"
1112
 
msgstr "Stredná"
1113
 
 
1114
 
#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:103
1115
 
msgctxt "board size"
1116
 
msgid "Large"
1117
 
msgstr "Veľká"
1118
 
 
1119
 
#: ../glines/glines.c:189
1120
 
msgid "Could not load theme"
1121
 
msgstr "Nepodarilo sa načítať tému"
1122
 
 
1123
 
#: ../glines/glines.c:217
1124
 
#, c-format
1125
 
msgid ""
1126
 
"Unable to locate file:\n"
1127
 
"%s\n"
1128
 
"\n"
1129
 
"The default theme will be loaded instead."
1130
 
msgstr ""
1131
 
"Nepodarilo sa nájsť súbor:\n"
1132
 
"%s\n"
1133
 
"\n"
1134
 
"Namiesto toho bude načítaná predvolená téma."
1135
 
 
1136
 
#: ../glines/glines.c:224
1137
 
#, c-format
1138
 
msgid ""
1139
 
"Unable to locate file:\n"
1140
 
"%s\n"
1141
 
"\n"
1142
 
"Please check that Five or More is installed correctly."
1143
 
msgstr ""
1144
 
"Nepodarilo sa nájsť súbor:\n"
1145
 
"%s\n"
1146
 
"\n"
1147
 
"Prosím, overte, či je program Päť a viac správne nainštalovaný."
1148
 
 
1149
 
#: ../glines/glines.c:448
1150
 
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1151
 
msgstr ""
1152
 
"Zarovnajte päť objektov rovnakého typu do jedného radu, aby ste získali body!"
1153
 
 
1154
 
#: ../glines/glines.c:510
1155
 
msgid "GNOME Five or More"
1156
 
msgstr "GNOME Päť a viac"
1157
 
 
1158
 
#: ../glines/glines.c:512
1159
 
msgid "_Board size:"
1160
 
msgstr "_Veľkosť hracieho poľa:"
1161
 
 
1162
 
#: ../glines/glines.c:529 ../swell-foop/src/Score.js:110
1163
 
msgid "Game Over!"
1164
 
msgstr "Koniec hry!"
1165
 
 
1166
 
#. Can't move there!
1167
 
#: ../glines/glines.c:686
1168
 
msgid "You can't move there!"
1169
 
msgstr "Tam nemôžete ťahať!"
1170
 
 
1171
 
#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1213 ../glines/glines.c:1751
1172
 
#: ../glines/glines.c:1783 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 
1102
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
 
1103
#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530
1173
1104
msgid "Five or More"
1174
1105
msgstr "Päť a viac"
1175
1106
 
1176
 
#: ../glines/glines.c:1215
1177
 
msgid ""
1178
 
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1179
 
"\n"
1180
 
"Five or More is a part of GNOME Games."
1181
 
msgstr ""
1182
 
"GNOME verzia populárnej hry Color Lines.\n"
1183
 
"\n"
1184
 
"Hra Päť a viac je súčasťou Hier GNOME."
1185
 
 
1186
 
#. this doesn't work for anyone
1187
 
#: ../glines/glines.c:1221 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
1188
 
#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
1189
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:470
1190
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1494
1191
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:224
1192
 
#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:900
1193
 
#: ../swell-foop/src/About.js:20
1194
 
msgid "translator-credits"
1195
 
msgstr ""
1196
 
"Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz)\n"
1197
 
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
1198
 
"Peter Mráz <etkinator@gmail.com>"
1199
 
 
1200
 
#: ../glines/glines.c:1396
 
1107
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
 
1108
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
 
1109
msgstr "Odstráňte farebné loptičky z hracej plochy zoradením do radov"
 
1110
 
 
1111
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
1201
1112
msgid "Five or More Preferences"
1202
1113
msgstr "Nastavenia programu Päť a viac"
1203
1114
 
1204
 
#: ../glines/glines.c:1415 ../gnect/src/prefs.c:333
1205
 
#: ../gnobots2/properties.c:538 ../iagno/properties.c:508
1206
 
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 
1115
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295
 
1116
#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568
 
1117
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
1207
1118
msgid "Appearance"
1208
1119
msgstr "Vzhľad"
1209
1120
 
1210
 
#: ../glines/glines.c:1423
 
1121
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
1211
1122
msgid "_Image:"
1212
1123
msgstr "_Obrázok:"
1213
1124
 
1214
 
#: ../glines/glines.c:1434
 
1125
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
1215
1126
msgid "B_ackground color:"
1216
1127
msgstr "_Farba pozadia:"
1217
1128
 
1218
 
#: ../glines/glines.c:1449
 
1129
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
1219
1130
msgid "Board Size"
1220
1131
msgstr "Veľkosť hracej plochy"
1221
1132
 
1222
 
#: ../glines/glines.c:1468
1223
 
msgctxt "preferences"
 
1133
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
 
1134
msgid "_Small"
 
1135
msgstr "_Malá"
 
1136
 
 
1137
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
 
1138
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
 
1139
msgid "_Medium"
 
1140
msgstr "_Stredná"
 
1141
 
 
1142
# veľkosť hracej plochy
 
1143
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
 
1144
msgid "_Large"
 
1145
msgstr "_Veľká"
 
1146
 
 
1147
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
1224
1148
msgid "General"
1225
1149
msgstr "Všeobecné"
1226
1150
 
1227
 
#: ../glines/glines.c:1474
 
1151
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
1228
1152
msgid "_Use fast moves"
1229
1153
msgstr "_Použiť rýchle pohyby"
1230
1154
 
1231
 
#: ../glines/glines.c:1811
 
1155
#: ../glines/data/glines.ui.h:1
 
1156
msgid "Five or more"
 
1157
msgstr "Päť a viac"
 
1158
 
 
1159
#: ../glines/data/glines.ui.h:7
1232
1160
msgid "Next:"
1233
1161
msgstr "Ďalšie:"
1234
1162
 
1235
 
#: ../glines/glines.c:1841 ../gnobots2/statusbar.c:67
1236
 
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:433
 
1163
#: ../glines/data/glines.ui.h:8
 
1164
msgid "0"
 
1165
msgstr "0"
 
1166
 
 
1167
#: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
 
1168
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
1237
1169
msgid "Score:"
1238
1170
msgstr "Skóre:"
1239
1171
 
1240
 
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
1241
 
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1242
 
msgstr "Odstráňte farebné loptičky z hracej plochy zoradením do radov"
1243
 
 
1244
 
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
1245
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
1246
 
msgid "Background color"
1247
 
msgstr "Farba pozadia"
1248
 
 
1249
 
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
1250
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
1251
 
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1252
 
msgstr "Farba pozadia. Farba pozadia v šestnástkovej sústave."
1253
 
 
1254
 
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
 
1172
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
 
1173
msgid "Playing field size"
 
1174
msgstr "Veľkosť hracieho poľa"
 
1175
 
 
1176
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
 
1177
msgid ""
 
1178
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 
1179
msgstr ""
 
1180
"Veľkosť hracieho poľa. 1=Malá, 2=Stredná, 3=Veľká. Všetky ostatné hodnoty sú "
 
1181
"neplatné."
 
1182
 
 
1183
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
1255
1184
msgid "Ball style"
1256
1185
msgstr "Štýl loptičiek"
1257
1186
 
1258
 
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
 
1187
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
1259
1188
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
1260
1189
msgstr ""
1261
1190
"Štýl loptičiek. Súbor s obrázkami, ktoré sa májú použiť na zobrazenie "
1262
1191
"loptičiek."
1263
1192
 
1264
 
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
 
1193
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
 
1194
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
 
1195
msgid "Background color"
 
1196
msgstr "Farba pozadia"
 
1197
 
 
1198
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
 
1199
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
 
1200
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 
1201
msgstr "Farba pozadia. Farba pozadia v šestnástkovej sústave."
 
1202
 
 
1203
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
 
1204
msgid "Time between moves"
 
1205
msgstr "Čas medzi ťahmi"
 
1206
 
 
1207
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
 
1208
msgid "Time between moves in milliseconds."
 
1209
msgstr "Čas medzi ťahmi v milisekundách."
 
1210
 
 
1211
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
 
1212
msgid "Game score"
 
1213
msgstr "Nahrané body"
 
1214
 
 
1215
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
 
1216
msgid "Game score from last saved session."
 
1217
msgstr "Nahrané body poslednej uloženej relácie."
 
1218
 
 
1219
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
1265
1220
msgid "Game field"
1266
1221
msgstr "Hracie pole"
1267
1222
 
1268
 
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
 
1223
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
1269
1224
msgid "Game field from last saved session."
1270
1225
msgstr "Hracie pole poslednej uloženej relácie."
1271
1226
 
1272
 
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
 
1227
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
1273
1228
msgid "Game preview"
1274
1229
msgstr "Náhľad hry"
1275
1230
 
1276
 
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
 
1231
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
1277
1232
msgid "Game preview from last saved session."
1278
1233
msgstr "Náhľad hry poslednej uloženej relácie."
1279
1234
 
1280
 
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
1281
 
msgid "Game score"
1282
 
msgstr "Nahrané body"
1283
 
 
1284
 
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
1285
 
msgid "Game score from last saved session."
1286
 
msgstr "Nahrané body poslednej uloženej relácie."
1287
 
 
1288
 
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
1289
 
msgid "Playing field size"
1290
 
msgstr "Veľkosť hracieho poľa"
1291
 
 
1292
 
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
1293
 
msgid ""
1294
 
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1295
 
msgstr ""
1296
 
"Veľkosť hracieho poľa. 1=Malá, 2=Stredná, 3=Veľká. Všetky ostatné hodnoty sú "
1297
 
"neplatné."
1298
 
 
1299
 
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
1300
 
msgid "Time between moves"
1301
 
msgstr "Čas medzi ťahmi"
1302
 
 
1303
 
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
1304
 
msgid "Time between moves in milliseconds."
1305
 
msgstr "Čas medzi ťahmi v milisekundách."
 
1235
#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
 
1236
msgctxt "board size"
 
1237
msgid "Small"
 
1238
msgstr "Malá"
 
1239
 
 
1240
#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63
 
1241
msgctxt "board size"
 
1242
msgid "Medium"
 
1243
msgstr "Stredná"
 
1244
 
 
1245
#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
 
1246
msgctxt "board size"
 
1247
msgid "Large"
 
1248
msgstr "Veľká"
 
1249
 
 
1250
#: ../glines/src/glines.c:169
 
1251
msgid "Could not load theme"
 
1252
msgstr "Nepodarilo sa načítať tému"
 
1253
 
 
1254
#: ../glines/src/glines.c:195
 
1255
#, c-format
 
1256
msgid ""
 
1257
"Unable to locate file:\n"
 
1258
"%s\n"
 
1259
"\n"
 
1260
"The default theme will be loaded instead."
 
1261
msgstr ""
 
1262
"Nepodarilo sa nájsť súbor:\n"
 
1263
"%s\n"
 
1264
"\n"
 
1265
"Namiesto toho bude načítaná predvolená téma."
 
1266
 
 
1267
#: ../glines/src/glines.c:202
 
1268
#, c-format
 
1269
msgid ""
 
1270
"Unable to locate file:\n"
 
1271
"%s\n"
 
1272
"\n"
 
1273
"Please check that Five or More is installed correctly."
 
1274
msgstr ""
 
1275
"Nepodarilo sa nájsť súbor:\n"
 
1276
"%s\n"
 
1277
"\n"
 
1278
"Prosím, overte, či je program Päť a viac správne nainštalovaný."
 
1279
 
 
1280
#: ../glines/src/glines.c:407
 
1281
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 
1282
msgstr ""
 
1283
"Zarovnajte päť objektov rovnakého typu do jedného radu, aby ste získali body!"
 
1284
 
 
1285
#: ../glines/src/glines.c:469
 
1286
msgid "GNOME Five or More"
 
1287
msgstr "GNOME Päť a viac"
 
1288
 
 
1289
#: ../glines/src/glines.c:471
 
1290
msgid "_Board size:"
 
1291
msgstr "_Veľkosť hracieho poľa:"
 
1292
 
 
1293
#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:334
 
1294
msgid "Game Over!"
 
1295
msgstr "Koniec hry!"
 
1296
 
 
1297
#. Can't move there!
 
1298
#: ../glines/src/glines.c:645
 
1299
msgid "You can't move there!"
 
1300
msgstr "Tam nemôžete ťahať!"
 
1301
 
 
1302
#: ../glines/src/glines.c:1174
 
1303
msgid ""
 
1304
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 
1305
"\n"
 
1306
"Five or More is a part of GNOME Games."
 
1307
msgstr ""
 
1308
"GNOME verzia populárnej hry Color Lines.\n"
 
1309
"\n"
 
1310
"Hra Päť a viac je súčasťou Hier GNOME."
 
1311
 
 
1312
#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
 
1313
#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
 
1314
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:684
 
1315
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
 
1316
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284
 
1317
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
 
1318
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684
 
1319
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387
 
1320
msgid "translator-credits"
 
1321
msgstr ""
 
1322
"Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz)\n"
 
1323
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
 
1324
"Peter Mráz <etkinator@gmail.com>"
1306
1325
 
1307
1326
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
1308
1327
msgid "Four-in-a-Row"
1312
1331
msgid "Make lines of the same color to win"
1313
1332
msgstr "Vyhráte vytvorením radu kameňov rovnakej farby"
1314
1333
 
1315
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
 
1334
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
 
1335
msgid "Level of Player One"
 
1336
msgstr "Úroveň hráča č.1"
 
1337
 
 
1338
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
 
1339
msgid ""
 
1340
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
 
1341
"player."
 
1342
msgstr "Nula je človek, jedna až tri sú úrovne počítačového súpera."
 
1343
 
 
1344
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
 
1345
msgid "Level of Player Two"
 
1346
msgstr "Úroveň hráča č.2"
 
1347
 
 
1348
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
 
1349
msgid "Theme ID"
 
1350
msgstr "Identifikátor témy"
 
1351
 
 
1352
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
1316
1353
msgid "A number specifying the preferred theme."
1317
1354
msgstr "Číslo určujúce preferovanú tému."
1318
1355
 
1319
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
 
1356
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
1320
1357
msgid "Animate"
1321
1358
msgstr "Animovať"
1322
1359
 
1323
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
 
1360
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
 
1361
msgid "Whether or not to use animation."
 
1362
msgstr "Či sa má používať animácia."
 
1363
 
 
1364
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
 
1365
#: ../gnobots2/src/properties.c:483
 
1366
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
 
1367
msgid "Sound"
 
1368
msgstr "Zvuk"
 
1369
 
 
1370
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
 
1371
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
 
1372
msgid "Whether or not to play event sounds."
 
1373
msgstr "Či sa majú prehrať zvuky udalostí."
 
1374
 
 
1375
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332
 
1376
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
 
1377
#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
 
1378
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
 
1379
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
 
1380
msgid "Move left"
 
1381
msgstr "Posun doľava"
 
1382
 
 
1383
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
 
1384
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
 
1385
msgid "Key press to move left."
 
1386
msgstr "Kláves na posun doľava."
 
1387
 
 
1388
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333
 
1389
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
 
1390
#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
 
1391
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
 
1392
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
 
1393
msgid "Move right"
 
1394
msgstr "Posun doprava"
 
1395
 
 
1396
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
 
1397
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
 
1398
msgid "Key press to move right."
 
1399
msgstr "Kláves na posun doprava."
 
1400
 
 
1401
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334
1324
1402
msgid "Drop marble"
1325
1403
msgstr "Pustiť"
1326
1404
 
1327
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
 
1405
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
1328
1406
msgid "Key press to drop a marble."
1329
1407
msgstr "Kláves na pustenie guľôčky."
1330
1408
 
1331
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
1332
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
1333
 
msgid "Key press to move left."
1334
 
msgstr "Kláves na posun doľava."
1335
 
 
1336
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
1337
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
1338
 
msgid "Key press to move right."
1339
 
msgstr "Kláves na posun doprava."
1340
 
 
1341
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
1342
 
msgid "Level of Player One"
1343
 
msgstr "Úroveň hráča č.1"
1344
 
 
1345
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
1346
 
msgid "Level of Player Two"
1347
 
msgstr "Úroveň hráča č.2"
1348
 
 
1349
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
1350
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427
1351
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
1352
 
msgid "Move left"
1353
 
msgstr "Posun doľava"
1354
 
 
1355
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
1356
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428
1357
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
1358
 
msgid "Move right"
1359
 
msgstr "Posun doprava"
1360
 
 
1361
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:485
1362
 
#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
1363
 
msgid "Sound"
1364
 
msgstr "Zvuk"
1365
 
 
1366
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
1367
 
msgid "Theme ID"
1368
 
msgstr "Identifikátor témy"
1369
 
 
1370
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
1371
 
#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
1372
 
msgid "Whether or not to play event sounds."
1373
 
msgstr "Či sa majú prehrať zvuky udalostí."
1374
 
 
1375
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
1376
 
msgid "Whether or not to use animation."
1377
 
msgstr "Či sa má používať animácia."
1378
 
 
1379
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
1380
 
msgid ""
1381
 
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
1382
 
"player."
1383
 
msgstr "Nula je človek, jedna až tri sú úrovne počítačového súpera."
1384
 
 
1385
1409
#: ../gnect/src/gfx.c:248
1386
1410
#, c-format
1387
1411
msgid ""
1391
1415
"Nepodarilo sa načítať obrázok:\n"
1392
1416
"%s"
1393
1417
 
1394
 
#: ../gnect/src/main.c:509
 
1418
#: ../gnect/src/main.c:525
1395
1419
msgid "It's a draw!"
1396
1420
msgstr "Remíza!"
1397
1421
 
1398
 
#: ../gnect/src/main.c:518 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
 
1422
#: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
1399
1423
msgid "You win!"
1400
1424
msgstr "Vyhrali ste!"
1401
1425
 
1402
 
#: ../gnect/src/main.c:520 ../gnect/src/main.c:539
 
1426
#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
1403
1427
msgid "It is your move."
1404
1428
msgstr "Váš ťah."
1405
1429
 
1406
 
#: ../gnect/src/main.c:523
 
1430
#: ../gnect/src/main.c:539
1407
1431
msgid "I win!"
1408
1432
msgstr "Vyhral som!"
1409
1433
 
1410
 
#: ../gnect/src/main.c:525 ../gnect/src/main.c:627
 
1434
#: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
1411
1435
msgid "Thinking..."
1412
1436
msgstr "Rozmýšľam..."
1413
1437
 
1414
 
#: ../gnect/src/main.c:536
 
1438
#: ../gnect/src/main.c:552
1415
1439
#, c-format
1416
1440
msgid "%s wins!"
1417
1441
msgstr "%s vyhral!"
1418
1442
 
1419
 
#: ../gnect/src/main.c:543
 
1443
#: ../gnect/src/main.c:559
1420
1444
#, c-format
1421
1445
msgid "Waiting for %s to move."
1422
1446
msgstr "Čaká sa na ťah hráča %s."
1423
1447
 
1424
 
#: ../gnect/src/main.c:644
 
1448
#: ../gnect/src/main.c:660
1425
1449
#, c-format
1426
1450
msgid "Hint: Column %d"
1427
1451
msgstr "Rada: Stĺpec %d"
1428
1452
 
1429
 
#: ../gnect/src/main.c:672 ../gnect/src/main.c:676
 
1453
#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
1430
1454
msgid "You:"
1431
1455
msgstr "Vy:"
1432
1456
 
1433
 
#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:675
 
1457
#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691
1434
1458
msgid "Me:"
1435
1459
msgstr "Ja:"
1436
1460
 
1437
 
#: ../gnect/src/main.c:721
 
1461
#: ../gnect/src/main.c:737
1438
1462
msgid "Scores"
1439
1463
msgstr "Skóre"
1440
1464
 
1441
1465
# PK: preco pl.?
1442
1466
# PM: lebo je zatým počet remíz.
1443
 
#: ../gnect/src/main.c:774
 
1467
#: ../gnect/src/main.c:781
1444
1468
msgid "Drawn:"
1445
1469
msgstr "Remízy:"
1446
1470
 
1447
 
#: ../gnect/src/main.c:827
 
1471
#: ../gnect/src/main.c:830
1448
1472
msgid ""
1449
1473
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
1450
1474
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
1455
1479
"Bertolettiho.\n"
1456
1480
"Hra „Štyri v rade“ je súčasťou Hier GNOME."
1457
1481
 
1458
 
#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67
1459
 
#: ../gnotski/gnotski.c:410
 
1482
#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
 
1483
#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
1460
1484
msgid "_View"
1461
1485
msgstr "_Zobraziť"
1462
1486
 
1463
 
#: ../gnect/src/prefs.c:116
 
1487
#: ../gnect/src/prefs.c:90
1464
1488
#, c-format
1465
1489
msgid ""
1466
1490
"Player One:\n"
1469
1493
"Hráč č. 1:\n"
1470
1494
"%s"
1471
1495
 
1472
 
#: ../gnect/src/prefs.c:120
 
1496
#: ../gnect/src/prefs.c:94
1473
1497
#, c-format
1474
1498
msgid ""
1475
1499
"Player Two:\n"
1478
1502
"Hráč č. 2:\n"
1479
1503
"%s"
1480
1504
 
1481
 
#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
1482
 
#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470
 
1505
#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:999
 
1506
#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514
 
1507
#: ../iagno/src/iagno.vala:544
1483
1508
msgid "Human"
1484
1509
msgstr "Človek"
1485
1510
 
1486
 
#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438
1487
 
#: ../iagno/properties.c:479
 
1511
#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520
 
1512
#: ../iagno/src/iagno.vala:550
1488
1513
msgid "Level one"
1489
1514
msgstr "Úroveň 1"
1490
1515
 
1491
 
#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447
1492
 
#: ../iagno/properties.c:488
 
1516
#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526
 
1517
#: ../iagno/src/iagno.vala:556
1493
1518
msgid "Level two"
1494
1519
msgstr "Úroveň 2"
1495
1520
 
1496
 
#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456
1497
 
#: ../iagno/properties.c:497
 
1521
#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532
 
1522
#: ../iagno/src/iagno.vala:562
1498
1523
msgid "Level three"
1499
1524
msgstr "Úroveň 3"
1500
1525
 
1501
 
#: ../gnect/src/prefs.c:279
 
1526
#: ../gnect/src/prefs.c:241
1502
1527
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1503
1528
msgstr "Nastavenia pre Štyri v rade"
1504
1529
 
1505
 
#: ../gnect/src/prefs.c:342
 
1530
#: ../gnect/src/prefs.c:304
1506
1531
msgid "_Theme:"
1507
1532
msgstr "_Téma:"
1508
1533
 
1509
 
#: ../gnect/src/prefs.c:357
 
1534
#: ../gnect/src/prefs.c:319
1510
1535
msgid "Enable _animation"
1511
1536
msgstr "Povoliť _animáciu"
1512
1537
 
1513
 
#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321
1514
 
#: ../iagno/properties.c:417
 
1538
#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
 
1539
#: ../iagno/src/iagno.vala:503
1515
1540
msgid "E_nable sounds"
1516
1541
msgstr "Povoliť _zvuky"
1517
1542
 
1518
1543
#. keyboard tab
1519
 
#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417
1520
 
#: ../gnobots2/properties.c:545 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 
1544
#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
 
1545
#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
1521
1546
msgid "Keyboard Controls"
1522
1547
msgstr "Ovládanie klávesnicou"
1523
1548
 
1524
1549
# PM: Téma
1525
 
#: ../gnect/src/theme.c:43
 
1550
#: ../gnect/src/theme.c:41
1526
1551
msgid "Classic"
1527
1552
msgstr "Klasická"
1528
1553
 
1529
1554
# PK: spravny rod?
1530
1555
# PM: Farba hráča, Farba červíka
1531
 
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
1532
 
#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455
 
1556
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
 
1557
#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449
1533
1558
msgid "Red"
1534
1559
msgstr "Červená"
1535
1560
 
1536
1561
# PK: spravny rod?
1537
1562
# PM: Farba hráča, Farba červíka
1538
 
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/preferences.c:458
 
1563
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452
1539
1564
msgid "Yellow"
1540
1565
msgstr "Žltá"
1541
1566
 
1542
 
#: ../gnect/src/theme.c:50
 
1567
#: ../gnect/src/theme.c:48
1543
1568
msgid "High Contrast"
1544
1569
msgstr "Vysoký kontrast"
1545
1570
 
1546
 
#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
 
1571
#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1547
1572
msgid "Circle"
1548
1573
msgstr "Krúžok"
1549
1574
 
1550
 
#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
 
1575
#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1551
1576
msgid "Cross"
1552
1577
msgstr "Krížik"
1553
1578
 
1554
 
#: ../gnect/src/theme.c:57
 
1579
#: ../gnect/src/theme.c:55
1555
1580
msgid "High Contrast Inverse"
1556
1581
msgstr "Inverzný vysoký kontrast"
1557
1582
 
1558
 
#: ../gnect/src/theme.c:64
 
1583
#: ../gnect/src/theme.c:62
1559
1584
msgid "Cream Marbles"
1560
1585
msgstr "Kremové guľôčky"
1561
1586
 
1562
1587
# PK: spravny rod?
1563
1588
# PM: Farba hráča, Farba červíka
1564
 
#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82
1565
 
#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/preferences.c:457
 
1589
#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
 
1590
#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451
1566
1591
msgid "Blue"
1567
1592
msgstr "Modrá"
1568
1593
 
1569
 
#: ../gnect/src/theme.c:71
 
1594
#: ../gnect/src/theme.c:69
1570
1595
msgid "Glass Marbles"
1571
1596
msgstr "Sklenené guľôčky"
1572
1597
 
1573
 
#: ../gnect/src/theme.c:78
 
1598
#: ../gnect/src/theme.c:76
1574
1599
msgid "Nightfall"
1575
1600
msgstr "Súmrak"
1576
1601
 
1577
 
#: ../gnect/src/theme.c:85
 
1602
#: ../gnect/src/theme.c:83
1578
1603
msgid "Blocks"
1579
1604
msgstr "Tehly"
1580
1605
 
1581
1606
# PK: spravny rod?
1582
1607
# PM: Farba hráča
1583
 
#: ../gnect/src/theme.c:89
 
1608
#: ../gnect/src/theme.c:87
1584
1609
msgid "Orange"
1585
1610
msgstr "Oranžová"
1586
1611
 
1587
 
#: ../gnibbles/board.c:250
1588
 
#, c-format
1589
 
msgid ""
1590
 
"Nibbles couldn't load level file:\n"
1591
 
"%s\n"
1592
 
"\n"
1593
 
"Please check your Nibbles installation"
1594
 
msgstr ""
1595
 
"Program Červíci nemôže načítať súbor s úrovňou:\n"
1596
 
"%s\n"
1597
 
"\n"
1598
 
"Prosím, overte inštaláciu hry Červíci"
1599
 
 
1600
 
#: ../gnibbles/board.c:269
1601
 
#, c-format
1602
 
msgid ""
1603
 
"Level file appears to be damaged:\n"
1604
 
"%s\n"
1605
 
"\n"
1606
 
"Please check your Nibbles installation"
1607
 
msgstr ""
1608
 
"Súbor s úrovňou sa javí byť poškodený:\n"
1609
 
"%s\n"
1610
 
"\n"
1611
 
"Prosím, overte inštaláciu hry Červíci"
1612
 
 
1613
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
1614
 
#, c-format
1615
 
msgid ""
1616
 
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
1617
 
"%s\n"
1618
 
"\n"
1619
 
"Please check your Nibbles installation"
1620
 
msgstr ""
1621
 
"Program Červíci nemôže načítať súbor s obrázkom.\n"
1622
 
"%s\n"
1623
 
"\n"
1624
 
"Prosím, overte inštaláciu hry Červíci."
1625
 
 
1626
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
1627
 
msgid "Nibbles Scores"
1628
 
msgstr "Najlepší v hre Červíci"
1629
 
 
1630
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
1631
 
msgid "Speed:"
1632
 
msgstr "Rýchlosť:"
1633
 
 
1634
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
1635
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:803
1636
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:622
1637
 
msgid "Congratulations!"
1638
 
msgstr "Gratulujem!"
1639
 
 
1640
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
1641
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:804
1642
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623
1643
 
msgid "Your score is the best!"
1644
 
msgstr "Vaše skóre je najlepšie!"
1645
 
 
1646
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
1647
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:805
1648
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624
1649
 
msgid "Your score has made the top ten."
1650
 
msgstr "Vaše skóre sa nachádza v prvej desiatke."
1651
 
 
1652
 
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
 
1612
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
 
1613
#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
 
1614
#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
 
1615
msgid "Nibbles"
 
1616
msgstr "Červíci"
 
1617
 
 
1618
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
1653
1619
msgid "Guide a worm around a maze"
1654
1620
msgstr "Ovládajte červíka v bludisku"
1655
1621
 
1656
 
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:162
1657
 
#: ../gnibbles/main.c:165 ../gnibbles/main.c:695 ../gnibbles/main.c:766
1658
 
#: ../gnibbles/main.c:896
1659
 
msgid "Nibbles"
1660
 
msgstr "Červíci"
1661
 
 
1662
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
1663
 
msgid "Color to use for worm"
1664
 
msgstr "Farba červíka"
1665
 
 
1666
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
1667
 
msgid "Color to use for worm."
1668
 
msgstr "Farba červíka."
1669
 
 
1670
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
 
1622
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
 
1623
msgid "Number of human players"
 
1624
msgstr "Počet ľudských hráčov"
 
1625
 
 
1626
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
 
1627
msgid "Number of human players."
 
1628
msgstr "Počet ľudských hráčov."
 
1629
 
 
1630
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
 
1631
msgid "Number of AI players"
 
1632
msgstr "Počet hráčov s UI"
 
1633
 
 
1634
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
 
1635
msgid "Number of AI players."
 
1636
msgstr "Počet hráčov s umelou inteligenciou."
 
1637
 
 
1638
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
 
1639
msgid "Game speed"
 
1640
msgstr "Rýchlosť hry"
 
1641
 
 
1642
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
 
1643
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
 
1644
msgstr "Rýchlosť hry (1=rýchlo, 4=pomaly)."
 
1645
 
 
1646
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
1671
1647
msgid "Enable fake bonuses"
1672
1648
msgstr "Povoliť falošné bonusy"
1673
1649
 
1674
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
 
1650
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
1675
1651
msgid "Enable fake bonuses."
1676
1652
msgstr "Povoliť falošné bonusy."
1677
1653
 
1678
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
1679
 
msgid "Enable sounds"
1680
 
msgstr "Povoliť zvuky"
1681
 
 
1682
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
1683
 
msgid "Enable sounds."
1684
 
msgstr "Povoliť zvuky."
1685
 
 
1686
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
 
1654
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
 
1655
msgid "Play levels in random order"
 
1656
msgstr "Hrať úrovne v náhodnom poradí"
 
1657
 
 
1658
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
 
1659
msgid "Play levels in random order."
 
1660
msgstr "Hrať úrovne v náhodnom poradí."
 
1661
 
 
1662
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
1687
1663
msgid "Game level to start on"
1688
1664
msgstr "Počiatočná úroveň hry"
1689
1665
 
1690
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
 
1666
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
1691
1667
msgid "Game level to start on."
1692
1668
msgstr "Počiatočná úroveň hry."
1693
1669
 
1694
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
1695
 
msgid "Game speed"
1696
 
msgstr "Rýchlosť hry"
1697
 
 
1698
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
1699
 
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
1700
 
msgstr "Rýchlosť hry (1=rýchlo, 4=pomaly)."
1701
 
 
1702
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
1703
 
msgid "Key to use for motion down."
1704
 
msgstr "Kláves na posun dole."
1705
 
 
1706
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
1707
 
msgid "Key to use for motion left."
1708
 
msgstr "Kláves na posun doľava."
1709
 
 
1710
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
1711
 
msgid "Key to use for motion right."
1712
 
msgstr "Kláves na posun doprava."
1713
 
 
1714
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
1715
 
msgid "Key to use for motion up."
1716
 
msgstr "Kláves na posun hore."
1717
 
 
1718
 
# PK: preco nie posunut?
1719
 
# PM: Klávesa na posun dole
1720
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430
1721
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
1722
 
msgid "Move down"
1723
 
msgstr "Posun dole"
1724
 
 
1725
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429
1726
 
msgid "Move up"
1727
 
msgstr "Posun hore"
1728
 
 
1729
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
1730
 
msgid "Number of AI players"
1731
 
msgstr "Počet hráčov s UI"
1732
 
 
1733
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
1734
 
msgid "Number of AI players."
1735
 
msgstr "Počet hráčov s umelou inteligenciou."
1736
 
 
1737
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
1738
 
msgid "Number of human players"
1739
 
msgstr "Počet ľudských hráčov"
1740
 
 
1741
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
1742
 
msgid "Number of human players."
1743
 
msgstr "Počet ľudských hráčov."
1744
 
 
1745
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
1746
 
msgid "Play levels in random order"
1747
 
msgstr "Hrať úrovne v náhodnom poradí"
1748
 
 
1749
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
1750
 
msgid "Play levels in random order."
1751
 
msgstr "Hrať úrovne v náhodnom poradí."
1752
 
 
1753
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
 
1670
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
 
1671
msgid "Enable sounds"
 
1672
msgstr "Povoliť zvuky"
 
1673
 
 
1674
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
 
1675
msgid "Enable sounds."
 
1676
msgstr "Povoliť zvuky."
 
1677
 
 
1678
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
1754
1679
msgid "Size of game tiles"
1755
1680
msgstr "Veľkosť prvkov hry"
1756
1681
 
1757
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
 
1682
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
1758
1683
msgid "Size of game tiles."
1759
1684
msgstr "Veľkosť prvkov hry."
1760
1685
 
1761
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
 
1686
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
 
1687
msgid "Color to use for worm"
 
1688
msgstr "Farba červíka"
 
1689
 
 
1690
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
 
1691
msgid "Color to use for worm."
 
1692
msgstr "Farba červíka."
 
1693
 
 
1694
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
1762
1695
msgid "Use relative movement"
1763
1696
msgstr "Použiť relatívny pohyb"
1764
1697
 
1765
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
 
1698
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
1766
1699
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
1767
1700
msgstr "Použiť relatívny pohyb (t.j. len doľava alebo doprava)."
1768
1701
 
1769
 
#: ../gnibbles/main.c:66
 
1702
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
 
1703
#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
 
1704
msgid "Move up"
 
1705
msgstr "Posun hore"
 
1706
 
 
1707
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
 
1708
msgid "Key to use for motion up."
 
1709
msgstr "Kláves na posun hore."
 
1710
 
 
1711
# PK: preco nie posunut?
 
1712
# PM: Klávesa na posun dole
 
1713
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
 
1714
#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
 
1715
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
 
1716
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
 
1717
msgid "Move down"
 
1718
msgstr "Posun dole"
 
1719
 
 
1720
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
 
1721
msgid "Key to use for motion down."
 
1722
msgstr "Kláves na posun dole."
 
1723
 
 
1724
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
 
1725
msgid "Key to use for motion left."
 
1726
msgstr "Kláves na posun doľava."
 
1727
 
 
1728
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
 
1729
msgid "Key to use for motion right."
 
1730
msgstr "Kláves na posun doprava."
 
1731
 
 
1732
#: ../gnibbles/src/board.c:245
 
1733
#, c-format
 
1734
msgid ""
 
1735
"Nibbles couldn't load level file:\n"
 
1736
"%s\n"
 
1737
"\n"
 
1738
"Please check your Nibbles installation"
 
1739
msgstr ""
 
1740
"Program Červíci nemôže načítať súbor s úrovňou:\n"
 
1741
"%s\n"
 
1742
"\n"
 
1743
"Prosím, overte inštaláciu hry Červíci"
 
1744
 
 
1745
#: ../gnibbles/src/board.c:264
 
1746
#, c-format
 
1747
msgid ""
 
1748
"Level file appears to be damaged:\n"
 
1749
"%s\n"
 
1750
"\n"
 
1751
"Please check your Nibbles installation"
 
1752
msgstr ""
 
1753
"Súbor s úrovňou sa javí byť poškodený:\n"
 
1754
"%s\n"
 
1755
"\n"
 
1756
"Prosím, overte inštaláciu hry Červíci"
 
1757
 
 
1758
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
 
1759
#, c-format
 
1760
msgid ""
 
1761
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
 
1762
"%s\n"
 
1763
"\n"
 
1764
"Please check your Nibbles installation"
 
1765
msgstr ""
 
1766
"Program Červíci nemôže načítať súbor s obrázkom.\n"
 
1767
"%s\n"
 
1768
"\n"
 
1769
"Prosím, overte inštaláciu hry Červíci."
 
1770
 
 
1771
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
 
1772
msgid "Nibbles Scores"
 
1773
msgstr "Najlepší v hre Červíci"
 
1774
 
 
1775
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
 
1776
msgid "Speed:"
 
1777
msgstr "Rýchlosť:"
 
1778
 
 
1779
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
 
1780
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
 
1781
#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
 
1782
#, c-format
 
1783
msgid "Congratulations!"
 
1784
msgstr "Gratulujem!"
 
1785
 
 
1786
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
 
1787
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
 
1788
#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
 
1789
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
 
1790
msgid "Your score is the best!"
 
1791
msgstr "Vaše skóre je najlepšie!"
 
1792
 
 
1793
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
 
1794
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
 
1795
#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
 
1796
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
 
1797
msgid "Your score has made the top ten."
 
1798
msgstr "Vaše skóre sa nachádza v prvej desiatke."
 
1799
 
 
1800
#: ../gnibbles/src/main.c:66
1770
1801
msgctxt "game speed"
1771
1802
msgid "Beginner"
1772
1803
msgstr "Začiatočník"
1773
1804
 
1774
 
#: ../gnibbles/main.c:67
 
1805
#: ../gnibbles/src/main.c:67
1775
1806
msgctxt "game speed"
1776
1807
msgid "Slow"
1777
1808
msgstr "Pomaly"
1778
1809
 
1779
 
#: ../gnibbles/main.c:68
 
1810
#: ../gnibbles/src/main.c:68
1780
1811
msgctxt "game speed"
1781
1812
msgid "Medium"
1782
1813
msgstr "Stredne"
1783
1814
 
1784
 
#: ../gnibbles/main.c:69
 
1815
#: ../gnibbles/src/main.c:69
1785
1816
msgctxt "game speed"
1786
1817
msgid "Fast"
1787
1818
msgstr "Rýchlo"
1788
1819
 
1789
1820
# PK: co su tie falzifikaty?
1790
1821
# PM: falošné bonusy (jedlo pre červikov)
1791
 
#: ../gnibbles/main.c:70
 
1822
#: ../gnibbles/src/main.c:70
1792
1823
msgctxt "game speed"
1793
1824
msgid "Beginner with Fakes"
1794
1825
msgstr "Začiatočník s falzifikátmi"
1795
1826
 
1796
1827
# PK: co su tie falzifikaty?
1797
 
#: ../gnibbles/main.c:71
 
1828
#: ../gnibbles/src/main.c:71
1798
1829
msgctxt "game speed"
1799
1830
msgid "Slow with Fakes"
1800
1831
msgstr "Pomaly s falzifikátmi"
1801
1832
 
1802
1833
# PK: co su tie falzifikaty?
1803
 
#: ../gnibbles/main.c:72
 
1834
#: ../gnibbles/src/main.c:72
1804
1835
msgctxt "game speed"
1805
1836
msgid "Medium with Fakes"
1806
1837
msgstr "Stredne s falzifikátmi"
1807
1838
 
1808
1839
# PK: co su tie falzifikaty?
1809
 
#: ../gnibbles/main.c:73
 
1840
#: ../gnibbles/src/main.c:73
1810
1841
msgctxt "game speed"
1811
1842
msgid "Fast with Fakes"
1812
1843
msgstr "Rýchlo s falzifikátmi"
1813
1844
 
1814
 
#: ../gnibbles/main.c:171
 
1845
#: ../gnibbles/src/main.c:171
1815
1846
msgid ""
1816
1847
"A worm game for GNOME.\n"
1817
1848
"\n"
1821
1852
"\n"
1822
1853
"Hra Červíci je súčasťou Hier GNOME."
1823
1854
 
1824
 
#: ../gnibbles/main.c:492
 
1855
#: ../gnibbles/src/main.c:492
1825
1856
#, c-format
1826
1857
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
1827
1858
msgstr "Koniec hry! Hru vyhral hráč %s!"
1828
1859
 
1829
1860
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
1830
 
#: ../gnibbles/main.c:768
 
1861
#: ../gnibbles/src/main.c:773
1831
1862
msgid "A worm game for GNOME."
1832
1863
msgstr "Hra s červíkmi pre GNOME."
1833
1864
 
1834
 
#: ../gnibbles/preferences.c:224
 
1865
#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
1835
1866
msgid "Nibbles Preferences"
1836
1867
msgstr "Nastavenia hry Červíci"
1837
1868
 
1838
 
#: ../gnibbles/preferences.c:244
 
1869
#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
1839
1870
msgid "Speed"
1840
1871
msgstr "Rýchlosť"
1841
1872
 
1842
 
#: ../gnibbles/preferences.c:254
 
1873
#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
1843
1874
msgid "Nibbles newbie"
1844
1875
msgstr "Nováčik v Nibbles"
1845
1876
 
1846
 
#: ../gnibbles/preferences.c:264
 
1877
#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
1847
1878
msgid "My second day"
1848
1879
msgstr "Druhý deň"
1849
1880
 
1850
 
#: ../gnibbles/preferences.c:274
 
1881
#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
1851
1882
msgid "Not too shabby"
1852
1883
msgstr "Ostrieľaný"
1853
1884
 
1854
 
#: ../gnibbles/preferences.c:284
 
1885
#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
1855
1886
msgid "Finger-twitching good"
1856
1887
msgstr "Rýchloprstý maniak"
1857
1888
 
1858
1889
#. Options
1859
 
#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436
1860
 
#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:547
 
1890
#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
 
1891
#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575
1861
1892
msgid "Options"
1862
1893
msgstr "Voľby"
1863
1894
 
1864
 
#: ../gnibbles/preferences.c:301
 
1895
#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
1865
1896
msgid "_Play levels in random order"
1866
1897
msgstr "Hrať úrovne v _náhodnom poradí"
1867
1898
 
1868
 
#: ../gnibbles/preferences.c:311
 
1899
#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
1869
1900
msgid "_Enable fake bonuses"
1870
1901
msgstr "Povoliť _falošné bonusy"
1871
1902
 
1872
1903
#. starting level
1873
 
#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
 
1904
#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295
1874
1905
msgid "_Starting level:"
1875
1906
msgstr "_Počiatočná úroveň:"
1876
1907
 
1877
 
#: ../gnibbles/preferences.c:362
 
1908
#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
1878
1909
msgid "Number of _human players:"
1879
1910
msgstr "Počet ľudských _hráčov:"
1880
1911
 
1881
 
#: ../gnibbles/preferences.c:382
 
1912
#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
1882
1913
msgid "Number of _AI players:"
1883
1914
msgstr "Počet hráčov s _UI:"
1884
1915
 
1885
 
#: ../gnibbles/preferences.c:408
 
1916
#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
1886
1917
msgid "Worm"
1887
1918
msgstr "Červík"
1888
1919
 
1889
 
#: ../gnibbles/preferences.c:442
 
1920
#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
1890
1921
msgid "_Use relative movement"
1891
1922
msgstr "Použiť _relatívny pohyb"
1892
1923
 
1893
 
#: ../gnibbles/preferences.c:449
 
1924
#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
1894
1925
msgid "_Worm color:"
1895
1926
msgstr "_Farba červíka:"
1896
1927
 
1897
1928
# PK: spravny rod?
1898
1929
# PM: Farba červíka
1899
 
#: ../gnibbles/preferences.c:456
 
1930
#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
1900
1931
msgid "Green"
1901
1932
msgstr "Zelená"
1902
1933
 
1903
1934
# PK: spravny rod?
1904
1935
# PM: Farba červíka
1905
 
#: ../gnibbles/preferences.c:459
 
1936
#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
1906
1937
msgid "Cyan"
1907
1938
msgstr "Azúrová"
1908
1939
 
1909
1940
# PK: spravny rod?
1910
1941
# PM: Farba červíka
1911
 
#: ../gnibbles/preferences.c:460
 
1942
#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
1912
1943
msgid "Purple"
1913
1944
msgstr "Purpurová"
1914
1945
 
1915
1946
# PK: spravny rod?
1916
1947
# PM: Farba červíka
1917
 
#: ../gnibbles/preferences.c:461
 
1948
#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
1918
1949
msgid "Gray"
1919
1950
msgstr "Sivá"
1920
1951
 
1921
 
#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
 
1952
#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
1922
1953
#, c-format
1923
1954
msgid "Worm %d:"
1924
1955
msgstr "Červík %d:"
1925
1956
 
1926
 
#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
 
1957
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
 
1958
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
 
1959
#: ../gnobots2/src/menu.c:265
 
1960
msgid "Robots"
 
1961
msgstr "Roboti"
 
1962
 
 
1963
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
 
1964
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
 
1965
msgstr "Vyhnite sa robotom a prinúťte ich, aby do seba navzájom narazili"
 
1966
 
 
1967
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
 
1968
msgid "Show toolbar"
 
1969
msgstr "Zobraziť lištu nástrojov"
 
1970
 
 
1971
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
 
1972
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 
1973
msgstr ""
 
1974
"Zobraziť lištu nástrojov. Štandardná voľba pre zobrazenie nástrojovej lišty."
 
1975
 
 
1976
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
 
1977
msgid "Robot image theme"
 
1978
msgstr "Téma vzhľadu robotov"
 
1979
 
 
1980
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
 
1981
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 
1982
msgstr "Téma vzhľadu robotov. Sada obrázkov, ktoré sa použijú ako roboti."
 
1983
 
 
1984
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
 
1985
msgid "Game type"
 
1986
msgstr "Typ hry"
 
1987
 
 
1988
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
 
1989
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 
1990
msgstr "Typ hry. Názov varianty hry, ktorá sa má použiť."
 
1991
 
 
1992
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
 
1993
msgid "Use safe moves"
 
1994
msgstr "Použiť bezpečné ťahy"
 
1995
 
 
1996
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
 
1997
msgid ""
 
1998
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 
1999
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
 
2000
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
 
2001
msgstr ""
 
2002
"Použiť bezpečné ťahy. Voľba bezpečné ťahy pomáha predísť zabitiu pri chybnom "
 
2003
"zvolení smeru. Ak sa pokúsite urobiť pohyb, ktorý vedie k okamžitej smrti a "
 
2004
"máte zapnuté bezpečné ťahy, tento ťah sa nevykoná."
 
2005
 
 
2006
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
 
2007
msgid "Use super safe moves"
 
2008
msgstr "Použiť super bezpečné ťahy"
 
2009
 
 
2010
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
 
2011
msgid ""
 
2012
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 
2013
"the only option is to teleport out."
 
2014
msgstr ""
 
2015
"Použiť super bezpečné ťahy. Hráč je upozornený, keď neexistuje žiadny "
 
2016
"bezpečný ťah a jediná voľba je teleport."
 
2017
 
 
2018
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
 
2019
msgid "Enable game sounds"
 
2020
msgstr "Povoliť zvuky"
 
2021
 
 
2022
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
 
2023
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 
2024
msgstr "Povoliť zvuky. Prehrá zvuky pri rôznych udalostiach počas hry."
 
2025
 
 
2026
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
 
2027
#: ../gnobots2/src/properties.c:550
 
2028
msgid "Key to move NW"
 
2029
msgstr "Kláves pre presun na severozápad."
 
2030
 
 
2031
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
 
2032
#, fuzzy
 
2033
#| msgid "Key press to move right."
 
2034
msgid "The key used to move north-west."
 
2035
msgstr "Kláves na posun doprava."
 
2036
 
 
2037
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
 
2038
#: ../gnobots2/src/properties.c:551
 
2039
msgid "Key to move N"
 
2040
msgstr "Kláves pre presun na sever"
 
2041
 
 
2042
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
 
2043
#, fuzzy
 
2044
#| msgid "Key press to move right."
 
2045
msgid "The key used to move north."
 
2046
msgstr "Kláves na posun doprava."
 
2047
 
 
2048
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
 
2049
#: ../gnobots2/src/properties.c:552
 
2050
msgid "Key to move NE"
 
2051
msgstr "Kláves pre presun na severovýchod"
 
2052
 
 
2053
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
 
2054
#, fuzzy
 
2055
#| msgid "Key press to move right."
 
2056
msgid "The key used to move north-east."
 
2057
msgstr "Kláves na posun doprava."
 
2058
 
 
2059
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
 
2060
#: ../gnobots2/src/properties.c:553
 
2061
msgid "Key to move W"
 
2062
msgstr "Kláves pre presun na západ"
 
2063
 
 
2064
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
 
2065
#, fuzzy
 
2066
#| msgid "Key press to move left."
 
2067
msgid "The key used to move west."
 
2068
msgstr "Kláves na posun doľava."
 
2069
 
 
2070
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
 
2071
#: ../gnobots2/src/properties.c:558
 
2072
msgid "Key to hold"
 
2073
msgstr "Kláves pre zotrvanie na mieste"
 
2074
 
 
2075
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
 
2076
msgid "The key used to hold still."
 
2077
msgstr ""
 
2078
 
 
2079
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
 
2080
#: ../gnobots2/src/properties.c:554
 
2081
msgid "Key to move E"
 
2082
msgstr "Kláves pre presun na východ"
 
2083
 
 
2084
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
 
2085
#, fuzzy
 
2086
#| msgid "Key press to move left."
 
2087
msgid "The key used to move east."
 
2088
msgstr "Kláves na posun doľava."
 
2089
 
 
2090
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
 
2091
#: ../gnobots2/src/properties.c:555
 
2092
msgid "Key to move SW"
 
2093
msgstr "Kláves pre presun na juhozápad"
 
2094
 
 
2095
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
 
2096
#, fuzzy
 
2097
#| msgid "There are no more moves."
 
2098
msgid "The key used to move south-west."
 
2099
msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii."
 
2100
 
 
2101
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
 
2102
#: ../gnobots2/src/properties.c:556
 
2103
msgid "Key to move S"
 
2104
msgstr "Kláves pre presun na juh."
 
2105
 
 
2106
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
 
2107
#, fuzzy
 
2108
#| msgid "Key press to move left."
 
2109
msgid "The key used to move south."
 
2110
msgstr "Kláves na posun doľava."
 
2111
 
 
2112
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
 
2113
#: ../gnobots2/src/properties.c:557
 
2114
msgid "Key to move SE"
 
2115
msgstr "Kláves pre presun na juhovýchod"
 
2116
 
 
2117
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
 
2118
#, fuzzy
 
2119
#| msgid "There are no more moves."
 
2120
msgid "The key used to move south-east."
 
2121
msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii."
 
2122
 
 
2123
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
 
2124
#: ../gnobots2/src/properties.c:559
 
2125
msgid "Key to teleport"
 
2126
msgstr "Kláves pre teleport"
 
2127
 
 
2128
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
 
2129
#, fuzzy
 
2130
#| msgid "Teleport, safely if possible"
 
2131
msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
 
2132
msgstr "Bezpečný teleport, ak je možný"
 
2133
 
 
2134
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
 
2135
#: ../gnobots2/src/properties.c:560
 
2136
msgid "Key to teleport randomly"
 
2137
msgstr "Kláves pre teleport na náhodné miesto"
 
2138
 
 
2139
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
 
2140
#, fuzzy
 
2141
#| msgid "Key to teleport randomly"
 
2142
msgid "The key used to teleport randomly."
 
2143
msgstr "Kláves pre teleport na náhodné miesto"
 
2144
 
 
2145
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
 
2146
#: ../gnobots2/src/properties.c:561
 
2147
msgid "Key to wait"
 
2148
msgstr "Kláves pre čakanie"
 
2149
 
 
2150
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
 
2151
#, fuzzy
 
2152
#| msgid "Key to wait"
 
2153
msgid "The key used to wait."
 
2154
msgstr "Kláves pre čakanie"
 
2155
 
 
2156
#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
1927
2157
msgid "Game over!"
1928
2158
msgstr "Koniec hry!"
1929
2159
 
1930
 
#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:778
 
2160
#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405
 
2161
#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
1931
2162
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
1932
2163
msgstr "Dobrá práca, ale bohužiaľ vaše skóre nie je v prvej desiatke."
1933
2164
 
1934
2165
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
1935
 
#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
1936
 
#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:780
1937
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:255
 
2166
#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
 
2167
#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407
 
2168
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750
 
2169
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253
 
2170
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
 
2171
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76
1938
2172
msgid "_New Game"
1939
2173
msgstr "_Nová hra"
1940
2174
 
1941
 
#: ../gnobots2/game.c:167
 
2175
#: ../gnobots2/src/game.c:167
1942
2176
msgid "Robots Scores"
1943
2177
msgstr "Najlepší v hre Roboti"
1944
2178
 
1945
 
#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:620
1946
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
 
2179
#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
 
2180
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
1947
2181
msgid "Map:"
1948
2182
msgstr "Mapa:"
1949
2183
 
1950
 
#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
 
2184
#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
1951
2185
msgid ""
1952
2186
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
1953
2187
"But Can You do it Again?"
1956
2190
"Ale dokážete to znovu?"
1957
2191
 
1958
2192
#. This should never happen.
1959
 
#: ../gnobots2/game.c:1201
 
2193
#: ../gnobots2/src/game.c:1201
1960
2194
msgid "There are no teleport locations left!!"
1961
2195
msgstr "Už nie sú žiadne miesta pre teleporty!!"
1962
2196
 
1963
 
#: ../gnobots2/game.c:1229
 
2197
#: ../gnobots2/src/game.c:1229
1964
2198
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
1965
2199
msgstr "Neexistuje žiadne bezpečné miesto, kam sa teleportovať!!"
1966
2200
 
1967
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:85
 
2201
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
1968
2202
msgid "Set game scenario"
1969
2203
msgstr "Nastaviť scenár hry"
1970
2204
 
1971
2205
# PK: je to vzdy zivotne?
1972
2206
# PŠ: je to parameter pre názov typu, scenára a konfigurácie hry
1973
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 
2207
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84
1974
2208
msgid "NAME"
1975
2209
msgstr "NÁZOV"
1976
2210
 
1977
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
 
2211
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
1978
2212
msgid "Set game configuration"
1979
2213
msgstr "Nastaviť konfiguráciu hry"
1980
2214
 
1981
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
 
2215
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88
1982
2216
msgid "Initial window position"
1983
2217
msgstr "Počiatočná pozícia okna"
1984
2218
 
1985
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:914 ../gnomine/gnomine.c:922
1986
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
1987
 
#: ../iagno/gnothello.c:139
 
2219
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:445
1988
2220
msgid "X"
1989
2221
msgstr "X"
1990
2222
 
1991
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:916 ../gnomine/gnomine.c:924
1992
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
1993
 
#: ../iagno/gnothello.c:141
 
2223
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:447
1994
2224
msgid "Y"
1995
2225
msgstr "Y"
1996
2226
 
1997
2227
#  PK: preco I? ved to je nezivotne ne? viackrat
1998
2228
#  PM: lenze podla juls sú roboti podobní človeku životným podstatným menom http://slovnik.juls.savba.sk/?w=robot&s=exact&c=i2e3&d=kssj4&d=psp&ie=utf-8&oe=utf-8
1999
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:96
 
2229
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
2000
2230
msgid "Classic robots"
2001
2231
msgstr "Klasickí roboti"
2002
2232
 
2003
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:97
 
2233
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
2004
2234
msgid "Classic robots with safe moves"
2005
2235
msgstr "Klasickí roboti s bezpečnými ťahmi"
2006
2236
 
2007
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:98
 
2237
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
2008
2238
msgid "Classic robots with super-safe moves"
2009
2239
msgstr "Klasickí roboti so super bezpečnými ťahmi"
2010
2240
 
2011
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:99
 
2241
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
2012
2242
msgid "Nightmare"
2013
2243
msgstr "Nočná mora"
2014
2244
 
2015
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:100
 
2245
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
2016
2246
msgid "Nightmare with safe moves"
2017
2247
msgstr "Nočná mora s bezpečnými ťahmi"
2018
2248
 
2019
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:101
 
2249
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
2020
2250
msgid "Nightmare with super-safe moves"
2021
2251
msgstr "Nočná mora so super bezpečnými ťahmi"
2022
2252
 
2023
2253
#  PK: preco nie "2. verzie"?
2024
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:102
 
2254
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
2025
2255
msgid "Robots2"
2026
2256
msgstr "Roboti 2. verzie"
2027
2257
 
2028
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:103
 
2258
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
2029
2259
msgid "Robots2 with safe moves"
2030
2260
msgstr "Roboti 2. verzie s bezpečnými ťahmi"
2031
2261
 
2032
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:104
 
2262
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
2033
2263
msgid "Robots2 with super-safe moves"
2034
2264
msgstr "Roboti 2. verzie so super bezpečnými ťahmi"
2035
2265
 
2036
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:105
 
2266
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
2037
2267
msgid "Robots2 easy"
2038
2268
msgstr "Uľahčení roboti 2. verzie"
2039
2269
 
2040
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:106
 
2270
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
2041
2271
msgid "Robots2 easy with safe moves"
2042
2272
msgstr "Uľahčení roboti 2. verzie s bezpečnými ťahmi"
2043
2273
 
2044
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:107
 
2274
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
2045
2275
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
2046
2276
msgstr "Uľahčení roboti 2. verzie so super bezpečnými ťahmi"
2047
2277
 
2048
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:108
 
2278
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
2049
2279
msgid "Robots with safe teleport"
2050
2280
msgstr "Roboti s bezpečným teleportom"
2051
2281
 
2052
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:109
 
2282
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
2053
2283
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
2054
2284
msgstr "Roboti s bezpečným teleportom a bezpečnými ťahmi"
2055
2285
 
2056
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:110
 
2286
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
2057
2287
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
2058
2288
msgstr "Roboti s bezpečným teleportom a super bezpečnými ťahmi"
2059
2289
 
2060
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
2061
 
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
2062
 
#: ../gnobots2/menu.c:259
2063
 
msgid "Robots"
2064
 
msgstr "Roboti"
2065
 
 
2066
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:321
 
2290
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
2067
2291
msgid "No game data could be found."
2068
2292
msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje hry."
2069
2293
 
2070
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:323
 
2294
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
2071
2295
msgid ""
2072
2296
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
2073
2297
"Please check that the program is installed correctly."
2075
2299
"Program Roboti nebol schopný nájsť platné konfiguračné súbory hry. "
2076
2300
"Skontrolujte, prosím, či je program správne nainštalovaný."
2077
2301
 
2078
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:339
 
2302
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
2079
2303
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
2080
2304
msgstr "Niektoré grafické súbory chýbajú alebo sú poškodené."
2081
2305
 
2082
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:341
 
2306
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
2083
2307
msgid ""
2084
2308
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
2085
2309
"Please check that the program is installed correctly."
2087
2311
"Program Roboti nebol schopný načítať všetky potrebné grafické súbory. "
2088
2312
"Skontrolujte, prosím, či je program správne nainštalovaný."
2089
2313
 
2090
 
#. ********************************************************************
2091
 
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
2092
 
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
2093
 
msgstr "Vyhnite sa robotom a prinúťte ich, aby do seba navzájom narazili"
2094
 
 
2095
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
2096
 
msgid "Enable game sounds"
2097
 
msgstr "Povoliť zvuky"
2098
 
 
2099
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
2100
 
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
2101
 
msgstr "Povoliť zvuky. Prehrá zvuky pri rôznych udalostiach počas hry."
2102
 
 
2103
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
2104
 
msgid "Game type"
2105
 
msgstr "Typ hry"
2106
 
 
2107
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
2108
 
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
2109
 
msgstr "Typ hry. Názov varianty hry, ktorá sa má použiť."
2110
 
 
2111
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:560
2112
 
msgid "Key to hold"
2113
 
msgstr "Kláves pre zotrvanie na mieste"
2114
 
 
2115
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:556
2116
 
msgid "Key to move E"
2117
 
msgstr "Kláves pre presun na východ"
2118
 
 
2119
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:553
2120
 
msgid "Key to move N"
2121
 
msgstr "Kláves pre presun na sever"
2122
 
 
2123
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:554
2124
 
msgid "Key to move NE"
2125
 
msgstr "Kláves pre presun na severovýchod"
2126
 
 
2127
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:552
2128
 
msgid "Key to move NW"
2129
 
msgstr "Kláves pre presun na severozápad."
2130
 
 
2131
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:558
2132
 
msgid "Key to move S"
2133
 
msgstr "Kláves pre presun na juh."
2134
 
 
2135
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:559
2136
 
msgid "Key to move SE"
2137
 
msgstr "Kláves pre presun na juhovýchod"
2138
 
 
2139
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:557
2140
 
msgid "Key to move SW"
2141
 
msgstr "Kláves pre presun na juhozápad"
2142
 
 
2143
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:555
2144
 
msgid "Key to move W"
2145
 
msgstr "Kláves pre presun na západ"
2146
 
 
2147
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:561
2148
 
msgid "Key to teleport"
2149
 
msgstr "Kláves pre teleport"
2150
 
 
2151
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:562
2152
 
msgid "Key to teleport randomly"
2153
 
msgstr "Kláves pre teleport na náhodné miesto"
2154
 
 
2155
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:563
2156
 
msgid "Key to wait"
2157
 
msgstr "Kláves pre čakanie"
2158
 
 
2159
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
2160
 
msgid "Robot image theme"
2161
 
msgstr "Téma vzhľadu robotov"
2162
 
 
2163
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
2164
 
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
2165
 
msgstr "Téma vzhľadu robotov. Sada obrázkov, ktoré sa použijú ako roboti."
2166
 
 
2167
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
2168
 
msgid "Show toolbar"
2169
 
msgstr "Zobraziť lištu nástrojov"
2170
 
 
2171
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
2172
 
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
2173
 
msgstr ""
2174
 
"Zobraziť lištu nástrojov. Štandardná voľba pre zobrazenie nástrojovej lišty."
2175
 
 
2176
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
2177
 
msgid ""
2178
 
"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
2179
 
msgstr ""
2180
 
"Názov klávesu pre zotrvanie na mieste. Názov je štandardným názvom klávesu v "
2181
 
"systéme X."
2182
 
 
2183
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
2184
 
msgid ""
2185
 
"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
2186
 
msgstr ""
2187
 
"Názov klávesu pre presun na východ. Názov je štandardným názvom klávesu v "
2188
 
"systéme X."
2189
 
 
2190
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
2191
 
msgid ""
2192
 
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
2193
 
"name."
2194
 
msgstr ""
2195
 
"Názov klávesu pre presun na severovýchod. Názov je štandardným názvom "
2196
 
"klávesu v systéme X."
2197
 
 
2198
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
2199
 
msgid ""
2200
 
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
2201
 
"name."
2202
 
msgstr ""
2203
 
"Názov klávesu pre presun na severozápad. Názov je štandardným názvom klávesu "
2204
 
"v systéme X."
2205
 
 
2206
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
2207
 
msgid ""
2208
 
"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
2209
 
msgstr ""
2210
 
"Názov klávesu pre presun na sever. Názov je štandardným názvom klávesu v "
2211
 
"systéme X."
2212
 
 
2213
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
2214
 
msgid ""
2215
 
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
2216
 
"name."
2217
 
msgstr ""
2218
 
"Názov klávesu pre presun na juhovýchod. Názov je štandardným názvom klávesu "
2219
 
"v systéme X."
2220
 
 
2221
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
2222
 
msgid ""
2223
 
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
2224
 
"name."
2225
 
msgstr ""
2226
 
"Názov klávesu pre presun na juhozápad. Názov je štandardným názvom klávesu v "
2227
 
"systéme X."
2228
 
 
2229
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
2230
 
msgid ""
2231
 
"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
2232
 
msgstr ""
2233
 
"Názov klávesu pre presun na juh. Názov je štandardným názvom klávesu v "
2234
 
"systéme X."
2235
 
 
2236
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
2237
 
msgid ""
2238
 
"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
2239
 
msgstr ""
2240
 
"Názov klávesu pre presun na západ. Názov je štandardným názvom klávesu v "
2241
 
"systéme X."
2242
 
 
2243
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
2244
 
msgid ""
2245
 
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
2246
 
"name."
2247
 
msgstr ""
2248
 
"Názov klávesu pre teleport na náhodné miesto. Názov je štandardným názvom "
2249
 
"klávesu v systéme X."
2250
 
 
2251
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
2252
 
msgid ""
2253
 
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
2254
 
"standard X key name."
2255
 
msgstr ""
2256
 
"Názov klávesu pre teleport na bezpečné miesto (ak je možný). Názov je "
2257
 
"štandardným názvom klávesu v systéme X."
2258
 
 
2259
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
2260
 
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
2261
 
msgstr ""
2262
 
"The name of the key used to wait. Názov je štandardným názvom klávesu v "
2263
 
"systéme X."
2264
 
 
2265
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
2266
 
msgid "Use safe moves"
2267
 
msgstr "Použiť bezpečné ťahy"
2268
 
 
2269
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
2270
 
msgid ""
2271
 
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
2272
 
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
2273
 
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
2274
 
msgstr ""
2275
 
"Použiť bezpečné ťahy. Voľba bezpečné ťahy pomáha predísť zabitiu pri chybnom "
2276
 
"zvolení smeru. Ak sa pokúsite urobiť pohyb, ktorý vedie k okamžitej smrti a "
2277
 
"máte zapnuté bezpečné ťahy, tento ťah sa nevykoná."
2278
 
 
2279
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
2280
 
msgid "Use super safe moves"
2281
 
msgstr "Použiť super bezpečné ťahy"
2282
 
 
2283
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
2284
 
msgid ""
2285
 
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
2286
 
"the only option is to teleport out."
2287
 
msgstr ""
2288
 
"Použiť super bezpečné ťahy. Hráč je upozornený, keď neexistuje žiadny "
2289
 
"bezpečný ťah a jediná voľba je teleport."
2290
 
 
2291
 
#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:403
 
2314
#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
2292
2315
#, c-format
2293
2316
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
2294
2317
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor s obrázkom '%s'\n"
2295
2318
 
2296
2319
# PK:  neurcitok?
2297
2320
# PM: v oboch prípadoch je to položka menu v prvom prípade ide o presun kameňov a v druhom o presun robota (presun > teleport, nahodne, cakat)
2298
 
#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
 
2321
#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
2299
2322
msgid "_Move"
2300
2323
msgstr "Pr_esun"
2301
2324
 
2302
 
#: ../gnobots2/menu.c:75
2303
 
#| msgid "Teleport:"
 
2325
#: ../gnobots2/src/menu.c:74
2304
2326
msgid "_Teleport"
2305
2327
msgstr "_Teleport"
2306
2328
 
2307
 
#: ../gnobots2/menu.c:76
 
2329
#: ../gnobots2/src/menu.c:75
2308
2330
msgid "Teleport, safely if possible"
2309
2331
msgstr "Bezpečný teleport, ak je možný"
2310
2332
 
2311
 
#: ../gnobots2/menu.c:77
 
2333
#: ../gnobots2/src/menu.c:76
2312
2334
msgid "_Random"
2313
2335
msgstr "_Náhodný skok"
2314
2336
 
2315
 
#: ../gnobots2/menu.c:78
 
2337
#: ../gnobots2/src/menu.c:77
2316
2338
msgid "Teleport randomly"
2317
2339
msgstr "Teleport na náhodné miesto"
2318
2340
 
2319
 
#: ../gnobots2/menu.c:79
 
2341
#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2320
2342
msgid "_Wait"
2321
2343
msgstr "_Počkať"
2322
2344
 
2323
 
#: ../gnobots2/menu.c:79
 
2345
#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2324
2346
msgid "Wait for the robots"
2325
2347
msgstr "Počká na robotov"
2326
2348
 
2327
 
#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
 
2349
#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
2328
2350
msgid "_Toolbar"
2329
2351
msgstr "Lišta _nástrojov"
2330
2352
 
2331
 
#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
 
2353
#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
2332
2354
msgid "Show or hide the toolbar"
2333
2355
msgstr "Zobrazí alebo skryje lištu nástrojov"
2334
2356
 
2335
 
#: ../gnobots2/menu.c:264
 
2357
#: ../gnobots2/src/menu.c:270
2336
2358
msgid ""
2337
2359
"Based on classic BSD Robots.\n"
2338
2360
"\n"
2342
2364
"\n"
2343
2365
"Hra Roboti je súčasťou Hier GNOME."
2344
2366
 
2345
 
#: ../gnobots2/properties.c:320
 
2367
#: ../gnobots2/src/properties.c:317
2346
2368
msgid "classic robots"
2347
2369
msgstr "klasickí roboti"
2348
2370
 
2349
 
#: ../gnobots2/properties.c:321
 
2371
#: ../gnobots2/src/properties.c:318
2350
2372
msgid "robots2"
2351
2373
msgstr "roboti 2. verzie"
2352
2374
 
2353
 
#: ../gnobots2/properties.c:322
 
2375
#: ../gnobots2/src/properties.c:319
2354
2376
msgid "robots2 easy"
2355
2377
msgstr "uľahčení roboti 2. verzie"
2356
2378
 
2357
 
#: ../gnobots2/properties.c:323
 
2379
#: ../gnobots2/src/properties.c:320
2358
2380
msgid "robots with safe teleport"
2359
2381
msgstr "roboti s bezpečným teleportom"
2360
2382
 
2361
 
#: ../gnobots2/properties.c:324
 
2383
#: ../gnobots2/src/properties.c:321
2362
2384
msgid "nightmare"
2363
2385
msgstr "nočná mora"
2364
2386
 
2365
 
#: ../gnobots2/properties.c:365
 
2387
#: ../gnobots2/src/properties.c:363
2366
2388
msgid "robots"
2367
2389
msgstr "roboti"
2368
2390
 
2369
 
#: ../gnobots2/properties.c:366
 
2391
#: ../gnobots2/src/properties.c:364
2370
2392
msgid "cows"
2371
2393
msgstr "kravy"
2372
2394
 
2373
 
#: ../gnobots2/properties.c:367
 
2395
#: ../gnobots2/src/properties.c:365
2374
2396
msgid "eggs"
2375
2397
msgstr "vajcia"
2376
2398
 
2377
 
#: ../gnobots2/properties.c:368
 
2399
#: ../gnobots2/src/properties.c:366
2378
2400
msgid "gnomes"
2379
2401
msgstr "trpaslíci"
2380
2402
 
2381
 
#: ../gnobots2/properties.c:369
 
2403
#: ../gnobots2/src/properties.c:367
2382
2404
msgid "mice"
2383
2405
msgstr "myši"
2384
2406
 
2385
 
#: ../gnobots2/properties.c:370
 
2407
#: ../gnobots2/src/properties.c:368
2386
2408
msgid "ufo"
2387
2409
msgstr "ufo"
2388
2410
 
2389
 
#: ../gnobots2/properties.c:371
 
2411
#: ../gnobots2/src/properties.c:369
2390
2412
msgid "boo"
2391
2413
msgstr "strašidlá"
2392
2414
 
2393
 
#: ../gnobots2/properties.c:425
 
2415
#: ../gnobots2/src/properties.c:423
2394
2416
msgid "Robots Preferences"
2395
2417
msgstr "Nastavenia hry Roboti"
2396
2418
 
2397
2419
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
2398
 
#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
 
2420
#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357
2399
2421
msgid "Game Type"
2400
2422
msgstr "Typ hry"
2401
2423
 
2402
 
#: ../gnobots2/properties.c:467
 
2424
#: ../gnobots2/src/properties.c:465
2403
2425
msgid "_Use safe moves"
2404
2426
msgstr "Použiť _bezpečné ťahy"
2405
2427
 
2406
 
#: ../gnobots2/properties.c:474
 
2428
#: ../gnobots2/src/properties.c:472
2407
2429
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
2408
2430
msgstr "Zabráni nechceným pohybom vedúcim k priamemu zabitiu."
2409
2431
 
2410
 
#: ../gnobots2/properties.c:476
 
2432
#: ../gnobots2/src/properties.c:474
2411
2433
msgid "U_se super safe moves"
2412
2434
msgstr "Použiť _super bezpečné ťahy"
2413
2435
 
2414
 
#: ../gnobots2/properties.c:483
 
2436
#: ../gnobots2/src/properties.c:481
2415
2437
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
2416
2438
msgstr "Zabráni všetkým ťahom, ktoré vedú k zabitiu."
2417
2439
 
2418
 
#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
 
2440
#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
2419
2441
msgid "_Enable sounds"
2420
2442
msgstr "_Povoliť zvuky"
2421
2443
 
2422
 
#: ../gnobots2/properties.c:497
 
2444
#: ../gnobots2/src/properties.c:495
2423
2445
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
2424
2446
msgstr ""
2425
2447
"Prehrá zvuky pri udalostiach ako napríklad dokončenie úrovne alebo zabitie."
2426
2448
 
2427
 
#: ../gnobots2/properties.c:507
 
2449
#: ../gnobots2/src/properties.c:505
2428
2450
msgid "Graphics Theme"
2429
2451
msgstr "Grafická téma"
2430
2452
 
2431
 
#: ../gnobots2/properties.c:515
 
2453
#: ../gnobots2/src/properties.c:513
2432
2454
msgid "_Image theme:"
2433
2455
msgstr "_Téma obrázkov:"
2434
2456
 
2435
 
#: ../gnobots2/properties.c:526 ../mahjongg/mahjongg.c:728
 
2457
#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
2436
2458
msgid "_Background color:"
2437
2459
msgstr "_Farba pozadia:"
2438
2460
 
2439
 
#: ../gnobots2/properties.c:572
 
2461
#: ../gnobots2/src/properties.c:570
2440
2462
msgid "_Restore Defaults"
2441
2463
msgstr "_Obnoviť predvolené"
2442
2464
 
2443
 
#: ../gnobots2/properties.c:577
 
2465
#: ../gnobots2/src/properties.c:575
2444
2466
msgid "Keyboard"
2445
2467
msgstr "Klávesnica"
2446
2468
 
2447
 
#: ../gnobots2/statusbar.c:77
 
2469
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
2448
2470
msgid "Safe Teleports:"
2449
2471
msgstr "Bezpečné teleporty:"
2450
2472
 
2451
 
#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
 
2473
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
2452
2474
msgid "Level:"
2453
2475
msgstr "Úroveň:"
2454
2476
 
2455
 
#: ../gnobots2/statusbar.c:97
 
2477
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
2456
2478
msgid "Remaining:"
2457
2479
msgstr "Zostáva:"
2458
2480
 
2459
2481
#. ********************************************************************
2460
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
2461
 
msgid "Fit falling blocks together"
2462
 
msgstr "Poukladajte padajúce bloky"
2463
 
 
2464
 
# PK: neviem ci je tu vhodny preklad
2465
 
# PM: aj ine hry su prekladane (roboti, štyri v rade, červík...)
2466
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
2467
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
2468
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
2469
 
msgid "Quadrapassel"
2470
 
msgstr "Štvorbloky"
2471
 
 
2472
 
# PK: nema tam byt neurcitok
2473
 
# PM: Klávesa na spustenie
2474
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
2475
 
msgid "Drop"
2476
 
msgstr "Spustenie"
2477
 
 
2478
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
2479
 
msgid "Image to use for drawing blocks"
2480
 
msgstr "Obrázok, ktorý sa použije na nakreslenie blokov"
2481
 
 
2482
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
2483
 
msgid "Image to use for drawing blocks."
2484
 
msgstr "Obrázok, ktorý sa použije na nakreslenie blokov."
2485
 
 
2486
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
2487
 
msgid "Key press to drop."
2488
 
msgstr "Kláves na spustenie."
2489
 
 
2490
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
2491
 
msgid "Key press to move down."
2492
 
msgstr "Kláves na posun doľava."
2493
 
 
2494
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
2495
 
msgid "Key press to pause."
2496
 
msgstr "Kláves na pozastavenie."
2497
 
 
2498
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
2499
 
msgid "Key press to rotate."
2500
 
msgstr "Kláves na otočenie."
2501
 
 
2502
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
2503
 
msgid "Level to start with"
2504
 
msgstr "Počiatočná úroveň"
2505
 
 
2506
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
2507
 
msgid "Level to start with."
2508
 
msgstr "Počiatočná úroveň."
2509
 
 
2510
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
2511
 
msgid "Pause"
2512
 
msgstr "Pauza"
2513
 
 
2514
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
2515
 
msgid "Rotate"
2516
 
msgstr "Otočenie"
2517
 
 
2518
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
2519
 
msgid "The background color"
2520
 
msgstr "Farba pozadia"
2521
 
 
2522
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
2523
 
msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
2524
 
msgstr "Farba pozadia vo formáte, ktorému rozumie gdk_color_parse."
2525
 
 
2526
 
# PK: co toto znamena?
2527
 
# PM: mozes nastavit kolko riadkov má byt zaplnených blokmi a týmto nastavenim mozes nastavit ako husto majú byt obsadené
2528
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
2529
 
msgid ""
2530
 
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
2531
 
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
2532
 
msgstr ""
2533
 
"Hustota blokov vo vyplnených riadkoch na začiatku hry. Hodnota môže byť od 0 "
2534
 
"(žiadne bloky) po 10 (úplne vyplnené riadky)."
2535
 
 
2536
 
# PK: co toto znamena?
2537
 
# PM: mozes nastavit kolko riadkov má byt zaplnených blokmi a týmto nastavenim mozes nastavit ako husto majú byt obsadené
2538
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
2539
 
msgid "The density of filled rows"
2540
 
msgstr "Hustota blokov v predvyplnených riadkoch"
2541
 
 
2542
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
2543
 
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
2544
 
msgstr "Názov témy použitej na vykreslenie blokov a pozadia."
2545
 
 
2546
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
2547
 
msgid ""
2548
 
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
2549
 
"game."
2550
 
msgstr "Počet riadkov, ktoré sa na začiatku hry vyplnia náhodnými blokmi."
2551
 
 
2552
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
2553
 
msgid "The number of rows to fill"
2554
 
msgstr "Počet riadkov, ktoré sa vyplnia"
2555
 
 
2556
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
2557
 
msgid "The theme used for rendering the blocks"
2558
 
msgstr "Téma použitá na vykreslenie blokov."
2559
 
 
2560
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
2561
 
msgid ""
2562
 
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
2563
 
"color."
2564
 
msgstr "Toto určuje, či sa má alebo nemá na pozadie umiestniť obrázok."
2565
 
 
2566
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
2567
 
msgid "Whether to give blocks random colors"
2568
 
msgstr "Či majú mať bloky náhodné farby"
2569
 
 
2570
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
2571
 
msgid "Whether to give blocks random colors."
2572
 
msgstr "Či majú mať bloky náhodné farby."
2573
 
 
2574
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
2575
 
msgid "Whether to preview the next block"
2576
 
msgstr "Či sa má zobrazovať nasledujúci blok"
2577
 
 
2578
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
2579
 
msgid "Whether to preview the next block."
2580
 
msgstr "Či sa má zobrazovať nasledujúci blok."
2581
 
 
2582
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
2583
 
msgid ""
2584
 
"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
2585
 
msgstr "Či sa má zvýrazniť miesto dopadu bloku."
2586
 
 
2587
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
2588
 
msgid "Whether to provide a target"
2589
 
msgstr "Či sa má zvýrazniť miesto dopadu"
2590
 
 
2591
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
2592
 
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
2593
 
msgstr "Či sa má otáčať proti smeru hodinových ručičiek"
2594
 
 
2595
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
2596
 
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
2597
 
msgstr "Či sa má otáčať proti smeru hodinových ručičiek."
2598
 
 
2599
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
2600
 
msgid "Whether to use the background image"
2601
 
msgstr "Či sa má použiť obrázok pozadia"
2602
 
 
2603
 
# PK: preco nie neurcitok?
2604
 
# PM: je to tooltip
2605
 
#: ../quadrapassel/main.cpp:48
2606
 
msgid "Set starting level (1 or greater)"
2607
 
msgstr "Nastavuje počiatočnú úroveň (1 a viac)"
2608
 
 
2609
 
#: ../quadrapassel/main.cpp:48
2610
 
msgid "LEVEL"
2611
 
msgstr "ÚROVEŇ"
2612
 
 
2613
 
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
2614
 
msgid "Plain"
2615
 
msgstr "Jednoduchý"
2616
 
 
2617
 
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
2618
 
msgid "Tango Flat"
2619
 
msgstr "Tango - plochý"
2620
 
 
2621
 
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
2622
 
msgid "Tango Shaded"
2623
 
msgstr "Tango - tieňovaný"
2624
 
 
2625
 
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
2626
 
msgid "Clean"
2627
 
msgstr "Čistý"
2628
 
 
2629
 
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
2630
 
msgid "Lines:"
2631
 
msgstr "Riadky:"
2632
 
 
2633
 
# PK: neviem ci to prekladat
2634
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
2635
 
msgid "Quadrapassel Preferences"
2636
 
msgstr "Nastavenia Štvorblokov"
2637
 
 
2638
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
2639
 
msgid "Setup"
2640
 
msgstr "Nastavenie"
2641
 
 
2642
 
#. pre-filled rows
2643
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
2644
 
msgid "_Number of pre-filled rows:"
2645
 
msgstr "Počet pred_vyplnených riadkov:"
2646
 
 
2647
 
#. pre-filled rows density
2648
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
2649
 
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
2650
 
msgstr "_Hustota blokov v predvyplnených riadkoch:"
2651
 
 
2652
 
# PK: ??
2653
 
# PM: Ide o nadpis v predvoľbách pod ktorým sa nastavuje plynulosť animácie
2654
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
2655
 
msgid "Operation"
2656
 
msgstr "Prevádzka"
2657
 
 
2658
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
2659
 
msgid "_Preview next block"
2660
 
msgstr "_Zobrazovať nasledujúci blok"
2661
 
 
2662
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
2663
 
msgid "_Use random block colors"
2664
 
msgstr "Použiť _náhodné farby blokov"
2665
 
 
2666
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
2667
 
msgid "Choose difficult _blocks"
2668
 
msgstr "Zvoliť obtiažne _bloky"
2669
 
 
2670
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
2671
 
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
2672
 
msgstr "_Otáčať proti smeru hodinových ručičiek"
2673
 
 
2674
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
2675
 
msgid "Show _where the block will land"
2676
 
msgstr "Zobraziť _miesto dopadu bloku"
2677
 
 
2678
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
2679
 
msgid "Theme"
2680
 
msgstr "Téma"
2681
 
 
2682
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
2683
 
msgid "Controls"
2684
 
msgstr "Ovládanie"
2685
 
 
2686
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
2687
 
msgid "Block Style"
2688
 
msgstr "Štýl blokov"
2689
 
 
2690
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
2691
 
msgid ""
2692
 
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
2693
 
"\n"
2694
 
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
2695
 
msgstr ""
2696
 
"Klasická hra, v ktorej sa ukladajú padajúce bloky.\n"
2697
 
"\n"
2698
 
"Štvorbloky sú súčasťou Hier GNOME."
2699
 
 
2700
 
#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
2701
 
msgid "Quadrapassel Scores"
2702
 
msgstr "Najlepší v hre Štvorbloky"
2703
 
 
2704
 
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
2705
 
msgid "Paused"
2706
 
msgstr "Pozastavené"
2707
 
 
2708
 
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
2709
 
msgid "Game Over"
2710
 
msgstr "Koniec hry"
2711
 
 
2712
 
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
 
2482
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
2713
2483
msgid "Sudoku"
2714
2484
msgstr "Sudoku"
2715
2485
 
2716
 
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
 
2486
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
2717
2487
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
2718
2488
msgstr "Otestujte svoje logické myslenie na tejto mriežke s číslami"
2719
2489
 
2720
 
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
2721
 
msgid "Color of the grid border"
2722
 
msgstr "Farba okraja mriežky"
2723
 
 
2724
 
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
2725
 
msgid "Height of application window in pixels"
2726
 
msgstr "Výška okna aplikácie v pixeloch"
2727
 
 
2728
 
# PK: vytlacenu?
2729
 
# PM: Ide o sudoku - ked si ho vytlacis na papier hra ti to isté sudoku uz neponukne na hranie
2730
 
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
2731
 
msgid "Mark printed games as played"
2732
 
msgstr "Vytlačenú hru označiť ako hranú"
2733
 
 
2734
 
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
2735
 
msgid "Number of puzzles to print on a page"
2736
 
msgstr "Počet hlavolamov, ktoré sa majú tlačiť na stranu"
2737
 
 
2738
 
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
2739
 
msgid "Print games that have been played"
2740
 
msgstr "Tlačiť aj hry, ktoré boli hrané"
2741
 
 
2742
 
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
2743
 
msgid "Show hint highlights"
2744
 
msgstr "Pomáhať zvýrazňovaním"
2745
 
 
2746
 
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
2747
 
msgid "Show hints"
2748
 
msgstr "Zobraziť rady"
2749
 
 
2750
 
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
2751
 
msgid "Show the application toolbar"
2752
 
msgstr "Zobraziť lištu nástrojov aplikácie"
2753
 
 
2754
 
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
2755
 
msgid "The number of seconds between automatic saves"
2756
 
msgstr "Počet sekúnd medzi automatickými uloženiami"
2757
 
 
2758
 
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
2759
 
msgid "Width of application window in pixels"
2760
 
msgstr "Šírka okna aplikácie v pixeloch"
2761
 
 
2762
2490
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
2763
 
msgid "Details"
2764
 
msgstr "Podrobnosti"
 
2491
msgid "Print Sudokus"
 
2492
msgstr "Tlačiť sudoku"
2765
2493
 
2766
2494
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
2767
 
msgid "Levels of difficulty to print"
2768
 
msgstr "Úrovne obtiažnosti, ktoré sa majú tlačiť"
2769
 
 
2770
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
2771
2495
msgid "Print Games"
2772
2496
msgstr "Tlačiť hry"
2773
2497
 
 
2498
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
 
2499
msgid "_Number of sudoku to print: "
 
2500
msgstr "_Počet sudoku, ktoré sa majú tlačiť: "
 
2501
 
2774
2502
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
2775
 
msgid "Print Sudokus"
2776
 
msgstr "Tlačiť sudoku"
 
2503
msgid "_Sudokus per page: "
 
2504
msgstr "_Sudoku na stranu: "
2777
2505
 
2778
2506
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
 
2507
msgid "Levels of difficulty to print"
 
2508
msgstr "Úrovne obtiažnosti, ktoré sa majú tlačiť"
 
2509
 
 
2510
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
2779
2511
msgid "_Easy"
2780
2512
msgstr "Ľa_hká"
2781
2513
 
2782
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
 
2514
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
2783
2515
msgid "_Hard"
2784
2516
msgstr "Ť_ažká"
2785
2517
 
2786
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
2787
 
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
2788
 
msgstr "_Zahrnúť do zoznamu pre tlač aj hry, ktoré boli hrané"
2789
 
 
2790
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
2791
 
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2792
 
msgstr "_Po vytlačení označiť hry za hrané."
2793
 
 
2794
2518
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
2795
 
msgid "_Medium"
2796
 
msgstr "_Stredná"
 
2519
msgid "_Very Hard"
 
2520
msgstr "_Veľmi ťažká"
2797
2521
 
2798
2522
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
2799
 
msgid "_Number of sudoku to print: "
2800
 
msgstr "_Počet sudoku, ktoré sa majú tlačiť: "
 
2523
msgid "Details"
 
2524
msgstr "Podrobnosti"
2801
2525
 
2802
2526
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
2803
 
msgid "_Sudokus per page: "
2804
 
msgstr "_Sudoku na stranu: "
 
2527
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 
2528
msgstr "_Po vytlačení označiť hry za hrané."
2805
2529
 
2806
2530
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
2807
 
msgid "_Very Hard"
2808
 
msgstr "_Veľmi ťažká"
 
2531
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
 
2532
msgstr "_Zahrnúť do zoznamu pre tlač aj hry, ktoré boli hrané"
2809
2533
 
2810
2534
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
2811
2535
msgid "_Saved Games"
2815
2539
msgid "Add a new tracker"
2816
2540
msgstr "Pridať nové sledovanie"
2817
2541
 
2818
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
 
2542
# PK: preco nie neurcitok?
 
2543
# PM: je to tooltip na tlačidle
 
2544
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
 
2545
msgid "Remove the selected tracker"
 
2546
msgstr "Odstráni označené sledovanie"
 
2547
 
 
2548
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
 
2549
msgid "Make the tracked changes permanent"
 
2550
msgstr "Zapísať sledované hodnoty natrvalo"
 
2551
 
 
2552
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
2819
2553
msgid "H_ide"
2820
2554
msgstr "_Skryť"
2821
2555
 
2822
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
 
2556
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
2823
2557
msgid "Hide the tracked values"
2824
2558
msgstr "Skryť sledované hodnoty"
2825
2559
 
2826
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
2827
 
msgid "Make the tracked changes permanent"
2828
 
msgstr "Zapísať sledované hodnoty natrvalo"
2829
 
 
2830
 
# PK: preco nie neurcitok?
2831
 
# PM: je to tooltip na tlačidle
2832
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
2833
 
msgid "Remove the selected tracker"
2834
 
msgstr "Odstráni označené sledovanie"
2835
 
 
2836
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
2837
 
msgid "No Space"
2838
 
msgstr "Žiadne miesto"
2839
 
 
2840
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
2841
 
msgid "No space left on disk"
2842
 
msgstr "Na disku nezostalo voľné miesto"
2843
 
 
2844
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
2845
 
#, python-format
2846
 
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
2847
 
msgstr "Nie je možné vytvoriť dátový priečinok %(path)s."
2848
 
 
2849
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
2850
 
msgid "There is no disk space left!"
2851
 
msgstr "Na disku nezostalo žiadne voľné miesto!"
2852
 
 
2853
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
2854
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
2855
 
#, python-format
2856
 
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
2857
 
msgstr "Chyba %(errno)s: %(error)s"
2858
 
 
2859
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
2860
 
msgid "Unable to save game."
2861
 
msgstr "Nie je možné uložiť hru."
2862
 
 
2863
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
2864
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
2865
 
#, python-format
2866
 
msgid "Unable to save file %(filename)s."
2867
 
msgstr "Nie je možné uložiť súbor %(filename)s."
2868
 
 
2869
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
2870
 
msgid "Unable to mark game as finished."
2871
 
msgstr "Nie je možné označiť hru za dokončenú."
2872
 
 
2873
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
2874
 
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
2875
 
msgstr "Sudoku nemôže označiť hru za dokončenú."
2876
 
 
2877
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
 
2560
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
 
2561
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
 
2562
msgid "Easy"
 
2563
msgstr "Ľahká"
 
2564
 
 
2565
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
 
2566
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
 
2567
msgid "Medium"
 
2568
msgstr "Stredná"
 
2569
 
 
2570
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
 
2571
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
 
2572
msgid "Hard"
 
2573
msgstr "Ťažká"
 
2574
 
 
2575
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
 
2576
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
 
2577
msgid "Very hard"
 
2578
msgstr "Veľmi ťažká"
 
2579
 
 
2580
#. Then we're today
 
2581
#. within the minute
 
2582
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
 
2583
#, python-format
 
2584
msgid "Last played %(n)s second ago"
 
2585
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
 
2586
msgstr[0] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundami"
 
2587
msgstr[1] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundou"
 
2588
msgstr[2] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundami"
 
2589
 
 
2590
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
 
2591
#, python-format
 
2592
msgid "Last played %(n)s minute ago"
 
2593
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
 
2594
msgstr[0] "Naposledy hrané pred %(n)s minútami"
 
2595
msgstr[1] "Naposledy hrané pred %(n)s minútou"
 
2596
msgstr[2] "Naposledy hrané pred %(n)s minútami"
 
2597
 
 
2598
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
2599
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
 
2600
msgid "Last played at %I:%M %p"
 
2601
msgstr "Naposledy hrané včera o %H:%M"
 
2602
 
 
2603
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
2604
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
 
2605
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
 
2606
msgstr "Naposledy hrané včera o %H:%M"
 
2607
 
 
2608
# PK: napr v Sobota?, pouzil by som skratenie => %a
 
2609
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
2610
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
 
2611
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
 
2612
msgstr "Naposledy hrané v %a o %H:%M"
 
2613
 
 
2614
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
2615
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
 
2616
msgid "Last played on %B %e %Y"
 
2617
msgstr "Naposledy hrané dňa %e. %B %Y"
 
2618
 
 
2619
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
 
2620
msgid "Easy puzzle"
 
2621
msgstr "Ľahký hlavolam"
 
2622
 
 
2623
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
 
2624
msgid "Medium puzzle"
 
2625
msgstr "Stredne ťažký hlavolam"
 
2626
 
 
2627
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
 
2628
msgid "Hard puzzle"
 
2629
msgstr "Ťažký hlavolam"
 
2630
 
 
2631
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
 
2632
msgid "Very hard puzzle"
 
2633
msgstr "Veľmi ťažký hlavolam"
 
2634
 
 
2635
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
 
2636
#, python-format
 
2637
msgid "Played for %d hour"
 
2638
msgid_plural "Played for %d hours"
 
2639
msgstr[0] "Hrané %d hodín"
 
2640
msgstr[1] "Hrané %d hodinu"
 
2641
msgstr[2] "Hrané %d hodiny"
 
2642
 
 
2643
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
 
2644
#, python-format
 
2645
msgid "Played for %d minute"
 
2646
msgid_plural "Played for %d minutes"
 
2647
msgstr[0] "Hrané %d minút"
 
2648
msgstr[1] "Hrané %d minútu"
 
2649
msgstr[2] "Hrané %d minúty"
 
2650
 
 
2651
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
 
2652
#, python-format
 
2653
msgid "Played for %d second"
 
2654
msgid_plural "Played for %d seconds"
 
2655
msgstr[0] "Hrané %d sekúnd"
 
2656
msgstr[1] "Hrané %d sekundu"
 
2657
msgstr[2] "Hrané %d sekundy"
 
2658
 
 
2659
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
 
2660
msgid "Do you really want to do this?"
 
2661
msgstr "Naozaj to chcete urobiť?"
 
2662
 
 
2663
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
 
2664
msgid "Don't ask me this again."
 
2665
msgstr "Nabudúce sa už nepýtať."
 
2666
 
 
2667
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
2878
2668
msgid "New game"
2879
2669
msgstr "Nová hra"
2880
2670
 
2881
2671
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
2882
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:258
 
2672
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
2883
2673
msgid "_Reset"
2884
2674
msgstr "_Vynulovať"
2885
2675
 
2886
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
 
2676
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
2887
2677
msgid "_Undo"
2888
2678
msgstr "_Vrátiť späť"
2889
2679
 
2890
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
 
2680
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
2891
2681
msgid "Undo last action"
2892
2682
msgstr "Vráti posledný ťah"
2893
2683
 
2894
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
 
2684
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
2895
2685
msgid "_Redo"
2896
2686
msgstr "_Opakovať vrátené"
2897
2687
 
2898
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
 
2688
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
2899
2689
msgid "Redo last action"
2900
2690
msgstr "Zopakuje vrátenú akciu"
2901
2691
 
2902
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
 
2692
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
2903
2693
msgid "Puzzle _Statistics..."
2904
2694
msgstr "Š_tatistiky o hlavolame..."
2905
2695
 
2906
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
 
2696
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
2907
2697
msgid "_Print..."
2908
2698
msgstr "_Tlačiť..."
2909
2699
 
2910
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
 
2700
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
2911
2701
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
2912
2702
msgstr "Vytlačiť _viacero sudoku..."
2913
2703
 
2914
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
 
2704
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
2915
2705
msgid "_Tools"
2916
2706
msgstr "_Nástroje"
2917
2707
 
2918
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:251
 
2708
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2
 
2709
#: ../libgames-support/games-stock.c:249
2919
2710
msgid "_Hint"
2920
2711
msgstr "_Rada"
2921
2712
 
2922
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
 
2713
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
2923
2714
msgid "Show a square that is easy to fill."
2924
2715
msgstr "Zobrazí štvorce, ktoré sa dajú ľahko vyplniť."
2925
2716
 
2926
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
 
2717
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
2927
2718
msgid "Clear _Top Notes"
2928
2719
msgstr "Zmazať _horné poznámky"
2929
2720
 
2930
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
 
2721
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
2931
2722
msgid "Clear _Bottom Notes"
2932
2723
msgstr "Zmazať _dolné poznámky"
2933
2724
 
2934
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
 
2725
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
2935
2726
msgid "Show _Possible Numbers"
2936
2727
msgstr "Zobraziť _možné čísla"
2937
2728
 
2938
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
 
2729
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
2939
2730
msgid "Always show possible numbers in a square"
2940
2731
msgstr "Neustále bude zobrazovať možné čísla v štvorcoch"
2941
2732
 
2942
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
 
2733
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
2943
2734
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
2944
2735
msgstr "Upozorniť na _nevyplniteľné štvorce"
2945
2736
 
2946
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
 
2737
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
2947
2738
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
2948
2739
msgstr "Upozorní na štvorce, ktoré sa po ťahu stanú nevyplniteľné"
2949
2740
 
2950
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
 
2741
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
2951
2742
msgid "_Track Additions"
2952
2743
msgstr "_Sledovať doplnenia"
2953
2744
 
2954
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
 
2745
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
2955
2746
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
2956
2747
msgstr "Označí novodoplnené čísla odlišnou farbou, aby ste ich mohli rozoznať."
2957
2748
 
2958
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
 
2749
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
2959
2750
msgid "_Highlighter"
2960
2751
msgstr "_Zvýrazňovač"
2961
2752
 
2962
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
 
2753
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
2963
2754
msgid "Highlight the current row, column and box"
2964
2755
msgstr "Zvýrazňuje aktuálny riadok, stĺpec a štvorec"
2965
2756
 
2966
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
 
2757
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
2967
2758
#, python-format
2968
2759
msgid "You completed the puzzle in %d second"
2969
2760
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
2971
2762
msgstr[1] "Hlavolam ste dokončili za %d sekundu"
2972
2763
msgstr[2] "Hlavolam ste dokončili za %d sekundy"
2973
2764
 
2974
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
 
2765
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
2975
2766
#, python-format
2976
2767
msgid "%d minute"
2977
2768
msgid_plural "%d minutes"
2979
2770
msgstr[1] "%d minútu"
2980
2771
msgstr[2] "%d minúty"
2981
2772
 
2982
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
 
2773
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
2983
2774
#, python-format
2984
2775
msgid "%d second"
2985
2776
msgid_plural "%d seconds"
2987
2778
msgstr[1] "%d sekundu"
2988
2779
msgstr[2] "%d sekundy"
2989
2780
 
2990
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
 
2781
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
2991
2782
#, python-format
2992
2783
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
2993
2784
msgstr "Hlavolam ste dokončili za %(minute)s a %(second)s"
2994
2785
 
2995
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
 
2786
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
2996
2787
#, python-format
2997
2788
msgid "%d hour"
2998
2789
msgid_plural "%d hours"
3000
2791
msgstr[1] "%d hodinu"
3001
2792
msgstr[2] "%d hodiny"
3002
2793
 
3003
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
 
2794
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
3004
2795
#, python-format
3005
2796
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
3006
2797
msgstr "Hlavolam ste dokončili za %(hour)s, %(minute)s a %(second)s"
3007
2798
 
3008
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
 
2799
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
3009
2800
#, python-format
3010
2801
msgid "You got %(n)s hint."
3011
2802
msgid_plural "You got %(n)s hints."
3013
2804
msgstr[1] "Použili ste %(n)s radu."
3014
2805
msgstr[2] "Použili ste %(n)s rady."
3015
2806
 
3016
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
 
2807
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
3017
2808
#, python-format
3018
2809
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
3019
2810
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
3021
2812
msgstr[1] "Boli ste %(n)s-krát upozornení na neriešiteľnú situáciu."
3022
2813
msgstr[2] "Boli ste %(n)s-krát upozornení na neriešiteľnú situáciu."
3023
2814
 
3024
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
 
2815
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
3025
2816
msgid "Save this game before starting new one?"
3026
2817
msgstr "Uložiť túto hru pred spustením novej?"
3027
2818
 
3028
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
 
2819
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
3029
2820
msgid "Save game before closing?"
3030
2821
msgstr "Uložiť hru pred ukončením?"
3031
2822
 
3032
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
 
2823
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
3033
2824
msgid "Puzzle Information"
3034
2825
msgstr "Informácie o hlavolame"
3035
2826
 
3036
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
 
2827
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
3037
2828
msgid "There is no current puzzle."
3038
2829
msgstr "Nie je spustený žiadny hlavolam."
3039
2830
 
3040
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
 
2831
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
3041
2832
msgid "Calculated difficulty: "
3042
2833
msgstr "Vypočítaná náročnosť: "
3043
2834
 
3044
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
3045
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
3046
 
msgid "Easy"
3047
 
msgstr "Ľahká"
3048
 
 
3049
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
3050
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
3051
 
msgid "Medium"
3052
 
msgstr "Stredná"
3053
 
 
3054
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
3055
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
3056
 
msgid "Hard"
3057
 
msgstr "Ťažká"
3058
 
 
3059
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
 
2835
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
3060
2836
msgid "Very Hard"
3061
2837
msgstr "Veľmi ťažká"
3062
2838
 
3063
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
 
2839
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
3064
2840
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
3065
2841
msgstr "Počet ťahov ihneď vyplniteľných vylučovacou metódou: "
3066
2842
 
3067
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
 
2843
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
3068
2844
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
3069
2845
msgstr "Počet ťahov, ktoré sa objasnia po vyplnení: "
3070
2846
 
3071
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
 
2847
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
3072
2848
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
3073
2849
msgstr "Počet ťahov, ktoré sa musia riešiť pokusom-omylom: "
3074
2850
 
3075
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
 
2851
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
3076
2852
msgid "Puzzle Statistics"
3077
2853
msgstr "Štatistiky o hlavolame"
3078
2854
 
3079
2855
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
3080
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
 
2856
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
3081
2857
#, python-format
3082
2858
msgid "Unable to display help: %s"
3083
2859
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s"
3084
2860
 
3085
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
 
2861
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
3086
2862
msgid "Untracked"
3087
2863
msgstr "Nesledované"
3088
2864
 
3089
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
 
2865
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
3090
2866
msgid "_Remove"
3091
2867
msgstr "O_dstrániť"
3092
2868
 
3093
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
 
2869
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
3094
2870
msgid "Delete selected tracker."
3095
2871
msgstr "Odstráni označené sledovanie."
3096
2872
 
3097
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
 
2873
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
3098
2874
msgid "Hide current tracker entries."
3099
2875
msgstr "Skryje položky aktuálneho sledovania."
3100
2876
 
3101
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
 
2877
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
3102
2878
msgid "A_pply"
3103
2879
msgstr "_Použiť"
3104
2880
 
3105
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
 
2881
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
3106
2882
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
3107
2883
msgstr "Použije všetky sledované hodnoty a odstráni sledovanie."
3108
2884
 
3109
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
 
2885
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
3110
2886
#, python-format
3111
2887
msgid "Tracker %s"
3112
2888
msgstr "Sledovanie %s"
3113
2889
 
3114
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
3115
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
3116
 
msgid "Very hard"
3117
 
msgstr "Veľmi ťažká"
3118
 
 
3119
 
#. Then we're today
3120
 
#. within the minute
3121
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
3122
 
#, python-format
3123
 
msgid "Last played %(n)s second ago"
3124
 
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
3125
 
msgstr[0] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundami"
3126
 
msgstr[1] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundou"
3127
 
msgstr[2] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundami"
3128
 
 
3129
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
3130
 
#, python-format
3131
 
msgid "Last played %(n)s minute ago"
3132
 
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
3133
 
msgstr[0] "Naposledy hrané pred %(n)s minútami"
3134
 
msgstr[1] "Naposledy hrané pred %(n)s minútou"
3135
 
msgstr[2] "Naposledy hrané pred %(n)s minútami"
3136
 
 
3137
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3138
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
3139
 
msgid "Last played at %I:%M %p"
3140
 
msgstr "Naposledy hrané včera o %H:%M"
3141
 
 
3142
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3143
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
3144
 
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
3145
 
msgstr "Naposledy hrané včera o %H:%M"
3146
 
 
3147
 
# PK: napr v Sobota?, pouzil by som skratenie => %a
3148
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3149
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
3150
 
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
3151
 
msgstr "Naposledy hrané v %a o %H:%M"
3152
 
 
3153
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3154
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
3155
 
msgid "Last played on %B %e %Y"
3156
 
msgstr "Naposledy hrané dňa %e. %B %Y"
3157
 
 
3158
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
3159
 
msgid "Easy puzzle"
3160
 
msgstr "Ľahký hlavolam"
3161
 
 
3162
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
3163
 
msgid "Medium puzzle"
3164
 
msgstr "Stredne ťažký hlavolam"
3165
 
 
3166
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
3167
 
msgid "Hard puzzle"
3168
 
msgstr "Ťažký hlavolam"
3169
 
 
3170
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
3171
 
msgid "Very hard puzzle"
3172
 
msgstr "Veľmi ťažký hlavolam"
3173
 
 
3174
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
3175
 
#, python-format
3176
 
msgid "Played for %d hour"
3177
 
msgid_plural "Played for %d hours"
3178
 
msgstr[0] "Hrané %d hodín"
3179
 
msgstr[1] "Hrané %d hodinu"
3180
 
msgstr[2] "Hrané %d hodiny"
3181
 
 
3182
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
3183
 
#, python-format
3184
 
msgid "Played for %d minute"
3185
 
msgid_plural "Played for %d minutes"
3186
 
msgstr[0] "Hrané %d minút"
3187
 
msgstr[1] "Hrané %d minútu"
3188
 
msgstr[2] "Hrané %d minúty"
3189
 
 
3190
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
3191
 
#, python-format
3192
 
msgid "Played for %d second"
3193
 
msgid_plural "Played for %d seconds"
3194
 
msgstr[0] "Hrané %d sekúnd"
3195
 
msgstr[1] "Hrané %d sekundu"
3196
 
msgstr[2] "Hrané %d sekundy"
3197
 
 
3198
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
3199
 
msgid "Do you really want to do this?"
3200
 
msgstr "Naozaj to chcete urobiť?"
3201
 
 
3202
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
3203
 
msgid "Don't ask me this again."
3204
 
msgstr "Nabudúce sa už nepýtať."
3205
 
 
3206
2890
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
3207
2891
msgid "_Clear"
3208
2892
msgstr "_Zmazať"
3209
2893
 
3210
 
#: ../gnomine/gnomine.c:53 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 
2894
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
 
2895
msgid "No Space"
 
2896
msgstr "Žiadne miesto"
 
2897
 
 
2898
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
 
2899
msgid "No space left on disk"
 
2900
msgstr "Na disku nezostalo voľné miesto"
 
2901
 
 
2902
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
 
2903
#, python-format
 
2904
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 
2905
msgstr "Nie je možné vytvoriť dátový priečinok %(path)s."
 
2906
 
 
2907
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
 
2908
msgid "There is no disk space left!"
 
2909
msgstr "Na disku nezostalo žiadne voľné miesto!"
 
2910
 
 
2911
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
 
2912
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
 
2913
#, python-format
 
2914
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 
2915
msgstr "Chyba %(errno)s: %(error)s"
 
2916
 
 
2917
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
 
2918
msgid "Unable to save game."
 
2919
msgstr "Nie je možné uložiť hru."
 
2920
 
 
2921
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
 
2922
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
 
2923
#, python-format
 
2924
msgid "Unable to save file %(filename)s."
 
2925
msgstr "Nie je možné uložiť súbor %(filename)s."
 
2926
 
 
2927
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
 
2928
msgid "Unable to mark game as finished."
 
2929
msgstr "Nie je možné označiť hru za dokončenú."
 
2930
 
 
2931
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
 
2932
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 
2933
msgstr "Sudoku nemôže označiť hru za dokončenú."
 
2934
 
 
2935
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
 
2936
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674
 
2937
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
3211
2938
msgid "Mines"
3212
2939
msgstr "Míny"
3213
2940
 
 
2941
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
 
2942
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 
2943
msgstr "Odhaľte skryté míny v mínovom poli"
 
2944
 
 
2945
#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
 
2946
#: ../libgames-support/games-stock.c:265
 
2947
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
 
2948
msgid "_Pause"
 
2949
msgstr "_Pozastaviť"
 
2950
 
 
2951
#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248
 
2952
msgid "_Fullscreen"
 
2953
msgstr "Na _celú obrazovku"
 
2954
 
 
2955
#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
 
2956
#: ../libgames-support/games-stock.c:267
 
2957
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
 
2958
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
 
2959
msgid "_Scores"
 
2960
msgstr "_Skóre"
 
2961
 
 
2962
#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
 
2963
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
 
2964
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
 
2965
#, fuzzy
 
2966
#| msgid "Preferences"
 
2967
msgid "_Preferences"
 
2968
msgstr "Nastavenia"
 
2969
 
 
2970
#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
 
2971
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
 
2972
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
 
2973
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
 
2974
msgid "_About"
 
2975
msgstr ""
 
2976
 
 
2977
#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
 
2978
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
 
2979
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
 
2980
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
 
2981
#, fuzzy
 
2982
#| msgid "_Wait"
 
2983
msgid "_Quit"
 
2984
msgstr "_Počkať"
 
2985
 
 
2986
# PK: vlajok? preco nie neznama?
 
2987
# PM: ide o zástavku s otáznikom ktorou si hrác moze oznacit políčko ak si nie je istý či tam je mína alebo nie.  nehovorím, že "neznáme" je práve najlepší preklad podla teba by sa lepšie hodilo neznáma?
 
2988
# PK: Pouzivat neistu vlajku
 
2989
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
 
2990
msgid "Use the unknown flag"
 
2991
msgstr "Používať zástavku neznáme"
 
2992
 
 
2993
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
 
2994
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
 
2995
msgstr "Nastavte na true, aby sa dali štvorce označovať ako neznáme."
 
2996
 
 
2997
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
 
2998
msgid "Warning about too many flags"
 
2999
msgstr "Upozorniť na príliš veľa zástavok"
 
3000
 
 
3001
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
 
3002
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
 
3003
msgstr ""
 
3004
"Nastavte na true, aby sa povolili upozorňujúce ikony pri umiestnení príliš "
 
3005
"veľa zástavok."
 
3006
 
 
3007
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
 
3008
msgid "Enable automatic placing of flags"
 
3009
msgstr "Povoliť automatické umiestňovaníe zástavok"
 
3010
 
 
3011
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
 
3012
msgid ""
 
3013
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
 
3014
"squares are revealed"
 
3015
msgstr ""
 
3016
"Nastavte na true, aby gnomine automaticky zástavkou označil štvorce s "
 
3017
"mínami, keď je odkrytý dostatočný počet štvorcov"
 
3018
 
 
3019
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
 
3020
msgid "Number of columns in a custom game"
 
3021
msgstr "Počet stĺpcov v hre s vlastnou veľkosťou"
 
3022
 
 
3023
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
 
3024
msgid "Number of rows in a custom game"
 
3025
msgstr "Počet riadkov v hre s vlastnou veľkosťou"
 
3026
 
 
3027
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
 
3028
msgid "The number of mines in a custom game"
 
3029
msgstr "Počet mín v hre s vlastnou veľkosťou"
 
3030
 
 
3031
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
 
3032
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
 
3033
msgid "Board size"
 
3034
msgstr "Veľkosť hracej plochy"
 
3035
 
 
3036
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
 
3037
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 
3038
msgstr "Veľkosť hracieho poľa (0-2 = malá-veľká, 3=vlastná)"
 
3039
 
3214
3040
# PM: vlastné nastavenie hracieho poľa je to spolu s možnosťami malá, stredná, veľká
3215
3041
# PŠ: "Veľkosť plochy": "Malá", "Stredná", "Veľká", "Vlastná" (a nie "Vlastné nastavenie")
3216
 
#: ../gnomine/gnomine.c:104
 
3042
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
3217
3043
msgctxt "board size"
3218
3044
msgid "Custom"
3219
3045
msgstr "Vlastná"
3220
3046
 
3221
 
# PK: nie nahodou vlajky?
3222
 
# PM: nemám nič proti vlajkam ale zástavky boli pôvodný preklad (jeden z prekladatelov je aj marcel)
3223
 
# PK: ok, ale ja by som to asi zmenil
3224
 
#: ../gnomine/gnomine.c:170
3225
 
#, c-format
3226
 
msgid "Flags: %d/%d"
3227
 
msgstr "Zástavky: %d/%d"
3228
 
 
3229
 
#: ../gnomine/gnomine.c:198
 
3047
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
 
3048
msgid "Time: "
 
3049
msgstr "Čas: "
 
3050
 
 
3051
#. New game screen
 
3052
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
 
3053
msgid "Field Size"
 
3054
msgstr "Veľkosť plochy"
 
3055
 
 
3056
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
 
3057
msgid "Custom Size"
 
3058
msgstr "Vlastná veľkosť"
 
3059
 
 
3060
# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje vodorovný rozmer hracej plochy
 
3061
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
 
3062
#, fuzzy
 
3063
#| msgid "_Horizontal:"
 
3064
msgid "H_orizontal:"
 
3065
msgstr "_Vodorovne:"
 
3066
 
 
3067
# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje zvislý rozmer hracej plochy
 
3068
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
 
3069
msgid "_Vertical:"
 
3070
msgstr "_Zvislo:"
 
3071
 
 
3072
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
 
3073
msgid "_Number of mines:"
 
3074
msgstr "Počet _mín:"
 
3075
 
 
3076
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
 
3077
#, fuzzy, c-format
 
3078
#| msgid "%d minute"
 
3079
#| msgid_plural "%d minutes"
 
3080
msgid "<b>%d</b> mine"
 
3081
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
 
3082
msgstr[0] "%d minút"
 
3083
msgstr[1] "%d minútu"
 
3084
msgstr[2] "%d minúty"
 
3085
 
 
3086
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
 
3087
msgid "Show a hint"
 
3088
msgstr "Zobraziť radu"
 
3089
 
 
3090
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
3230
3091
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
3231
3092
msgstr "Míny boli odstránené!"
3232
3093
 
3233
 
#: ../gnomine/gnomine.c:214
 
3094
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
3234
3095
msgid "Mines Scores"
3235
3096
msgstr "Najlepší v hre Míny"
3236
3097
 
3237
 
#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
3238
 
#: ../swell-foop/src/Score.js:57
 
3098
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
 
3099
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348
3239
3100
msgid "Size:"
3240
3101
msgstr "Veľkosť:"
3241
3102
 
3242
 
#: ../gnomine/gnomine.c:315
3243
 
msgid "Click a square, any square"
3244
 
msgstr "Kliknite na ktorýkoľvek štvorec"
3245
 
 
3246
 
#: ../gnomine/gnomine.c:317
3247
 
msgid "Maybe they're all mines ..."
3248
 
msgstr "Možno sú tam všade míny ..."
3249
 
 
3250
 
#: ../gnomine/gnomine.c:430 ../mahjongg/mahjongg.c:859
 
3103
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
 
3104
#, fuzzy
 
3105
#| msgid "End the current game"
 
3106
msgid "Cancel current game?"
 
3107
msgstr "Ukončiť aktuálnu hru"
 
3108
 
 
3109
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
 
3110
#, fuzzy
 
3111
#| msgid "Start a new game"
 
3112
msgid "Start New Game"
 
3113
msgstr "Začať novú hru"
 
3114
 
 
3115
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
 
3116
#, fuzzy
 
3117
#| msgid "End the current game"
 
3118
msgid "Keep Current Game"
 
3119
msgstr "Ukončiť aktuálnu hru"
 
3120
 
 
3121
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
3251
3122
msgid "Main game:"
3252
3123
msgstr "Hlavná hra:"
3253
3124
 
3254
 
#: ../gnomine/gnomine.c:436
 
3125
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650
3255
3126
msgid "Resizing and SVG support:"
3256
3127
msgstr "Zmena veľkosti a podpora SVG:"
3257
3128
 
3258
 
#: ../gnomine/gnomine.c:443
 
3129
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658
3259
3130
msgid "Faces:"
3260
3131
msgstr "Vzhľad:"
3261
3132
 
3262
 
#: ../gnomine/gnomine.c:446
 
3133
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
3263
3134
msgid "Graphics:"
3264
3135
msgstr "Grafika:"
3265
3136
 
3266
 
#: ../gnomine/gnomine.c:462
 
3137
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
3267
3138
msgid ""
3268
3139
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
3269
3140
"from squares you have already uncovered.\n"
3275
3146
"\n"
3276
3147
"Hra Míny je súčasťou Hier GNOME."
3277
3148
 
3278
 
#: ../gnomine/gnomine.c:621
3279
 
msgid "Field Size"
3280
 
msgstr "Veľkosť plochy"
3281
 
 
3282
 
#: ../gnomine/gnomine.c:644
3283
 
msgid "Custom Size"
3284
 
msgstr "Vlastná veľkosť"
3285
 
 
3286
 
#: ../gnomine/gnomine.c:651
3287
 
msgid "_Number of mines:"
3288
 
msgstr "Počet _mín:"
3289
 
 
3290
 
# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje vodorovný rozmer hracej plochy
3291
 
#: ../gnomine/gnomine.c:664
3292
 
msgid "_Horizontal:"
3293
 
msgstr "_Vodorovne:"
3294
 
 
3295
 
# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje zvislý rozmer hracej plochy
3296
 
#: ../gnomine/gnomine.c:676
3297
 
msgid "_Vertical:"
3298
 
msgstr "_Zvislo:"
3299
 
 
3300
 
#: ../gnomine/gnomine.c:693
 
3149
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753
3301
3150
msgid "Flags"
3302
3151
msgstr "Zástavky"
3303
3152
 
3304
 
#: ../gnomine/gnomine.c:696
 
3153
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760
3305
3154
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
3306
3155
msgstr "_Používať zástavky „Nie som si istý“"
3307
3156
 
3308
 
#: ../gnomine/gnomine.c:707
3309
 
msgid "Warnings"
3310
 
msgstr "Upozornenia"
3311
 
 
3312
 
#: ../gnomine/gnomine.c:710
3313
 
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
3314
 
msgstr "Zobrazovať _upozornenie „Príliš veľa zástavok“"
3315
 
 
3316
 
#: ../gnomine/gnomine.c:721
 
3157
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
 
3158
#, fuzzy
 
3159
#| msgid "Warning about too many flags"
 
3160
msgid "_Warn if too many flags placed"
 
3161
msgstr "Upozorniť na príliš veľa zástavok"
 
3162
 
 
3163
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770
3317
3164
msgid "Mines Preferences"
3318
3165
msgstr "Nastavenia hry Míny"
3319
3166
 
3320
 
#: ../gnomine/gnomine.c:914
3321
 
msgid "Width of grid"
3322
 
msgstr "Šírka mriežky"
3323
 
 
3324
 
#: ../gnomine/gnomine.c:915
3325
 
msgid "Height of grid"
3326
 
msgstr "Výška mriežky"
3327
 
 
3328
 
#: ../gnomine/gnomine.c:917
3329
 
msgid "Number of mines"
3330
 
msgstr "Počet mín"
3331
 
 
3332
 
#: ../gnomine/gnomine.c:918 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
3333
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
3334
 
msgid "NUMBER"
3335
 
msgstr "POČET"
3336
 
 
3337
 
#: ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
3338
 
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
3339
 
msgstr "Veľkosť hracieho poľa (0-2 = malá-veľká, 3=vlastná)"
3340
 
 
3341
 
# PK: preco nie horizontalna?
3342
 
# PM: lebo aj v originále je x
3343
 
#: ../gnomine/gnomine.c:921 ../gnotravex/gnotravex.c:261
3344
 
#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:138
3345
 
msgid "X location of window"
3346
 
msgstr "X-ová súradnica okna"
3347
 
 
3348
 
# PK: preco nie vertikalna?
3349
 
# PM: lebo aj v originále je y
3350
 
#: ../gnomine/gnomine.c:923 ../gnotravex/gnotravex.c:263
3351
 
#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:140
3352
 
msgid "Y location of window"
3353
 
msgstr "Y-ová súradnica okna"
3354
 
 
3355
 
# PK: dost divne, stlacenim coho?
3356
 
# PM: no rovnako ako originál tiez tam nie je stlacením čoho
3357
 
#: ../gnomine/gnomine.c:1060
3358
 
msgid "Press to Resume"
3359
 
msgstr "Pokračujte stlačením"
3360
 
 
3361
 
#: ../gnomine/gnomine.c:1095
3362
 
msgid "Time: "
3363
 
msgstr "Čas: "
3364
 
 
3365
 
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
3366
 
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
3367
 
msgstr "Odhaľte skryté míny v mínovom poli"
3368
 
 
3369
 
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
3370
 
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
3371
 
msgid "Board size"
3372
 
msgstr "Veľkosť hracej plochy"
3373
 
 
3374
 
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
3375
 
msgid "Enable automatic placing of flags"
3376
 
msgstr "Povoliť automatické umiestňovaníe zástavok"
3377
 
 
3378
 
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
3379
 
msgid "Number of columns in a custom game"
3380
 
msgstr "Počet stĺpcov v hre s vlastnou veľkosťou"
3381
 
 
3382
 
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
3383
 
msgid "Number of rows in a custom game"
3384
 
msgstr "Počet riadkov v hre s vlastnou veľkosťou"
3385
 
 
3386
 
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
3387
 
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
3388
 
msgstr "Nastavte na true, aby sa dali štvorce označovať ako neznáme."
3389
 
 
3390
 
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
3391
 
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
3392
 
msgstr ""
3393
 
"Nastavte na true, aby sa povolili upozorňujúce ikony pri umiestnení príliš "
3394
 
"veľa zástavok."
3395
 
 
3396
 
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
3397
 
msgid ""
3398
 
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
3399
 
"squares are revealed"
3400
 
msgstr ""
3401
 
"Nastavte na true, aby gnomine automaticky zástavkou označil štvorce s "
3402
 
"mínami, keď je odkrytý dostatočný počet štvorcov"
3403
 
 
3404
 
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
3405
 
msgid "The number of mines in a custom game"
3406
 
msgstr "Počet mín v hre s vlastnou veľkosťou"
3407
 
 
3408
 
# PK: vlajok? preco nie neznama?
3409
 
# PM: ide o zástavku s otáznikom ktorou si hrác moze oznacit políčko ak si nie je istý či tam je mína alebo nie.  nehovorím, že "neznáme" je práve najlepší preklad podla teba by sa lepšie hodilo neznáma?
3410
 
# PK: Pouzivat neistu vlajku
3411
 
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
3412
 
msgid "Use the unknown flag"
3413
 
msgstr "Používať zástavku neznáme"
3414
 
 
3415
 
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
3416
 
msgid "Warning about too many flags"
3417
 
msgstr "Upozorniť na príliš veľa zástavok"
3418
 
 
3419
 
#: ../gnomine/minefield.c:206
3420
 
msgid ""
3421
 
"Unable to find required images.\n"
3422
 
"\n"
3423
 
"Please check your gnome-games installation."
3424
 
msgstr ""
3425
 
"Nepodarilo sa nájsť požadované obrázky.\n"
3426
 
"\n"
3427
 
"Prosím, overte inštaláciu gnome-games."
3428
 
 
3429
 
#: ../gnomine/minefield.c:228
3430
 
msgid ""
3431
 
"Required images have been found, but refused to load.\n"
3432
 
"\n"
3433
 
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
3434
 
msgstr ""
3435
 
"Požadované obrázky sa našli, no odmietli sa nahrať.\n"
3436
 
"\n"
3437
 
"Prosím, overte inštaláciu balíka gnome-games a jeho závislostí."
3438
 
 
3439
 
#: ../gnomine/minefield.c:237
3440
 
msgid "Could not load images"
3441
 
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázky"
3442
 
 
3443
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:45 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 
3167
#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
 
3168
#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133
 
3169
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
 
3170
msgid "Paused"
 
3171
msgstr "Pozastavené"
 
3172
 
 
3173
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
 
3174
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
 
3175
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
3444
3176
msgid "Tetravex"
3445
3177
msgstr "Tetravex"
3446
3178
 
3447
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
 
3179
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 
3180
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 
3181
msgstr "Vyriešte hlavolam spárovaním očíslovaných častí"
 
3182
 
 
3183
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
 
3184
#, fuzzy
 
3185
#| msgid "Sol_ve"
 
3186
msgid "_Solve"
 
3187
msgstr "Vy_riešiť"
 
3188
 
 
3189
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
 
3190
msgid "_Up"
 
3191
msgstr "_Hore"
 
3192
 
 
3193
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
 
3194
msgid "_Left"
 
3195
msgstr "Doľa_va"
 
3196
 
 
3197
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
 
3198
msgid "_Right"
 
3199
msgstr "Do_prava"
 
3200
 
 
3201
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
 
3202
msgid "_Down"
 
3203
msgstr "_Dolu"
 
3204
 
 
3205
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
 
3206
msgid "_Size"
 
3207
msgstr "_Veľkosť"
 
3208
 
 
3209
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
 
3210
#, fuzzy
 
3211
#| msgid "_2×2"
 
3212
msgid "_2x2"
 
3213
msgstr "_2×2"
 
3214
 
 
3215
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
 
3216
#, fuzzy
 
3217
#| msgid "_3×3"
 
3218
msgid "_3x3"
 
3219
msgstr "_3×3"
 
3220
 
 
3221
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
 
3222
#, fuzzy
 
3223
#| msgid "_4×4"
 
3224
msgid "_4x4"
 
3225
msgstr "_4×4"
 
3226
 
 
3227
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
 
3228
#, fuzzy
 
3229
#| msgid "_5×5"
 
3230
msgid "_5x5"
 
3231
msgstr "_5×5"
 
3232
 
 
3233
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
 
3234
#, fuzzy
 
3235
#| msgid "_6×6"
 
3236
msgid "_6x6"
 
3237
msgstr "_6×6"
 
3238
 
 
3239
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
 
3240
msgid "The size of the playing grid"
 
3241
msgstr "Veľkosť hracieho poľa"
 
3242
 
 
3243
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
 
3244
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
 
3245
msgstr "Hodnota tohto kľúča sa používa na určenie veľkosti hracieho poľa."
 
3246
 
 
3247
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
3448
3248
msgid "2×2"
3449
3249
msgstr "2x2"
3450
3250
 
3451
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
 
3251
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
3452
3252
msgid "3×3"
3453
3253
msgstr "3×3"
3454
3254
 
3455
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
 
3255
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
3456
3256
msgid "4×4"
3457
3257
msgstr "4×4"
3458
3258
 
3459
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
 
3259
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
3460
3260
msgid "5×5"
3461
3261
msgstr "5×5"
3462
3262
 
3463
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
 
3263
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
3464
3264
msgid "6×6"
3465
3265
msgstr "6×6"
3466
3266
 
3467
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
3468
 
msgid "_2×2"
3469
 
msgstr "_2×2"
3470
 
 
3471
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
3472
 
msgid "Play on a 2×2 board"
3473
 
msgstr "Hrať na ploche 2x2"
3474
 
 
3475
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
3476
 
msgid "_3×3"
3477
 
msgstr "_3×3"
3478
 
 
3479
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
3480
 
msgid "Play on a 3×3 board"
3481
 
msgstr "Hrať na ploche 3x3"
3482
 
 
3483
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
3484
 
msgid "_4×4"
3485
 
msgstr "_4×4"
3486
 
 
3487
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
3488
 
msgid "Play on a 4×4 board"
3489
 
msgstr "Hrať na ploche 4x4"
3490
 
 
3491
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
3492
 
msgid "_5×5"
3493
 
msgstr "_5×5"
3494
 
 
3495
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
3496
 
msgid "Play on a 5×5 board"
3497
 
msgstr "Hrať na ploche 5x5"
3498
 
 
3499
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
3500
 
msgid "_6×6"
3501
 
msgstr "_6×6"
3502
 
 
3503
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
3504
 
msgid "Play on a 6×6 board"
3505
 
msgstr "Hrať na ploche 6x6"
3506
 
 
3507
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
3508
 
msgid "Size of board (2-6)"
3509
 
msgstr "Veľkosť plochy (2-6)"
3510
 
 
3511
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
3512
 
msgid "SIZE"
3513
 
msgstr "VEĽKOSŤ"
3514
 
 
3515
 
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
3516
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
3517
 
msgctxt "number"
3518
 
msgid "0"
3519
 
msgstr "0"
3520
 
 
3521
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
3522
 
msgctxt "number"
3523
 
msgid "1"
3524
 
msgstr "1"
3525
 
 
3526
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
3527
 
msgctxt "number"
3528
 
msgid "2"
3529
 
msgstr "2"
3530
 
 
3531
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
3532
 
msgctxt "number"
3533
 
msgid "3"
3534
 
msgstr "3"
3535
 
 
3536
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
3537
 
msgctxt "number"
3538
 
msgid "4"
3539
 
msgstr "4"
3540
 
 
3541
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
3542
 
msgctxt "number"
3543
 
msgid "5"
3544
 
msgstr "5"
3545
 
 
3546
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
3547
 
msgctxt "number"
3548
 
msgid "6"
3549
 
msgstr "6"
3550
 
 
3551
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
3552
 
msgctxt "number"
3553
 
msgid "7"
3554
 
msgstr "7"
3555
 
 
3556
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
3557
 
msgctxt "number"
3558
 
msgid "8"
3559
 
msgstr "8"
3560
 
 
3561
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
3562
 
msgctxt "number"
3563
 
msgid "9"
3564
 
msgstr "9"
3565
 
 
3566
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:927
3567
 
msgid "Game paused"
3568
 
msgstr "Hra pozastavená"
3569
 
 
3570
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
3571
 
#, c-format
3572
 
msgid "Playing %d×%d board"
3573
 
msgstr "Hrá sa na ploche %dx%d"
3574
 
 
3575
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
 
3267
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
 
3268
#, fuzzy
 
3269
#| msgid "Sol_ve"
 
3270
msgid "Solve"
 
3271
msgstr "Vy_riešiť"
 
3272
 
 
3273
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
 
3274
msgid "Solve the game"
 
3275
msgstr "Vyrieši hru"
 
3276
 
 
3277
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
 
3278
msgid "Time:"
 
3279
msgstr "Čas:"
 
3280
 
 
3281
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
3576
3282
msgid "Tetravex Scores"
3577
3283
msgstr "Najlepší v hre Tetravex"
3578
3284
 
3579
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
3580
 
msgid "Puzzle solved! Well done!"
3581
 
msgstr "Problém vyriešený! Gratulujeme!"
3582
 
 
3583
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
3584
 
msgid "Puzzle solved!"
3585
 
msgstr "Problém vyriešený!"
3586
 
 
3587
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1393
3588
 
msgid "Time:"
3589
 
msgstr "Čas:"
3590
 
 
3591
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
 
3285
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285
3592
3286
msgid ""
3593
3287
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
3594
3288
"the same numbers are touching each other.\n"
3600
3294
"\n"
3601
3295
"Tetravex je súčasťou Hier GNOME."
3602
3296
 
3603
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
3604
 
msgid "_Size"
3605
 
msgstr "_Veľkosť"
3606
 
 
3607
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
3608
 
msgid "Sol_ve"
3609
 
msgstr "Vy_riešiť"
3610
 
 
3611
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
3612
 
msgid "Solve the game"
3613
 
msgstr "Vyrieši hru"
3614
 
 
3615
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
3616
 
msgid "_Up"
3617
 
msgstr "_Hore"
3618
 
 
3619
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
3620
 
msgid "Move the pieces up"
3621
 
msgstr "Presunie časti hore"
3622
 
 
3623
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
3624
 
msgid "_Left"
3625
 
msgstr "Doľa_va"
3626
 
 
3627
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
3628
 
msgid "Move the pieces left"
3629
 
msgstr "Presunie časti doľava"
3630
 
 
3631
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
3632
 
msgid "_Right"
3633
 
msgstr "Do_prava"
3634
 
 
3635
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
3636
 
msgid "Move the pieces right"
3637
 
msgstr "Presunie časti doprava"
3638
 
 
3639
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
3640
 
msgid "_Down"
3641
 
msgstr "_Dolu"
3642
 
 
3643
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
3644
 
msgid "Move the pieces down"
3645
 
msgstr "Presunie časti dole"
3646
 
 
3647
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
3648
 
msgid "_Click to Move"
3649
 
msgstr "_Presúvať klikaním"
3650
 
 
3651
 
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
3652
 
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
3653
 
msgstr "Vyriešte hlavolam spárovaním očíslovaných častí"
3654
 
 
3655
 
#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
3656
 
msgid "Select the style of control"
3657
 
msgstr "Vyberte štýl ovládania"
3658
 
 
3659
 
#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
3660
 
msgid ""
3661
 
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
3662
 
"destination."
3663
 
msgstr ""
3664
 
"Vyberte, či sa časti majú ťahať, alebo presúvať kliknutím na zdroj a potom "
3665
 
"na cieľ."
3666
 
 
3667
 
#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
3668
 
msgid "The size of the playing grid"
3669
 
msgstr "Veľkosť hracieho poľa"
3670
 
 
3671
 
#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
3672
 
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
3673
 
msgstr "Hodnota tohto kľúča sa používa na určenie veľkosti hracieho poľa."
3674
 
 
3675
 
#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
 
3297
#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
3676
3298
msgid "Klotski"
3677
3299
msgstr "Klotski"
3678
3300
 
3679
 
#: ../gnotski/gnotski.c:101
 
3301
#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
 
3302
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
 
3303
msgstr "Posúvaním blokov vyriešte hlavolam"
 
3304
 
 
3305
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
 
3306
msgid "The puzzle in play"
 
3307
msgstr "Hraný hlavolam"
 
3308
 
 
3309
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
 
3310
msgid "The number of the puzzle being played."
 
3311
msgstr "Počet hraných hlavolamov."
 
3312
 
 
3313
#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
3680
3314
msgid "Only 18 steps"
3681
3315
msgstr "Iba 18 ťahov"
3682
3316
 
3683
3317
#. puzzle name
3684
 
#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
 
3318
#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
3685
3319
msgid "Daisy"
3686
3320
msgstr "Sedmokráska"
3687
3321
 
3688
3322
#. puzzle name
3689
 
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
 
3323
#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
3690
3324
msgid "Violet"
3691
3325
msgstr "Fialka"
3692
3326
 
3693
3327
#. puzzle name
3694
 
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
 
3328
#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
3695
3329
msgid "Poppy"
3696
3330
msgstr "Vlčí mak"
3697
3331
 
3698
3332
#. puzzle name
3699
 
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
 
3333
#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
3700
3334
msgid "Pansy"
3701
3335
msgstr "Sirôtka"
3702
3336
 
3703
3337
#. puzzle name
3704
 
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
 
3338
#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
3705
3339
msgid "Snowdrop"
3706
3340
msgstr "Snežienka"
3707
3341
 
3708
3342
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
3709
 
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
 
3343
#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
3710
3344
msgid "Red Donkey"
3711
3345
msgstr "Červený somár"
3712
3346
 
3713
3347
#. puzzle name
3714
 
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
 
3348
#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
3715
3349
msgid "Trail"
3716
3350
msgstr "Cestička"
3717
3351
 
3718
3352
#. puzzle name
3719
 
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
 
3353
#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
3720
3354
msgid "Ambush"
3721
3355
msgstr "Pasca"
3722
3356
 
3723
3357
#. puzzle name
3724
 
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
 
3358
#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
3725
3359
msgid "Agatka"
3726
3360
msgstr "Agátka"
3727
3361
 
3728
3362
#. puzzle name
3729
 
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
 
3363
#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
3730
3364
msgid "Success"
3731
3365
msgstr "Úspech"
3732
3366
 
3733
3367
#. puzzle name
3734
 
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
 
3368
#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
3735
3369
msgid "Bone"
3736
3370
msgstr "Kosť"
3737
3371
 
3738
3372
#. puzzle name
3739
 
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
 
3373
#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
3740
3374
msgid "Fortune"
3741
3375
msgstr "Bohatstvo"
3742
3376
 
3743
3377
#. puzzle name
3744
 
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
 
3378
#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
3745
3379
msgid "Fool"
3746
3380
msgstr "Šašo"
3747
3381
 
3748
3382
#. puzzle name
3749
 
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
 
3383
#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
3750
3384
msgid "Solomon"
3751
3385
msgstr "Šalamún"
3752
3386
 
3753
3387
#. puzzle name
3754
 
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
 
3388
#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
3755
3389
msgid "Cleopatra"
3756
3390
msgstr "Kleopatra"
3757
3391
 
3758
3392
#. puzzle name
3759
 
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
 
3393
#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
3760
3394
msgid "Shark"
3761
3395
msgstr "Žralok"
3762
3396
 
3763
3397
#. puzzle name
3764
 
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
 
3398
#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
3765
3399
msgid "Rome"
3766
3400
msgstr "Rím"
3767
3401
 
3768
3402
#. puzzle name
3769
 
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
 
3403
#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
3770
3404
msgid "Pennant Puzzle"
3771
3405
msgstr "Vlajkový hlavolam"
3772
3406
 
3773
3407
#. puzzle name
3774
 
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
 
3408
#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
3775
3409
msgid "Ithaca"
3776
3410
msgstr "Itaka"
3777
3411
 
3778
3412
#. puzzle name
3779
 
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
 
3413
#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
3780
3414
msgid "Pelopones"
3781
3415
msgstr "Peloponéz"
3782
3416
 
3783
3417
#. puzzle name
3784
 
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
 
3418
#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
3785
3419
msgid "Transeuropa"
3786
3420
msgstr "Transeuropa"
3787
3421
 
3788
3422
#. puzzle name
3789
 
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
 
3423
#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
3790
3424
msgid "Lodzianka"
3791
3425
msgstr "Lodzianka"
3792
3426
 
3793
3427
#. puzzle name
3794
 
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
 
3428
#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
3795
3429
msgid "Polonaise"
3796
3430
msgstr "Polonéza"
3797
3431
 
3798
3432
#. puzzle name
3799
 
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
 
3433
#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
3800
3434
msgid "Baltic Sea"
3801
3435
msgstr "Baltické more"
3802
3436
 
3803
3437
#. puzzle name
3804
 
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
 
3438
#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
3805
3439
msgid "American Pie"
3806
3440
msgstr "Americký koláč"
3807
3441
 
3808
3442
#. puzzle name
3809
 
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
 
3443
#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
3810
3444
msgid "Traffic Jam"
3811
3445
msgstr "Dopravná zápcha"
3812
3446
 
3813
3447
#. puzzle name
3814
 
#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
 
3448
#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
3815
3449
msgid "Sunshine"
3816
3450
msgstr "Slnečný svit"
3817
3451
 
3818
3452
#. puzzle name
3819
 
#: ../gnotski/gnotski.c:183
 
3453
#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
3820
3454
msgid "Only 18 Steps"
3821
3455
msgstr "Iba 18 ťahov"
3822
3456
 
3823
3457
#. set of puzzles
3824
 
#: ../gnotski/gnotski.c:413
 
3458
#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
3825
3459
msgid "HuaRong Trail"
3826
3460
msgstr "Cestička cez HuaRong"
3827
3461
 
3828
3462
#. set of puzzles
3829
 
#: ../gnotski/gnotski.c:415
 
3463
#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
3830
3464
msgid "Challenge Pack"
3831
3465
msgstr "Súťažný balík"
3832
3466
 
3833
3467
#. set of puzzles
3834
 
#: ../gnotski/gnotski.c:417
 
3468
#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
3835
3469
msgid "Skill Pack"
3836
3470
msgstr "Tréningový balík"
3837
3471
 
3838
 
#: ../gnotski/gnotski.c:418
 
3472
#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
3839
3473
msgid "_Restart Puzzle"
3840
3474
msgstr "_Reštartovať hlavolam"
3841
3475
 
3842
 
#: ../gnotski/gnotski.c:420
 
3476
#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
3843
3477
msgid "Next Puzzle"
3844
3478
msgstr "Nasledujúci hlavolam"
3845
3479
 
3846
 
#: ../gnotski/gnotski.c:422
 
3480
#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
3847
3481
msgid "Previous Puzzle"
3848
3482
msgstr "Predchádzajúci hlavolam"
3849
3483
 
3850
 
#: ../gnotski/gnotski.c:630
 
3484
# PK: preco nie horizontalna?
 
3485
# PM: lebo aj v originále je x
 
3486
#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
 
3487
msgid "X location of window"
 
3488
msgstr "X-ová súradnica okna"
 
3489
 
 
3490
# PK: preco nie vertikalna?
 
3491
# PM: lebo aj v originále je y
 
3492
#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
 
3493
msgid "Y location of window"
 
3494
msgstr "Y-ová súradnica okna"
 
3495
 
 
3496
#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
3851
3497
msgid "Level completed."
3852
3498
msgstr "Úroveň dokončená."
3853
3499
 
3854
 
#: ../gnotski/gnotski.c:776
 
3500
#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
3855
3501
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
3856
3502
msgstr "Hlavolam bol vyriešený!"
3857
3503
 
3858
 
#: ../gnotski/gnotski.c:793
 
3504
#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
3859
3505
msgid "Klotski Scores"
3860
3506
msgstr "Najlepší v hre Klotski"
3861
3507
 
3862
 
#: ../gnotski/gnotski.c:796
 
3508
#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
3863
3509
msgid "Puzzle:"
3864
3510
msgstr "Hlavolam:"
3865
3511
 
3866
 
#: ../gnotski/gnotski.c:878
 
3512
#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
3867
3513
msgid ""
3868
3514
"The theme for this game failed to render.\n"
3869
3515
"\n"
3873
3519
"\n"
3874
3520
"Skontrolujte, prosím, či je hra Klotski správne nainštalovaná."
3875
3521
 
3876
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1122
 
3522
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
3877
3523
#, c-format
3878
3524
msgid ""
3879
3525
"Could not find the image:\n"
3886
3532
"\n"
3887
3533
"Skontrolujte, prosím, či je hra Klotski správne nainštalovaná."
3888
3534
 
3889
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1161
 
3535
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
3890
3536
#, c-format
3891
3537
msgid "Moves: %d"
3892
3538
msgstr "Ťahov: %d"
3893
3539
 
3894
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1486
 
3540
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
3895
3541
msgid ""
3896
3542
"Sliding Block Puzzles\n"
3897
3543
"\n"
3901
3547
"\n"
3902
3548
"Hra Klotski je súčasťou Hier GNOME."
3903
3549
 
3904
 
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
3905
 
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
3906
 
msgstr "Posúvaním blokov vyriešte hlavolam"
3907
 
 
3908
 
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
3909
 
msgid "The number of the puzzle being played."
3910
 
msgstr "Počet hraných hlavolamov."
3911
 
 
3912
 
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
3913
 
msgid "The puzzle in play"
3914
 
msgstr "Hraný hlavolam"
3915
 
 
3916
 
#: ../gtali/clist.c:158
3917
 
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
3918
 
msgstr "Už použité! Kam to chcete uložiť?"
3919
 
 
3920
 
#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
3921
 
#, c-format
3922
 
msgid "Score: %d"
3923
 
msgstr "Skóre: %d"
3924
 
 
3925
 
#: ../gtali/clist.c:416
3926
 
#, c-format
3927
 
msgid "Field used"
3928
 
msgstr "Použité pole"
3929
 
 
3930
 
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
3931
 
#. Local Variables:
3932
 
#. tab-width: 8
3933
 
#. c-basic-offset: 8
3934
 
#. indent-tabs-mode: nil
3935
 
#. End:
3936
 
#.
3937
 
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
 
3550
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
 
3551
msgid "Tali"
 
3552
msgstr "Tali"
 
3553
 
 
3554
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
3938
3555
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
3939
3556
msgstr "Pokúšajte šťastie v pokrovej hre s kockami"
3940
3557
 
3941
 
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
3942
 
msgid "Tali"
3943
 
msgstr "Tali"
 
3558
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
 
3559
msgid "Delay between rolls"
 
3560
msgstr "Pauza medzi hodmi"
3944
3561
 
3945
 
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
 
3562
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
3946
3563
msgid ""
3947
3564
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
3948
3565
"the player can follow what it is doing."
3950
3567
"Zvoľte si, či sa má alebo nemá vložiť prestávka medzi hody počítača, aby "
3951
3568
"hráč mohol sledovať, čo počítač robí."
3952
3569
 
3953
 
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
3954
 
msgid "Delay between rolls"
3955
 
msgstr "Pauza medzi hodmi"
3956
 
 
3957
 
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
 
3570
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
3958
3571
msgid "Display the computer's thoughts"
3959
3572
msgstr "Zobraziť myšlienky počítača"
3960
3573
 
3961
 
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
 
3574
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
3962
3575
msgid ""
3963
3576
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
3964
3577
msgstr ""
3965
3578
"Ak je nastavené na true, práca UI hráčov bude vypísaná na štandardný výstup."
3966
3579
 
3967
 
# typ hry
3968
 
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
3969
 
msgid "Regular"
3970
 
msgstr "Regulárna"
3971
 
 
3972
 
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
3973
 
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
3974
 
msgstr "[Človek,Jano,Fero,Monika,Jozef,Lucia]"
3975
 
 
3976
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:103
 
3580
#: ../gtali/src/clist.c:158
 
3581
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 
3582
msgstr "Už použité! Kam to chcete uložiť?"
 
3583
 
 
3584
#: ../gtali/src/clist.c:414
 
3585
#, c-format
 
3586
msgid "Score: %d"
 
3587
msgstr "Skóre: %d"
 
3588
 
 
3589
#: ../gtali/src/clist.c:416
 
3590
#, c-format
 
3591
msgid "Field used"
 
3592
msgstr "Použité pole"
 
3593
 
 
3594
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
3977
3595
msgid "Delay computer moves"
3978
3596
msgstr "Prestávka pri ťahoch počítača"
3979
3597
 
3980
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:105
 
3598
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
3981
3599
msgid "Display computer thoughts"
3982
3600
msgstr "Zobraziť myšlienky počítača"
3983
3601
 
3984
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:107
 
3602
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
3985
3603
msgid "Number of computer opponents"
3986
3604
msgstr "Počet počítačových protivníkov"
3987
3605
 
3988
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:109
 
3606
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107
 
3607
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113
 
3608
msgid "NUMBER"
 
3609
msgstr "POČET"
 
3610
 
 
3611
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
3989
3612
msgid "Number of human opponents"
3990
3613
msgstr "Počet ľudských protivníkov"
3991
3614
 
3992
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:111
 
3615
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
3993
3616
msgid "Game choice: Regular or Colors"
3994
3617
msgstr "Výber hry: Regulárna alebo s farbami"
3995
3618
 
3996
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:111
 
3619
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
3997
3620
msgid "STRING"
3998
3621
msgstr "REŤAZEC"
3999
3622
 
4000
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:113
 
3623
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
4001
3624
msgid "Number of computer-only games to play"
4002
3625
msgstr "Počet hier, ktoré majú hrať len počítače"
4003
3626
 
4004
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:115
 
3627
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
4005
3628
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
4006
3629
msgstr "Počet pokusov pre každý hod počítača"
4007
3630
 
4008
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
 
3631
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:360
4009
3632
msgctxt "game type"
4010
3633
msgid "Regular"
4011
3634
msgstr "Regulárna"
4012
3635
 
4013
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
 
3636
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:361
4014
3637
msgctxt "game type"
4015
3638
msgid "Colors"
4016
3639
msgstr "Farby"
4017
3640
 
4018
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:144
 
3641
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
4019
3642
msgid "Roll all!"
4020
3643
msgstr "Hodiť so všetkými!"
4021
3644
 
4022
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
 
3645
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
4023
3646
msgid "Roll!"
4024
3647
msgstr "Hodiť!"
4025
3648
 
4026
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:181
 
3649
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
4027
3650
msgid "The game is a draw!"
4028
3651
msgstr "Hra skončila remízou!"
4029
3652
 
4030
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
 
3653
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630
4031
3654
msgid "Tali Scores"
4032
3655
msgstr "Najlepší v hre Tali"
4033
3656
 
4034
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:211
 
3657
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
4035
3658
#, c-format
4036
3659
msgid "%s wins the game with %d point"
4037
3660
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
4039
3662
msgstr[1] "Hráč %s vyhral hru s %d bodom"
4040
3663
msgstr[2] "Hráč %s vyhral hru s %d bodmi"
4041
3664
 
4042
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:259
 
3665
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
4043
3666
#, c-format
4044
3667
msgid "Computer playing for %s"
4045
3668
msgstr "Počítač hrá za hráča %s"
4046
3669
 
4047
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:261
 
3670
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
4048
3671
#, c-format
4049
3672
msgid "%s! -- You're up."
4050
3673
msgstr "%s! -- Ste na rade."
4051
3674
 
4052
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:450
 
3675
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
4053
3676
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
4054
3677
msgstr ""
4055
3678
"Vyberte kocky, ktoré chcete znovu hodiť, stlačte Hodiť!, alebo vyberte "
4056
3679
"riadok, kam sa zapíšu body."
4057
3680
 
4058
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:479
 
3681
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
4059
3682
msgid "Roll"
4060
3683
msgstr "Hod"
4061
3684
 
4062
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:537
 
3685
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
4063
3686
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
4064
3687
msgstr "Môžete hádzať iba trikrát. Vyberte si riadok, kam sa zapíšu body."
4065
3688
 
4066
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:588
 
3689
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
4067
3690
msgid "GNOME version (1998):"
4068
3691
msgstr "GNOME verzia (1998):"
4069
3692
 
4070
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:591
 
3693
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
4071
3694
msgid "Console version (1992):"
4072
3695
msgstr "Konzolová verzia (1992):"
4073
3696
 
4074
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:594
 
3697
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
4075
3698
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
4076
3699
msgstr "Hra s použitím farieb a viacúrovňovej UI (2006):"
4077
3700
 
4078
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:612
 
3701
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
4079
3702
msgid ""
4080
3703
"A variation on poker with dice and less money.\n"
4081
3704
"\n"
4085
3708
"\n"
4086
3709
"Hra Tali je súčasťou Hier GNOME."
4087
3710
 
4088
 
#: ../gtali/setup.c:123
 
3711
#: ../gtali/src/setup.c:123
4089
3712
msgid "Current game will complete with original number of players."
4090
3713
msgstr "Aktuálna hra bude dokončená s pôvodným počtom hráčov."
4091
3714
 
4092
 
#: ../gtali/setup.c:266
 
3715
#: ../gtali/src/setup.c:265
4093
3716
msgid "Tali Preferences"
4094
3717
msgstr "Nastavenia Tali"
4095
3718
 
4096
 
#: ../gtali/setup.c:287
 
3719
#: ../gtali/src/setup.c:286
4097
3720
msgid "Human Players"
4098
3721
msgstr "Ľudskí hráči"
4099
3722
 
4100
 
#: ../gtali/setup.c:298
 
3723
#: ../gtali/src/setup.c:296
4101
3724
msgid "_Number of players:"
4102
3725
msgstr "Počet _hráčov:"
4103
3726
 
4104
 
#: ../gtali/setup.c:312
 
3727
#: ../gtali/src/setup.c:310
4105
3728
msgid "Computer Opponents"
4106
3729
msgstr "Počítačoví protivníci"
4107
3730
 
4108
3731
#. --- Button ---
4109
 
#: ../gtali/setup.c:320
 
3732
#: ../gtali/src/setup.c:317
4110
3733
msgid "_Delay between rolls"
4111
3734
msgstr "_Pauza medzi hodmi"
4112
3735
 
4113
 
#: ../gtali/setup.c:330
 
3736
#: ../gtali/src/setup.c:327
4114
3737
msgid "N_umber of opponents:"
4115
3738
msgstr "Počet p_rotivníkov:"
4116
3739
 
4117
 
#: ../gtali/setup.c:344
 
3740
#: ../gtali/src/setup.c:341
4118
3741
msgid "_Difficulty:"
4119
3742
msgstr "_Obtiažnosť"
4120
3743
 
4121
 
#: ../gtali/setup.c:348
 
3744
#: ../gtali/src/setup.c:345
4122
3745
msgctxt "difficulty"
4123
3746
msgid "Medium"
4124
3747
msgstr "Stredná"
4125
3748
 
4126
3749
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
4127
 
#: ../gtali/setup.c:373
 
3750
#: ../gtali/src/setup.c:369
4128
3751
msgid "Player Names"
4129
3752
msgstr "Mená hráčov"
4130
3753
 
4131
 
#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
 
3754
#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
 
3755
#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
4132
3756
msgid "1s [total of 1s]"
4133
3757
msgstr "Jednotky [súčet jednotiek]"
4134
3758
 
4135
 
#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
 
3759
#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
 
3760
#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
4136
3761
msgid "2s [total of 2s]"
4137
3762
msgstr "Dvojky [súčet dvojok]"
4138
3763
 
4139
 
#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
 
3764
#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
 
3765
#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
4140
3766
msgid "3s [total of 3s]"
4141
3767
msgstr "Trojky [súčet trojok]"
4142
3768
 
4143
 
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
 
3769
#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
 
3770
#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
4144
3771
msgid "4s [total of 4s]"
4145
3772
msgstr "Štvorky [súčet štvoriek]"
4146
3773
 
4147
 
#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
 
3774
#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
 
3775
#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
4148
3776
msgid "5s [total of 5s]"
4149
3777
msgstr "Päťky [súčet pätiek]"
4150
3778
 
4151
 
#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
 
3779
#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
 
3780
#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
4152
3781
msgid "6s [total of 6s]"
4153
3782
msgstr "Šestky [súčet šestiek]"
4154
3783
 
4155
3784
#. End of upper panel
4156
 
#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
 
3785
#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
 
3786
#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
4157
3787
msgid "3 of a Kind [total]"
4158
3788
msgstr "Trojica [súčet]"
4159
3789
 
4160
 
#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
 
3790
#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
4161
3791
msgid "4 of a Kind [total]"
4162
3792
msgstr "Štvorica [súčet]"
4163
3793
 
4164
 
#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
 
3794
#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
4165
3795
msgid "Full House [25]"
4166
3796
msgstr "Full House [25]"
4167
3797
 
4168
 
#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
 
3798
#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
4169
3799
msgid "Small Straight [30]"
4170
3800
msgstr "Malá postupka [30]"
4171
3801
 
4172
 
#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
 
3802
#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
 
3803
#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
4173
3804
msgid "Large Straight [40]"
4174
3805
msgstr "Veľká postupka [40]"
4175
3806
 
4176
 
#: ../gtali/yahtzee.c:97
 
3807
#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
4177
3808
msgid "5 of a Kind [50]"
4178
3809
msgstr "Pätica [súčet]"
4179
3810
 
4180
 
#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
 
3811
#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
 
3812
#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
4181
3813
msgid "Chance [total]"
4182
3814
msgstr "Šanca [súčet]"
4183
3815
 
4184
3816
#. End of lower panel
4185
 
#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
 
3817
#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
4186
3818
msgid "Lower Total"
4187
3819
msgstr "Dolný súčet"
4188
3820
 
4189
 
#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
 
3821
#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
4190
3822
msgid "Grand Total"
4191
3823
msgstr "Celkový súčet"
4192
3824
 
4193
3825
#. Need to squish between upper and lower pannel
4194
 
#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
 
3826
#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
4195
3827
msgid "Upper total"
4196
3828
msgstr "Horný súčet"
4197
3829
 
4198
 
#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
 
3830
#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
4199
3831
msgid "Bonus if >62"
4200
3832
msgstr "Bonus ak >62"
4201
3833
 
4202
3834
#. End of upper panel
4203
 
#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
 
3835
#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
4204
3836
msgid "2 pair Same Color [total]"
4205
3837
msgstr "Dva páry rovnakej farby [súčet]"
4206
3838
 
4207
 
#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
 
3839
#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
4208
3840
msgid "Full House [15 + total]"
4209
3841
msgstr "Full House [15 + súčet]"
4210
3842
 
4211
 
#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
 
3843
#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
4212
3844
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
4213
3845
msgstr "Full House v jednej farbe [20 + súčet]"
4214
3846
 
4215
 
#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
 
3847
#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
4216
3848
msgid "Flush (all same color) [35]"
4217
3849
msgstr "Flush (rovnaké farby) [35]"
4218
3850
 
4219
 
#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
 
3851
#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
4220
3852
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
4221
3853
msgstr "Štvorica [25 + súčet]"
4222
3854
 
4223
 
#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
 
3855
#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
4224
3856
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
4225
3857
msgstr "Pätica [50 + súčet]"
4226
3858
 
4227
 
#: ../gtali/yahtzee.c:251
 
3859
#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
4228
3860
msgid "Choose a score slot."
4229
3861
msgstr "Vyberte, kam sa majú zapísať body."
4230
3862
 
4231
 
#: ../gtali/yahtzee.c:528
 
3863
#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
4232
3864
msgid "5 of a Kind [total]"
4233
3865
msgstr "Pätica [súčet]"
4234
3866
 
4235
 
#: ../iagno/gnothello.c:48 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 
3867
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
 
3868
#. Local Variables:
 
3869
#. tab-width: 8
 
3870
#. c-basic-offset: 8
 
3871
#. indent-tabs-mode: nil
 
3872
#.
 
3873
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
 
3874
#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280
 
3875
#: ../iagno/src/iagno.vala:629
4236
3876
msgid "Iagno"
4237
3877
msgstr "Iagno"
4238
3878
 
4239
 
#: ../iagno/gnothello.c:221
 
3879
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
 
3880
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
 
3881
msgstr "Ovládnite hracie pole v klasickej hre podobnej Reversi"
 
3882
 
 
3883
#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
 
3884
#: ../iagno/src/iagno.vala:244
 
3885
msgid "Dark:"
 
3886
msgstr "Tmavé:"
 
3887
 
 
3888
#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237
 
3889
#: ../iagno/src/iagno.vala:245
 
3890
msgid "Light:"
 
3891
msgstr "Svetlé:"
 
3892
 
 
3893
#: ../iagno/src/iagno.vala:228
 
3894
msgid "Light must pass, Dark's move"
 
3895
msgstr "Svetlé musia vynechať, ťahajú tmavé"
 
3896
 
 
3897
#: ../iagno/src/iagno.vala:230
 
3898
msgid "Dark must pass, Light's move"
 
3899
msgstr "Tmavé musia vynechať, ťahajú svetlé"
 
3900
 
 
3901
#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
 
3902
#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240
 
3903
#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248
 
3904
#, c-format
 
3905
msgid "%.2d"
 
3906
msgstr "%.2d"
 
3907
 
 
3908
#: ../iagno/src/iagno.vala:281
4240
3909
msgid ""
4241
3910
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
4242
3911
"\n"
4246
3915
"\n"
4247
3916
"Hra Iagno je súčasťou Hier GNOME."
4248
3917
 
4249
 
#: ../iagno/gnothello.c:283
4250
 
msgid "Invalid move."
4251
 
msgstr "Neplatný ťah."
4252
 
 
4253
 
#: ../iagno/gnothello.c:639 ../iagno/gnothello.c:641
4254
 
#, c-format
4255
 
msgid "%.2d"
4256
 
msgstr "%.2d"
4257
 
 
4258
 
#: ../iagno/gnothello.c:648
4259
 
msgid "Dark's move"
4260
 
msgstr "Ťah tmavých"
4261
 
 
4262
 
#: ../iagno/gnothello.c:650
4263
 
msgid "Light's move"
4264
 
msgstr "Ťah svetlých"
4265
 
 
4266
 
#: ../iagno/gnothello.c:872
4267
 
msgid "Dark:"
4268
 
msgstr "Tmavé:"
4269
 
 
4270
 
#: ../iagno/gnothello.c:882
4271
 
msgid "Light:"
4272
 
msgstr "Svetlé:"
4273
 
 
4274
 
#: ../iagno/gnothello.c:906
4275
 
msgid "Welcome to Iagno!"
4276
 
msgstr "Vitajte v hre Iagno!"
4277
 
 
4278
 
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
4279
 
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
4280
 
msgstr "Ovládnite hracie pole v klasickej hre podobnej Reversi"
4281
 
 
4282
 
#: ../iagno/othello.c:699
 
3918
#: ../iagno/src/iagno.vala:349
4283
3919
msgid "Light player wins!"
4284
3920
msgstr "Hráč so svetlými vyhral!"
4285
3921
 
4286
 
#: ../iagno/othello.c:701
 
3922
#: ../iagno/src/iagno.vala:351
4287
3923
msgid "Dark player wins!"
4288
3924
msgstr "Hráč s tmavými vyhral!"
4289
3925
 
4290
 
#: ../iagno/othello.c:703
 
3926
#: ../iagno/src/iagno.vala:353
4291
3927
msgid "The game was a draw."
4292
3928
msgstr "Hra skončila remízou."
4293
3929
 
4294
 
#: ../iagno/othello.c:715
4295
 
msgid "Light must pass, Dark's move"
4296
 
msgstr "Svetlé musia vynechať, ťahajú tmavé"
4297
 
 
4298
 
#: ../iagno/othello.c:720
4299
 
msgid "Dark must pass, Light's move"
4300
 
msgstr "Tmavé musia vynechať, ťahajú svetlé"
4301
 
 
4302
 
#: ../iagno/properties.c:380
 
3930
#: ../iagno/src/iagno.vala:377
 
3931
msgid "Invalid move."
 
3932
msgstr "Neplatný ťah."
 
3933
 
 
3934
#: ../iagno/src/iagno.vala:473
4303
3935
msgid "Iagno Preferences"
4304
3936
msgstr "Nastavenia hry Iagno"
4305
3937
 
4306
 
#: ../iagno/properties.c:409
4307
 
msgid "_Use quick moves"
4308
 
msgstr "_Použiť rýchle ťahy"
4309
 
 
4310
3938
# PK: spravny rod?
4311
3939
# PM: Farba hráča
4312
 
#: ../iagno/properties.c:424
 
3940
#: ../iagno/src/iagno.vala:508
4313
3941
msgid "Dark"
4314
3942
msgstr "Tmavá"
4315
3943
 
4316
3944
# PK: spravny rod?
4317
3945
# PM: Farba hráča
4318
 
#: ../iagno/properties.c:465
 
3946
#: ../iagno/src/iagno.vala:538
4319
3947
msgid "Light"
4320
3948
msgstr "Svetlá"
4321
3949
 
4322
 
#: ../iagno/properties.c:514
4323
 
msgid "Animation"
4324
 
msgstr "Animácia"
4325
 
 
4326
 
# PK: asi animacia
4327
 
# PM: ano
4328
 
#: ../iagno/properties.c:518
4329
 
msgid "None"
4330
 
msgstr "Žiadna"
4331
 
 
4332
 
# animácia
4333
 
#: ../iagno/properties.c:527
4334
 
msgid "Partial"
4335
 
msgstr "Čiastočná"
4336
 
 
4337
 
# animácia
4338
 
#: ../iagno/properties.c:536
4339
 
msgid "Complete"
4340
 
msgstr "Úplná"
4341
 
 
4342
 
#: ../iagno/properties.c:550
4343
 
msgid "_Stagger flips"
4344
 
msgstr "Po_stupné obracanie"
4345
 
 
4346
 
#: ../iagno/properties.c:558
 
3950
#: ../iagno/src/iagno.vala:581
4347
3951
msgid "S_how grid"
4348
3952
msgstr "_Zobraziť mriežku"
4349
3953
 
4350
 
#: ../iagno/properties.c:565
 
3954
#: ../iagno/src/iagno.vala:586
4351
3955
msgid "_Flip final results"
4352
3956
msgstr "_Usporiadať konečný výsledok"
4353
3957
 
4354
 
#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:686
 
3958
#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
4355
3959
msgid "_Tile set:"
4356
3960
msgstr "_Sada kameňov:"
4357
3961
 
4358
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
4359
 
#, c-format
4360
 
msgid "File is not a valid .desktop file"
4361
 
msgstr "Súbor nie je platným súborom typu .desktop"
4362
 
 
4363
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
4364
 
#, c-format
4365
 
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
4366
 
msgstr "Nerozpoznaná verzia súboru pracovnej plochy '%s'"
4367
 
 
4368
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
4369
 
#, c-format
4370
 
msgid "Starting %s"
4371
 
msgstr "Spúšťa sa %s"
4372
 
 
4373
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
4374
 
#, c-format
4375
 
msgid "Application does not accept documents on command line"
4376
 
msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty cez príkazový riadok"
4377
 
 
4378
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
4379
 
#, c-format
4380
 
msgid "Unrecognized launch option: %d"
4381
 
msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia voľba: %d"
4382
 
 
4383
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
4384
 
#, c-format
4385
 
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
4386
 
msgstr "Nedá sa predať URI dokumentu položke pracovnej plochy 'Type=Link'"
4387
 
 
4388
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
4389
 
#, c-format
4390
 
msgid "Not a launchable item"
4391
 
msgstr "Nespustiteľná položka"
4392
 
 
4393
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
4394
 
msgid "Disable connection to session manager"
4395
 
msgstr "Zakázať pripojenie k správcovi relácie"
4396
 
 
4397
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
4398
 
msgid "Specify file containing saved configuration"
4399
 
msgstr "Určte súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu"
4400
 
 
4401
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
4402
 
msgid "FILE"
4403
 
msgstr "SÚBOR"
4404
 
 
4405
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
4406
 
msgid "Specify session management ID"
4407
 
msgstr "Určte identifikátor správy relácie"
4408
 
 
4409
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
4410
 
msgid "ID"
4411
 
msgstr "Identifikátor"
4412
 
 
4413
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
4414
 
msgid "Session management options:"
4415
 
msgstr "Voľby správy relácie:"
4416
 
 
4417
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
4418
 
msgid "Show session management options"
4419
 
msgstr "Zobraziť voľby správy relácie"
4420
 
 
4421
 
#: ../libgames-support/games-controls.c:297
 
3962
#: ../libgames-support/games-controls.c:288
4422
3963
msgid "Unknown Command"
4423
3964
msgstr "Neznámy príkaz"
4424
3965
 
4425
 
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
4426
 
#: ../libgames-support/games-help.c:109
4427
 
#, c-format
4428
 
msgid "Help file “%s.%s” not found"
4429
 
msgstr "Súbor pomocníka “%s.%s” nebol nájdený"
4430
 
 
4431
 
#: ../libgames-support/games-help.c:147
4432
 
#, c-format
4433
 
msgid "Could not show help for “%s”"
4434
 
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre „%s“"
4435
 
 
 
3966
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
4436
3967
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
 
3968
#, fuzzy
 
3969
#| msgid "Time"
 
3970
msgctxt "score-dialog"
4437
3971
msgid "Time"
4438
3972
msgstr "Čas"
4439
3973
 
4440
 
#. Note that this assumes the default style is plain.
4441
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
4442
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
 
3974
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
 
3975
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
 
3976
#, fuzzy
 
3977
#| msgid "Score"
 
3978
msgctxt "score-dialog"
4443
3979
msgid "Score"
4444
3980
msgstr "Skóre"
4445
3981
 
4446
 
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
4447
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
4448
 
#, c-format
4449
 
msgid "%dm %ds"
 
3982
#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
 
3983
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
 
3984
#, fuzzy, c-format
 
3985
#| msgid "%dm %ds"
 
3986
msgctxt "score-dialog"
 
3987
msgid "%1$dm %2$ds"
4450
3988
msgstr "%d min %d s"
4451
3989
 
4452
3990
# PK: je to nezivotne?
4453
3991
# PM:  ide o meno hráča (bol to pôvodný preklad)
4454
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
 
3992
#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
 
3993
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
 
3994
#, fuzzy
 
3995
#| msgid "Name"
 
3996
msgctxt "score-dialog"
4455
3997
msgid "Name"
4456
3998
msgstr "Meno"
4457
3999
 
4458
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:43
 
4000
#: ../libgames-support/games-stock.c:41
4459
4001
msgid "View help for this game"
4460
4002
msgstr "Zobraziť pomocníka pre túto hru"
4461
4003
 
4462
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:44
 
4004
#: ../libgames-support/games-stock.c:42
4463
4005
msgid "End the current game"
4464
4006
msgstr "Ukončiť aktuálnu hru"
4465
4007
 
4466
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:45
 
4008
#: ../libgames-support/games-stock.c:43
4467
4009
msgid "Toggle fullscreen mode"
4468
4010
msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim"
4469
4011
 
4470
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:46
 
4012
#: ../libgames-support/games-stock.c:44
4471
4013
msgid "Get a hint for your next move"
4472
4014
msgstr "Zobraziť radu pre ďalší ťah"
4473
4015
 
4474
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
 
4016
#: ../libgames-support/games-stock.c:45
4475
4017
msgid "Leave fullscreen mode"
4476
4018
msgstr "Opustiť celoobrazovkový režim"
4477
4019
 
4478
4020
# PŠ: chýba preklad "multiplayer"
4479
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
 
4021
#: ../libgames-support/games-stock.c:46
4480
4022
msgid "Start a new multiplayer network game"
4481
4023
msgstr "Spustiť novú sieťovú hru"
4482
4024
 
4483
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
 
4025
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
4484
4026
msgid "End the current network game and return to network server"
4485
4027
msgstr "Koniec aktuálnej sieťovej hry a návrat na sieťový server"
4486
4028
 
4487
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
 
4029
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
4488
4030
msgid "Pause the game"
4489
4031
msgstr "Pozastaviť hru"
4490
4032
 
4491
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:52
 
4033
#: ../libgames-support/games-stock.c:50
4492
4034
msgid "Show a list of players in the network game"
4493
4035
msgstr "Zobraziť zoznam hráčov v sieťovej hre"
4494
4036
 
4495
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
 
4037
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
4496
4038
msgid "Redo the undone move"
4497
4039
msgstr "Opakovať vrátený ťah"
4498
4040
 
4499
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:54
 
4041
#: ../libgames-support/games-stock.c:52
4500
4042
msgid "Restart the game"
4501
4043
msgstr "Začať hru odznova"
4502
4044
 
4503
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:55
 
4045
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
4504
4046
msgid "Resume the paused game"
4505
4047
msgstr "Pokračovať v pozastavenej hre"
4506
4048
 
4507
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 
4049
#: ../libgames-support/games-stock.c:54
4508
4050
msgid "View the scores"
4509
4051
msgstr "Zobraziť tabuľku najlepších"
4510
4052
 
4511
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1199
 
4053
#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
4512
4054
msgid "Undo the last move"
4513
4055
msgstr "Vrátiť posledný ťah"
4514
4056
 
4515
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:58
 
4057
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
4516
4058
msgid "About this game"
4517
4059
msgstr "O tejto hre"
4518
4060
 
4519
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:59
 
4061
#: ../libgames-support/games-stock.c:57
4520
4062
msgid "Close this window"
4521
4063
msgstr "Zavrieť toto okno"
4522
4064
 
4523
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:60
 
4065
#: ../libgames-support/games-stock.c:58
4524
4066
msgid "Configure the game"
4525
4067
msgstr "Nastaviť hru"
4526
4068
 
4527
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:61
 
4069
#: ../libgames-support/games-stock.c:59
4528
4070
msgid "Quit this game"
4529
4071
msgstr "Ukončiť túto hru"
4530
4072
 
4531
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:250
4532
 
msgid "_Fullscreen"
4533
 
msgstr "Na _celú obrazovku"
4534
 
 
4535
4073
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
4536
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:253
 
4074
#: ../libgames-support/games-stock.c:251
4537
4075
msgid "_New"
4538
4076
msgstr "_Nová"
4539
4077
 
4540
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:256
 
4078
#: ../libgames-support/games-stock.c:254
4541
4079
msgid "_Redo Move"
4542
4080
msgstr "Z_opakovať vrátený ťah"
4543
4081
 
4544
4082
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
4545
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:260
 
4083
#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
4546
4084
msgid "_Restart"
4547
4085
msgstr "Hrať _odznova"
4548
4086
 
4549
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:262
 
4087
#: ../libgames-support/games-stock.c:260
4550
4088
msgid "_Deal"
4551
4089
msgstr "_Zobrať kartu"
4552
4090
 
4553
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:263
 
4091
#: ../libgames-support/games-stock.c:261
4554
4092
msgid "_Leave Fullscreen"
4555
4093
msgstr "_Opustiť celoobrazovkový režim"
4556
4094
 
4557
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:264
 
4095
#: ../libgames-support/games-stock.c:262
4558
4096
msgid "Network _Game"
4559
4097
msgstr "_Sieťová hra"
4560
4098
 
4561
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:265
 
4099
#: ../libgames-support/games-stock.c:263
4562
4100
msgid "L_eave Game"
4563
4101
msgstr "O_pustiť hru"
4564
4102
 
4565
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:266
 
4103
#: ../libgames-support/games-stock.c:264
4566
4104
msgid "Player _List"
4567
4105
msgstr "_Zoznam hráčov"
4568
4106
 
4569
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:267
4570
 
msgid "_Pause"
4571
 
msgstr "_Pozastaviť"
4572
 
 
4573
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:268
 
4107
#: ../libgames-support/games-stock.c:266
4574
4108
msgid "Res_ume"
4575
4109
msgstr "Po_kračovať"
4576
4110
 
4577
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:269
4578
 
msgid "_Scores"
4579
 
msgstr "_Skóre"
4580
 
 
4581
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:270
 
4111
#: ../libgames-support/games-stock.c:268
4582
4112
msgid "_End Game"
4583
4113
msgstr "_Koniec hry"
4584
4114
 
4585
4115
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
4586
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:320
 
4116
#: ../libgames-support/games-stock.c:317
4587
4117
#, c-format
4588
4118
msgid ""
4589
4119
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
4596
4126
"vydávanej nadáciou Free Software Foundation a to buď podľa %d. verzie tejto "
4597
4127
"Licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
4598
4128
 
4599
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 
4129
#: ../libgames-support/games-stock.c:322
4600
4130
#, c-format
4601
4131
msgid ""
4602
4132
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4608
4138
"neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ "
4609
4139
"ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public License."
4610
4140
 
4611
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:330
 
4141
#: ../libgames-support/games-stock.c:327
4612
4142
#, c-format
4613
4143
msgid ""
4614
4144
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4620
4150
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
4621
4151
"1301, USA."
4622
4152
 
4623
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:334
 
4153
#: ../libgames-support/games-stock.c:331
4624
4154
msgid ""
4625
4155
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4626
4156
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
4629
4159
"GNU) ste mali dostať spolu s programom. Ak sa tak nestalo, navštívte <http://"
4630
4160
"www.gnu.org/licenses/>."
4631
4161
 
4632
 
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
4633
 
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
4634
 
#: ../lightsoff/src/About.js:15
 
4162
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
 
4163
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
4635
4164
msgid "Lights Off"
4636
4165
msgstr "Zhasnúť svetlá"
4637
4166
 
4638
 
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
 
4167
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
4639
4168
msgid "Turn off all the lights"
4640
4169
msgstr "Zhasnite všetky svetlá"
4641
4170
 
4642
 
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
4643
 
msgid ""
4644
 
"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
4645
 
"is used to draw the tiles."
4646
 
msgstr ""
4647
 
"Ak je povolené, na vykreslenie polí bude použitá základná farba pozadia z "
4648
 
"používateľovej predvolenej témy vzhľadu GNOME."
4649
 
 
4650
 
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
4651
 
msgid "The current score"
 
4171
#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
 
4172
#, fuzzy
 
4173
#| msgid "The current score"
 
4174
msgid "The current level"
4652
4175
msgstr "Aktuálne skóre"
4653
4176
 
4654
 
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
4655
 
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
4656
 
msgid "The theme to use"
4657
 
msgstr "Téma, ktorá sa má použiť"
4658
 
 
4659
 
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
4660
 
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
4661
 
msgid "The title of the tile theme to use."
4662
 
msgstr "Názov témy vzhľadu polí, ktorá sa má použiť."
4663
 
 
4664
 
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
4665
 
msgid "The users's most recent score."
 
4177
#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
 
4178
#, fuzzy
 
4179
#| msgid "The users's most recent score."
 
4180
msgid "The users's most recent level."
4666
4181
msgstr "Posledné skóre používateľa."
4667
4182
 
4668
 
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
4669
 
msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
4670
 
msgstr "Či sa majú alebo nemajú použiť farby témy vzhľadu GNOME"
4671
 
 
4672
 
# titulok pred poľom s výberom témy vzhľadu
4673
 
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
4674
 
msgid "Theme:"
4675
 
msgstr "Téma:"
4676
 
 
4677
 
# text pri zaškrtácacom poli
4678
 
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
4679
 
msgid "Use colors from GNOME theme"
4680
 
msgstr "Použiť farby z témy vzhľadu GNOME"
4681
 
 
4682
 
#: ../lightsoff/src/About.js:13
 
4183
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145
4683
4184
msgid ""
4684
4185
"Turn off all the lights\n"
4685
4186
"\n"
4689
4190
"\n"
4690
4191
"Hra Zhasnúť svetlá je súčasťou Hier GNOME."
4691
4192
 
4692
 
# PŠ: ja by som to neprekladal
4693
 
#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
4694
 
msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
4695
 
msgstr "Autorské právo 2009 Tim Horton"
4696
 
 
4697
 
#: ../mahjongg/drawing.c:299
4698
 
msgid ""
4699
 
"The selected theme failed to render.\n"
4700
 
"\n"
4701
 
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
4702
 
msgstr ""
4703
 
"Zlyhalo vykreslenie vybranej témy.\n"
4704
 
"\n"
4705
 
"Skontrolujte, prosím, či je program Mahjongg správne nainštalovaný."
4706
 
 
4707
 
#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441
4708
 
#, c-format
4709
 
msgid ""
4710
 
"Unable to render file:\n"
4711
 
"'%s'\n"
4712
 
"\n"
4713
 
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
4714
 
msgstr ""
4715
 
"Nepodarilo sa vykresliť súbor:\n"
4716
 
"'%s'\n"
4717
 
"\n"
4718
 
"Skontrolujte, prosím, či je program Mahjongg správne nainštalovaný."
4719
 
 
4720
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:887
4721
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:890 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 
4193
#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
 
4194
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
 
4195
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
4722
4196
msgid "Mahjongg"
4723
4197
msgstr "Mahjongg"
4724
4198
 
4725
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:134
4726
 
msgid "Could not load tile set"
4727
 
msgstr "Nepodarilo sa načítať sadu kameňov"
4728
 
 
4729
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:263
 
4199
#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 
4200
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
 
4201
msgstr "Rozoberte kopu kameňov odstraňovaním zhodných párov"
 
4202
 
 
4203
#.
 
4204
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
 
4205
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
4206
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
4207
#.
 
4208
#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
 
4209
msgctxt "mahjongg map name"
 
4210
msgid "The Ziggurat"
 
4211
msgstr "Zikkurat"
 
4212
 
 
4213
#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
 
4214
msgctxt "mahjongg map name"
 
4215
msgid "Four Bridges"
 
4216
msgstr "Štyri mosty"
 
4217
 
 
4218
#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
 
4219
msgctxt "mahjongg map name"
 
4220
msgid "Cloud"
 
4221
msgstr "Mrak"
 
4222
 
 
4223
#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
 
4224
msgctxt "mahjongg map name"
 
4225
msgid "Tic-Tac-Toe"
 
4226
msgstr "Piškvorky"
 
4227
 
 
4228
#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
 
4229
msgctxt "mahjongg map name"
 
4230
msgid "Red Dragon"
 
4231
msgstr "Čerevený drak"
 
4232
 
 
4233
#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
 
4234
msgctxt "mahjongg map name"
 
4235
msgid "Pyramid's Walls"
 
4236
msgstr "Steny pyramídy"
 
4237
 
 
4238
#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
 
4239
msgctxt "mahjongg map name"
 
4240
msgid "Confounding Cross"
 
4241
msgstr "Mätúci kríž"
 
4242
 
 
4243
#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
 
4244
msgctxt "mahjongg map name"
 
4245
msgid "Difficult"
 
4246
msgstr "Zložitá"
 
4247
 
 
4248
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
 
4249
msgid "Moves Left:"
 
4250
msgstr "Zostáva ťahov:"
 
4251
 
 
4252
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
4730
4253
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
4731
4254
msgstr "Chcete spustiť novú hru s touto mapou?"
4732
4255
 
4733
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:265
 
4256
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
4734
4257
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
4735
4258
msgstr "Ak budete pokračovať v hraní, v ďalšej hre sa použíje nová mapa."
4736
4259
 
4737
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:267
 
4260
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
4738
4261
msgid "_Continue playing"
4739
4262
msgstr "_Pokračovať v hraní"
4740
4263
 
4741
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:268
 
4264
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
4742
4265
msgid "Use _new map"
4743
4266
msgstr "Použiť _novú mapu"
4744
4267
 
4745
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:571
 
4268
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
 
4269
msgid "Mahjongg Scores"
 
4270
msgstr "Najlepší v hre Mahjongg"
 
4271
 
 
4272
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
 
4273
msgid "Puzzle solved!"
 
4274
msgstr "Problém vyriešený!"
 
4275
 
 
4276
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
 
4277
msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
 
4278
msgstr ""
 
4279
 
 
4280
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287
4746
4281
msgid "There are no more moves."
4747
4282
msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii."
4748
4283
 
4749
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:574
 
4284
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
 
4285
msgid ""
 
4286
"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
 
4287
"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
 
4288
msgstr ""
 
4289
 
 
4290
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
4750
4291
msgid "_New game"
4751
4292
msgstr "_Nová hra"
4752
4293
 
4753
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
4754
 
msgid "_Shuffle"
4755
 
msgstr "_Zamiešať"
4756
 
 
4757
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:618 ../mahjongg/mahjongg.c:943
4758
 
msgid "Mahjongg Scores"
4759
 
msgstr "Najlepší v hre Mahjongg"
4760
 
 
4761
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:659
 
4294
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319
4762
4295
msgid "Mahjongg Preferences"
4763
4296
msgstr "Mahjongg - Nastavenia"
4764
4297
 
4765
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:679
 
4298
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336
4766
4299
msgid "Tiles"
4767
4300
msgstr "Kamene"
4768
4301
 
4769
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:700
 
4302
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373
4770
4303
msgid "Maps"
4771
4304
msgstr "Mapy"
4772
4305
 
4773
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
 
4306
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380
4774
4307
msgid "_Select map:"
4775
4308
msgstr "Vyberte _mapu:"
4776
4309
 
4777
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
 
4310
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246
4778
4311
msgid "Colors"
4779
4312
msgstr "Farby"
4780
4313
 
4781
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
 
4314
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
4782
4315
msgid "Maps:"
4783
4316
msgstr "Mapy:"
4784
4317
 
4785
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:874
 
4318
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
4786
4319
msgid "Tiles:"
4787
4320
msgstr "Kamene:"
4788
4321
 
4789
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:893
 
4322
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
4790
4323
msgid ""
4791
4324
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
4792
4325
"\n"
4796
4329
"\n"
4797
4330
"Hra Mahjongg je súčasťou Hier GNOME."
4798
4331
 
4799
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
 
4332
#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
 
4333
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
4800
4334
#, c-format
4801
4335
msgid "Mahjongg - %s"
4802
4336
msgstr "Mahjongg - %s"
4803
4337
 
4804
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
 
4338
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
4805
4339
msgid "Restart the current game"
4806
4340
msgstr "Reštartovať aktuálnu hru"
4807
4341
 
4808
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
 
4342
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
4809
4343
msgid "Redo the last move"
4810
4344
msgstr "Zopakovať vrátený ťah"
4811
4345
 
4812
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
4813
 
msgid "Show a hint"
4814
 
msgstr "Zobraziť radu"
4815
 
 
4816
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
4817
 
msgid "Tiles Left:"
4818
 
msgstr "Zostáva kameňov:"
4819
 
 
4820
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
4821
 
msgid "Moves Left:"
4822
 
msgstr "Zostáva ťahov:"
4823
 
 
4824
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
4825
 
msgid "Remove matching pairs of tiles."
4826
 
msgstr "Odstraňujte zhodné páry kameňov."
4827
 
 
4828
 
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
4829
 
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
4830
 
msgstr "Rozoberte kopu kameňov odstraňovaním zhodných párov"
4831
 
 
4832
 
#: ../mahjongg/maps.c:229
4833
 
msgctxt "mahjongg map name"
4834
 
msgid "Easy"
4835
 
msgstr "Jednoduchá"
4836
 
 
4837
 
#.
4838
 
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
4839
 
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
4840
 
#. * DO NOT compile it as part of your application.
4841
 
#.
4842
 
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
4843
 
msgctxt "mahjongg map name"
4844
 
msgid "The Ziggurat"
4845
 
msgstr "Zikkurat"
4846
 
 
4847
 
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
4848
 
msgctxt "mahjongg map name"
4849
 
msgid "Four Bridges"
4850
 
msgstr "Štyri mosty"
4851
 
 
4852
 
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
4853
 
msgctxt "mahjongg map name"
4854
 
msgid "Cloud"
4855
 
msgstr "Mrak"
4856
 
 
4857
 
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
4858
 
msgctxt "mahjongg map name"
4859
 
msgid "Tic-Tac-Toe"
4860
 
msgstr "Piškvorky"
4861
 
 
4862
 
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
4863
 
msgctxt "mahjongg map name"
4864
 
msgid "Red Dragon"
4865
 
msgstr "Čerevený drak"
4866
 
 
4867
 
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
4868
 
msgctxt "mahjongg map name"
4869
 
msgid "Pyramid's Walls"
4870
 
msgstr "Steny pyramídy"
4871
 
 
4872
 
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
4873
 
msgctxt "mahjongg map name"
4874
 
msgid "Confounding Cross"
4875
 
msgstr "Mätúci kríž"
4876
 
 
4877
 
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
4878
 
msgctxt "mahjongg map name"
4879
 
msgid "Difficult"
4880
 
msgstr "Zložitá"
4881
 
 
4882
 
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
4883
 
#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
4884
 
#: ../swell-foop/src/About.js:15
 
4346
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
 
4347
msgid "Image to use for drawing blocks"
 
4348
msgstr "Obrázok, ktorý sa použije na nakreslenie blokov"
 
4349
 
 
4350
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
 
4351
msgid "Image to use for drawing blocks."
 
4352
msgstr "Obrázok, ktorý sa použije na nakreslenie blokov."
 
4353
 
 
4354
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
 
4355
msgid "The theme used for rendering the blocks"
 
4356
msgstr "Téma použitá na vykreslenie blokov."
 
4357
 
 
4358
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
 
4359
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
 
4360
msgstr "Názov témy použitej na vykreslenie blokov a pozadia."
 
4361
 
 
4362
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
 
4363
msgid "Level to start with"
 
4364
msgstr "Počiatočná úroveň"
 
4365
 
 
4366
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
 
4367
msgid "Level to start with."
 
4368
msgstr "Počiatočná úroveň."
 
4369
 
 
4370
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
 
4371
msgid "Whether to preview the next block"
 
4372
msgstr "Či sa má zobrazovať nasledujúci blok"
 
4373
 
 
4374
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
 
4375
msgid "Whether to preview the next block."
 
4376
msgstr "Či sa má zobrazovať nasledujúci blok."
 
4377
 
 
4378
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
 
4379
#, fuzzy
 
4380
#| msgid "Show _where the block will land"
 
4381
msgid "Whether to show where the moving piece will land"
 
4382
msgstr "Zobraziť _miesto dopadu bloku"
 
4383
 
 
4384
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
 
4385
#, fuzzy
 
4386
#| msgid "Show _where the block will land"
 
4387
msgid "Whether to show where the moving piece will land."
 
4388
msgstr "Zobraziť _miesto dopadu bloku"
 
4389
 
 
4390
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
 
4391
msgid "Whether to give blocks random colors"
 
4392
msgstr "Či majú mať bloky náhodné farby"
 
4393
 
 
4394
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
 
4395
msgid "Whether to give blocks random colors."
 
4396
msgstr "Či majú mať bloky náhodné farby."
 
4397
 
 
4398
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
 
4399
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
 
4400
msgstr "Či sa má otáčať proti smeru hodinových ručičiek"
 
4401
 
 
4402
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
 
4403
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
 
4404
msgstr "Či sa má otáčať proti smeru hodinových ručičiek."
 
4405
 
 
4406
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
 
4407
msgid "The number of rows to fill"
 
4408
msgstr "Počet riadkov, ktoré sa vyplnia"
 
4409
 
 
4410
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
 
4411
msgid ""
 
4412
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
 
4413
"game."
 
4414
msgstr "Počet riadkov, ktoré sa na začiatku hry vyplnia náhodnými blokmi."
 
4415
 
 
4416
# PK: co toto znamena?
 
4417
# PM: mozes nastavit kolko riadkov má byt zaplnených blokmi a týmto nastavenim mozes nastavit ako husto majú byt obsadené
 
4418
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
 
4419
msgid "The density of filled rows"
 
4420
msgstr "Hustota blokov v predvyplnených riadkoch"
 
4421
 
 
4422
# PK: co toto znamena?
 
4423
# PM: mozes nastavit kolko riadkov má byt zaplnených blokmi a týmto nastavenim mozes nastavit ako husto majú byt obsadené
 
4424
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
 
4425
msgid ""
 
4426
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
 
4427
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
 
4428
msgstr ""
 
4429
"Hustota blokov vo vyplnených riadkoch na začiatku hry. Hodnota môže byť od 0 "
 
4430
"(žiadne bloky) po 10 (úplne vyplnené riadky)."
 
4431
 
 
4432
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
 
4433
#, fuzzy
 
4434
#| msgid "Whether or not to play event sounds."
 
4435
msgid "Whether to play sounds"
 
4436
msgstr "Či sa majú prehrať zvuky udalostí."
 
4437
 
 
4438
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
 
4439
#, fuzzy
 
4440
#| msgid "Whether or not to play event sounds."
 
4441
msgid "Whether to play sounds."
 
4442
msgstr "Či sa majú prehrať zvuky udalostí."
 
4443
 
 
4444
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
 
4445
#, fuzzy
 
4446
#| msgid "Whether to give blocks random colors"
 
4447
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
 
4448
msgstr "Či majú mať bloky náhodné farby"
 
4449
 
 
4450
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
 
4451
#, fuzzy
 
4452
#| msgid "Whether to give blocks random colors."
 
4453
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
 
4454
msgstr "Či majú mať bloky náhodné farby."
 
4455
 
 
4456
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
 
4457
msgid "Key press to move down."
 
4458
msgstr "Kláves na posun doľava."
 
4459
 
 
4460
# PK: nema tam byt neurcitok
 
4461
# PM: Klávesa na spustenie
 
4462
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
 
4463
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
 
4464
msgid "Drop"
 
4465
msgstr "Spustenie"
 
4466
 
 
4467
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
 
4468
msgid "Key press to drop."
 
4469
msgstr "Kláves na spustenie."
 
4470
 
 
4471
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
 
4472
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
 
4473
msgid "Rotate"
 
4474
msgstr "Otočenie"
 
4475
 
 
4476
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
 
4477
msgid "Key press to rotate."
 
4478
msgstr "Kláves na otočenie."
 
4479
 
 
4480
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
 
4481
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
 
4482
msgid "Pause"
 
4483
msgstr "Pauza"
 
4484
 
 
4485
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
 
4486
msgid "Key press to pause."
 
4487
msgstr "Kláves na pozastavenie."
 
4488
 
 
4489
# PK: neviem ci je tu vhodny preklad
 
4490
# PM: aj ine hry su prekladane (roboti, štyri v rade, červík...)
 
4491
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
 
4492
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
 
4493
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
 
4494
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
 
4495
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722
 
4496
msgid "Quadrapassel"
 
4497
msgstr "Štvorbloky"
 
4498
 
 
4499
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
 
4500
msgid "Fit falling blocks together"
 
4501
msgstr "Poukladajte padajúce bloky"
 
4502
 
 
4503
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
 
4504
msgid "Game Over"
 
4505
msgstr "Koniec hry"
 
4506
 
 
4507
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
 
4508
msgid "Lines:"
 
4509
msgstr "Riadky:"
 
4510
 
 
4511
# PK: neviem ci to prekladat
 
4512
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245
 
4513
msgid "Quadrapassel Preferences"
 
4514
msgstr "Nastavenia Štvorblokov"
 
4515
 
 
4516
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
 
4517
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
 
4518
msgid "Setup"
 
4519
msgstr "Nastavenie"
 
4520
 
 
4521
#. pre-filled rows
 
4522
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267
 
4523
msgid "_Number of pre-filled rows:"
 
4524
msgstr "Počet pred_vyplnených riadkov:"
 
4525
 
 
4526
#. pre-filled rows density
 
4527
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281
 
4528
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 
4529
msgstr "_Hustota blokov v predvyplnených riadkoch:"
 
4530
 
 
4531
# PK: ??
 
4532
# PM: Ide o nadpis v predvoľbách pod ktorým sa nastavuje plynulosť animácie
 
4533
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
 
4534
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
 
4535
msgid "Operation"
 
4536
msgstr "Prevádzka"
 
4537
 
 
4538
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
 
4539
msgid "_Preview next block"
 
4540
msgstr "_Zobrazovať nasledujúci blok"
 
4541
 
 
4542
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
 
4543
msgid "Choose difficult _blocks"
 
4544
msgstr "Zvoliť obtiažne _bloky"
 
4545
 
 
4546
#. rotate counter clock wise
 
4547
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330
 
4548
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 
4549
msgstr "_Otáčať proti smeru hodinových ručičiek"
 
4550
 
 
4551
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
 
4552
msgid "Show _where the block will land"
 
4553
msgstr "Zobraziť _miesto dopadu bloku"
 
4554
 
 
4555
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343
 
4556
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375
 
4557
msgid "Theme"
 
4558
msgstr "Téma"
 
4559
 
 
4560
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
 
4561
msgid "Controls"
 
4562
msgstr "Ovládanie"
 
4563
 
 
4564
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
 
4565
msgid "Block Style"
 
4566
msgstr "Štýl blokov"
 
4567
 
 
4568
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
 
4569
msgid "Plain"
 
4570
msgstr "Jednoduchý"
 
4571
 
 
4572
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399
 
4573
msgid "Tango Flat"
 
4574
msgstr "Tango - plochý"
 
4575
 
 
4576
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404
 
4577
msgid "Tango Shaded"
 
4578
msgstr "Tango - tieňovaný"
 
4579
 
 
4580
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409
 
4581
msgid "Clean"
 
4582
msgstr "Čistý"
 
4583
 
 
4584
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615
 
4585
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
 
4586
msgid "Quadrapassel Scores"
 
4587
msgstr "Najlepší v hre Štvorbloky"
 
4588
 
 
4589
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678
 
4590
msgid ""
 
4591
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 
4592
"\n"
 
4593
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
 
4594
msgstr ""
 
4595
"Klasická hra, v ktorej sa ukladajú padajúce bloky.\n"
 
4596
"\n"
 
4597
"Štvorbloky sú súčasťou Hier GNOME."
 
4598
 
 
4599
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
 
4600
msgid "The theme to use"
 
4601
msgstr "Téma, ktorá sa má použiť"
 
4602
 
 
4603
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
 
4604
msgid "The title of the tile theme to use."
 
4605
msgstr "Názov témy vzhľadu polí, ktorá sa má použiť."
 
4606
 
 
4607
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
 
4608
msgid "The size of the game board."
 
4609
msgstr "Veľkosť hracej plochy."
 
4610
 
 
4611
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
 
4612
msgid "Board color count"
 
4613
msgstr "Počet farieb na hracej ploche"
 
4614
 
 
4615
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
 
4616
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
 
4617
msgstr "Počet farieb polí, ktoré sa použijú v hre."
 
4618
 
 
4619
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
 
4620
msgid "Zealous animation"
 
4621
msgstr "Zrýchlená animácia"
 
4622
 
 
4623
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
 
4624
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
 
4625
msgstr "Použiť efektnejšie ale pomalšie animácie."
 
4626
 
 
4627
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
 
4628
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
 
4629
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382
 
4630
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441
4885
4631
msgid "Swell Foop"
4886
4632
msgstr "Jednou ranou"
4887
4633
 
4888
 
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
 
4634
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
 
4635
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
 
4636
msgstr "Vyčistite obrazovku odstraňovaním skupín farebných a tvarovaných polí"
 
4637
 
 
4638
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
4889
4639
msgid "Board size:"
4890
4640
msgstr "Hracia plocha:"
4891
4641
 
4892
 
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
 
4642
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
4893
4643
msgid "Number of colors:"
4894
4644
msgstr "Počet farieb:"
4895
4645
 
4896
 
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
 
4646
# titulok pred poľom s výberom témy vzhľadu
 
4647
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
 
4648
msgid "Theme:"
 
4649
msgstr "Téma:"
 
4650
 
 
4651
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
4897
4652
msgid "Zealous Animation"
4898
4653
msgstr "Zrýchlená animácia"
4899
4654
 
4900
 
#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
4901
 
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
4902
 
msgstr "Vyčistite obrazovku odstraňovaním skupín farebných a tvarovaných polí"
4903
 
 
4904
 
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
4905
 
msgid "Board color count"
4906
 
msgstr "Počet farieb na hracej ploche"
4907
 
 
4908
 
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
4909
 
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4910
 
msgstr "Počet farieb polí, ktoré sa použijú v hre."
4911
 
 
4912
 
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
4913
 
msgid "The size of the game board."
4914
 
msgstr "Veľkosť hracej plochy."
4915
 
 
4916
 
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
4917
 
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4918
 
msgstr "Použiť efektnejšie ale pomalšie animácie."
4919
 
 
4920
 
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
4921
 
msgid "Zealous animation"
4922
 
msgstr "Zrýchlená animácia"
4923
 
 
4924
 
#: ../swell-foop/src/About.js:13
 
4655
#: ../swell-foop/src/game-view.vala:334
 
4656
#, fuzzy
 
4657
#| msgid "No points"
 
4658
msgid "points"
 
4659
msgstr "Bez bodov"
 
4660
 
 
4661
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175
 
4662
msgid "Small"
 
4663
msgstr "Malá"
 
4664
 
 
4665
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176
 
4666
msgid "Normal"
 
4667
msgstr "Normálna"
 
4668
 
 
4669
# veľkosť hracej plochy
 
4670
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177
 
4671
msgid "Large"
 
4672
msgstr "Veľká"
 
4673
 
 
4674
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250
 
4675
msgid "Shapes and Colors"
 
4676
msgstr ""
 
4677
 
 
4678
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347
 
4679
msgid "Swell Foop Scores"
 
4680
msgstr "Najlepší v hre Jednou ranou"
 
4681
 
 
4682
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380
4925
4683
msgid ""
4926
4684
"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
4927
4685
"and they vanish!\n"
4933
4691
"\n"
4934
4692
"Hra Jednou ranou je súčasťou Hier GNOME."
4935
4693
 
4936
 
#: ../swell-foop/src/Board.js:102
4937
 
msgid "No points"
4938
 
msgstr "Bez bodov"
4939
 
 
4940
 
#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
4941
 
#, c-format
4942
 
msgid "%d point"
4943
 
msgid_plural "%d points"
4944
 
msgstr[0] "%d bodov"
4945
 
msgstr[1] "%d bod"
4946
 
msgstr[2] "%d body"
4947
 
 
4948
 
#: ../swell-foop/src/Score.js:55
4949
 
msgid "Swell Foop Scores"
4950
 
msgstr "Najlepší v hre Jednou ranou"
4951
 
 
4952
 
#: ../swell-foop/src/Score.js:145
4953
 
msgid "Small"
4954
 
msgstr "Malá"
4955
 
 
4956
 
#: ../swell-foop/src/Score.js:146
4957
 
msgid "Normal"
4958
 
msgstr "Normálna"
4959
 
 
4960
 
# veľkosť hracej plochy
4961
 
#: ../swell-foop/src/Score.js:147
4962
 
msgid "Large"
4963
 
msgstr "Veľká"
 
4694
# PŠ: ja by som to neprekladal
 
4695
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381
 
4696
#, fuzzy
 
4697
#| msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
 
4698
msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
 
4699
msgstr "Autorské právo 2009 Tim Horton"
 
4700
 
 
4701
#~ msgid ""
 
4702
#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
 
4703
#~ msgstr ""
 
4704
#~ "Názov klávesu pre zotrvanie na mieste. Názov je štandardným názvom "
 
4705
#~ "klávesu v systéme X."
 
4706
 
 
4707
#~ msgid ""
 
4708
#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
 
4709
#~ msgstr ""
 
4710
#~ "Názov klávesu pre presun na východ. Názov je štandardným názvom klávesu v "
 
4711
#~ "systéme X."
 
4712
 
 
4713
#~ msgid ""
 
4714
#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
 
4715
#~ "name."
 
4716
#~ msgstr ""
 
4717
#~ "Názov klávesu pre presun na severovýchod. Názov je štandardným názvom "
 
4718
#~ "klávesu v systéme X."
 
4719
 
 
4720
#~ msgid ""
 
4721
#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
 
4722
#~ "name."
 
4723
#~ msgstr ""
 
4724
#~ "Názov klávesu pre presun na severozápad. Názov je štandardným názvom "
 
4725
#~ "klávesu v systéme X."
 
4726
 
 
4727
#~ msgid ""
 
4728
#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
 
4729
#~ msgstr ""
 
4730
#~ "Názov klávesu pre presun na sever. Názov je štandardným názvom klávesu v "
 
4731
#~ "systéme X."
 
4732
 
 
4733
#~ msgid ""
 
4734
#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
 
4735
#~ "name."
 
4736
#~ msgstr ""
 
4737
#~ "Názov klávesu pre presun na juhovýchod. Názov je štandardným názvom "
 
4738
#~ "klávesu v systéme X."
 
4739
 
 
4740
#~ msgid ""
 
4741
#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
 
4742
#~ "name."
 
4743
#~ msgstr ""
 
4744
#~ "Názov klávesu pre presun na juhozápad. Názov je štandardným názvom "
 
4745
#~ "klávesu v systéme X."
 
4746
 
 
4747
#~ msgid ""
 
4748
#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
 
4749
#~ msgstr ""
 
4750
#~ "Názov klávesu pre presun na juh. Názov je štandardným názvom klávesu v "
 
4751
#~ "systéme X."
 
4752
 
 
4753
#~ msgid ""
 
4754
#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
 
4755
#~ msgstr ""
 
4756
#~ "Názov klávesu pre presun na západ. Názov je štandardným názvom klávesu v "
 
4757
#~ "systéme X."
 
4758
 
 
4759
#~ msgid ""
 
4760
#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
 
4761
#~ "key name."
 
4762
#~ msgstr ""
 
4763
#~ "Názov klávesu pre teleport na náhodné miesto. Názov je štandardným názvom "
 
4764
#~ "klávesu v systéme X."
 
4765
 
 
4766
#~ msgid ""
 
4767
#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
 
4768
#~ "standard X key name."
 
4769
#~ msgstr ""
 
4770
#~ "Názov klávesu pre teleport na bezpečné miesto (ak je možný). Názov je "
 
4771
#~ "štandardným názvom klávesu v systéme X."
 
4772
 
 
4773
#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
 
4774
#~ msgstr ""
 
4775
#~ "The name of the key used to wait. Názov je štandardným názvom klávesu v "
 
4776
#~ "systéme X."
 
4777
 
 
4778
#~ msgid "The background color"
 
4779
#~ msgstr "Farba pozadia"
 
4780
 
 
4781
#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
 
4782
#~ msgstr "Farba pozadia vo formáte, ktorému rozumie gdk_color_parse."
 
4783
 
 
4784
#~ msgid ""
 
4785
#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
 
4786
#~ "background color."
 
4787
#~ msgstr "Toto určuje, či sa má alebo nemá na pozadie umiestniť obrázok."
 
4788
 
 
4789
#~ msgid ""
 
4790
#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
 
4791
#~ msgstr "Či sa má zvýrazniť miesto dopadu bloku."
 
4792
 
 
4793
#~ msgid "Whether to provide a target"
 
4794
#~ msgstr "Či sa má zvýrazniť miesto dopadu"
 
4795
 
 
4796
#~ msgid "Whether to use the background image"
 
4797
#~ msgstr "Či sa má použiť obrázok pozadia"
 
4798
 
 
4799
# PK: preco nie neurcitok?
 
4800
# PM: je to tooltip
 
4801
#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
 
4802
#~ msgstr "Nastavuje počiatočnú úroveň (1 a viac)"
 
4803
 
 
4804
#~ msgid "LEVEL"
 
4805
#~ msgstr "ÚROVEŇ"
 
4806
 
 
4807
#~ msgid "_Use random block colors"
 
4808
#~ msgstr "Použiť _náhodné farby blokov"
 
4809
 
 
4810
#~ msgid "Color of the grid border"
 
4811
#~ msgstr "Farba okraja mriežky"
 
4812
 
 
4813
#~ msgid "Height of application window in pixels"
 
4814
#~ msgstr "Výška okna aplikácie v pixeloch"
 
4815
 
 
4816
# PK: vytlacenu?
 
4817
# PM: Ide o sudoku - ked si ho vytlacis na papier hra ti to isté sudoku uz neponukne na hranie
 
4818
#~ msgid "Mark printed games as played"
 
4819
#~ msgstr "Vytlačenú hru označiť ako hranú"
 
4820
 
 
4821
#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
 
4822
#~ msgstr "Počet hlavolamov, ktoré sa majú tlačiť na stranu"
 
4823
 
 
4824
#~ msgid "Print games that have been played"
 
4825
#~ msgstr "Tlačiť aj hry, ktoré boli hrané"
 
4826
 
 
4827
#~ msgid "Show hint highlights"
 
4828
#~ msgstr "Pomáhať zvýrazňovaním"
 
4829
 
 
4830
#~ msgid "Show hints"
 
4831
#~ msgstr "Zobraziť rady"
 
4832
 
 
4833
#~ msgid "Show the application toolbar"
 
4834
#~ msgstr "Zobraziť lištu nástrojov aplikácie"
 
4835
 
 
4836
#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
 
4837
#~ msgstr "Počet sekúnd medzi automatickými uloženiami"
 
4838
 
 
4839
#~ msgid "Width of application window in pixels"
 
4840
#~ msgstr "Šírka okna aplikácie v pixeloch"
 
4841
 
 
4842
# PK: nie nahodou vlajky?
 
4843
# PM: nemám nič proti vlajkam ale zástavky boli pôvodný preklad (jeden z prekladatelov je aj marcel)
 
4844
# PK: ok, ale ja by som to asi zmenil
 
4845
#~ msgid "Flags: %d/%d"
 
4846
#~ msgstr "Zástavky: %d/%d"
 
4847
 
 
4848
#~ msgid "Click a square, any square"
 
4849
#~ msgstr "Kliknite na ktorýkoľvek štvorec"
 
4850
 
 
4851
#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
 
4852
#~ msgstr "Možno sú tam všade míny ..."
 
4853
 
 
4854
#~ msgid "Warnings"
 
4855
#~ msgstr "Upozornenia"
 
4856
 
 
4857
#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 
4858
#~ msgstr "Zobrazovať _upozornenie „Príliš veľa zástavok“"
 
4859
 
 
4860
#~ msgid "Width of grid"
 
4861
#~ msgstr "Šírka mriežky"
 
4862
 
 
4863
#~ msgid "Height of grid"
 
4864
#~ msgstr "Výška mriežky"
 
4865
 
 
4866
#~ msgid "Number of mines"
 
4867
#~ msgstr "Počet mín"
 
4868
 
 
4869
# PK: dost divne, stlacenim coho?
 
4870
# PM: no rovnako ako originál tiez tam nie je stlacením čoho
 
4871
#~ msgid "Press to Resume"
 
4872
#~ msgstr "Pokračujte stlačením"
 
4873
 
 
4874
#~ msgid ""
 
4875
#~ "Unable to find required images.\n"
 
4876
#~ "\n"
 
4877
#~ "Please check your gnome-games installation."
 
4878
#~ msgstr ""
 
4879
#~ "Nepodarilo sa nájsť požadované obrázky.\n"
 
4880
#~ "\n"
 
4881
#~ "Prosím, overte inštaláciu gnome-games."
 
4882
 
 
4883
#~ msgid ""
 
4884
#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
 
4885
#~ "\n"
 
4886
#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
 
4887
#~ msgstr ""
 
4888
#~ "Požadované obrázky sa našli, no odmietli sa nahrať.\n"
 
4889
#~ "\n"
 
4890
#~ "Prosím, overte inštaláciu balíka gnome-games a jeho závislostí."
 
4891
 
 
4892
#~ msgid "Could not load images"
 
4893
#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázky"
 
4894
 
 
4895
#~ msgid "Play on a 2×2 board"
 
4896
#~ msgstr "Hrať na ploche 2x2"
 
4897
 
 
4898
#~ msgid "Play on a 3×3 board"
 
4899
#~ msgstr "Hrať na ploche 3x3"
 
4900
 
 
4901
#~ msgid "Play on a 4×4 board"
 
4902
#~ msgstr "Hrať na ploche 4x4"
 
4903
 
 
4904
#~ msgid "Play on a 5×5 board"
 
4905
#~ msgstr "Hrať na ploche 5x5"
 
4906
 
 
4907
#~ msgid "Play on a 6×6 board"
 
4908
#~ msgstr "Hrať na ploche 6x6"
 
4909
 
 
4910
#~ msgid "Size of board (2-6)"
 
4911
#~ msgstr "Veľkosť plochy (2-6)"
 
4912
 
 
4913
#~ msgid "SIZE"
 
4914
#~ msgstr "VEĽKOSŤ"
 
4915
 
 
4916
#~ msgctxt "number"
 
4917
#~ msgid "0"
 
4918
#~ msgstr "0"
 
4919
 
 
4920
#~ msgctxt "number"
 
4921
#~ msgid "1"
 
4922
#~ msgstr "1"
 
4923
 
 
4924
#~ msgctxt "number"
 
4925
#~ msgid "2"
 
4926
#~ msgstr "2"
 
4927
 
 
4928
#~ msgctxt "number"
 
4929
#~ msgid "3"
 
4930
#~ msgstr "3"
 
4931
 
 
4932
#~ msgctxt "number"
 
4933
#~ msgid "4"
 
4934
#~ msgstr "4"
 
4935
 
 
4936
#~ msgctxt "number"
 
4937
#~ msgid "5"
 
4938
#~ msgstr "5"
 
4939
 
 
4940
#~ msgctxt "number"
 
4941
#~ msgid "6"
 
4942
#~ msgstr "6"
 
4943
 
 
4944
#~ msgctxt "number"
 
4945
#~ msgid "7"
 
4946
#~ msgstr "7"
 
4947
 
 
4948
#~ msgctxt "number"
 
4949
#~ msgid "8"
 
4950
#~ msgstr "8"
 
4951
 
 
4952
#~ msgctxt "number"
 
4953
#~ msgid "9"
 
4954
#~ msgstr "9"
 
4955
 
 
4956
#~ msgid "Game paused"
 
4957
#~ msgstr "Hra pozastavená"
 
4958
 
 
4959
#~ msgid "Playing %d×%d board"
 
4960
#~ msgstr "Hrá sa na ploche %dx%d"
 
4961
 
 
4962
#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
 
4963
#~ msgstr "Problém vyriešený! Gratulujeme!"
 
4964
 
 
4965
#~ msgid "Move the pieces up"
 
4966
#~ msgstr "Presunie časti hore"
 
4967
 
 
4968
#~ msgid "Move the pieces left"
 
4969
#~ msgstr "Presunie časti doľava"
 
4970
 
 
4971
#~ msgid "Move the pieces right"
 
4972
#~ msgstr "Presunie časti doprava"
 
4973
 
 
4974
#~ msgid "Move the pieces down"
 
4975
#~ msgstr "Presunie časti dole"
 
4976
 
 
4977
#~ msgid "_Click to Move"
 
4978
#~ msgstr "_Presúvať klikaním"
 
4979
 
 
4980
#~ msgid "Select the style of control"
 
4981
#~ msgstr "Vyberte štýl ovládania"
 
4982
 
 
4983
#~ msgid ""
 
4984
#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
 
4985
#~ "destination."
 
4986
#~ msgstr ""
 
4987
#~ "Vyberte, či sa časti majú ťahať, alebo presúvať kliknutím na zdroj a "
 
4988
#~ "potom na cieľ."
 
4989
 
 
4990
# typ hry
 
4991
#~ msgid "Regular"
 
4992
#~ msgstr "Regulárna"
 
4993
 
 
4994
#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
 
4995
#~ msgstr "[Človek,Jano,Fero,Monika,Jozef,Lucia]"
 
4996
 
 
4997
#~ msgid "Dark's move"
 
4998
#~ msgstr "Ťah tmavých"
 
4999
 
 
5000
#~ msgid "Light's move"
 
5001
#~ msgstr "Ťah svetlých"
 
5002
 
 
5003
#~ msgid "Welcome to Iagno!"
 
5004
#~ msgstr "Vitajte v hre Iagno!"
 
5005
 
 
5006
#~ msgid "_Use quick moves"
 
5007
#~ msgstr "_Použiť rýchle ťahy"
 
5008
 
 
5009
#~ msgid "Animation"
 
5010
#~ msgstr "Animácia"
 
5011
 
 
5012
# PK: asi animacia
 
5013
# PM: ano
 
5014
#~ msgid "None"
 
5015
#~ msgstr "Žiadna"
 
5016
 
 
5017
# animácia
 
5018
#~ msgid "Partial"
 
5019
#~ msgstr "Čiastočná"
 
5020
 
 
5021
# animácia
 
5022
#~ msgid "Complete"
 
5023
#~ msgstr "Úplná"
 
5024
 
 
5025
#~ msgid "_Stagger flips"
 
5026
#~ msgstr "Po_stupné obracanie"
 
5027
 
 
5028
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 
5029
#~ msgstr "Súbor nie je platným súborom typu .desktop"
 
5030
 
 
5031
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
5032
#~ msgstr "Nerozpoznaná verzia súboru pracovnej plochy '%s'"
 
5033
 
 
5034
#~ msgid "Starting %s"
 
5035
#~ msgstr "Spúšťa sa %s"
 
5036
 
 
5037
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
 
5038
#~ msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty cez príkazový riadok"
 
5039
 
 
5040
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
5041
#~ msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia voľba: %d"
 
5042
 
 
5043
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
5044
#~ msgstr "Nedá sa predať URI dokumentu položke pracovnej plochy 'Type=Link'"
 
5045
 
 
5046
#~ msgid "Not a launchable item"
 
5047
#~ msgstr "Nespustiteľná položka"
 
5048
 
 
5049
#~ msgid "Disable connection to session manager"
 
5050
#~ msgstr "Zakázať pripojenie k správcovi relácie"
 
5051
 
 
5052
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
 
5053
#~ msgstr "Určte súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu"
 
5054
 
 
5055
#~ msgid "FILE"
 
5056
#~ msgstr "SÚBOR"
 
5057
 
 
5058
#~ msgid "Specify session management ID"
 
5059
#~ msgstr "Určte identifikátor správy relácie"
 
5060
 
 
5061
#~ msgid "ID"
 
5062
#~ msgstr "Identifikátor"
 
5063
 
 
5064
#~ msgid "Session management options:"
 
5065
#~ msgstr "Voľby správy relácie:"
 
5066
 
 
5067
#~ msgid "Show session management options"
 
5068
#~ msgstr "Zobraziť voľby správy relácie"
 
5069
 
 
5070
#~ msgid "Help file “%s.%s” not found"
 
5071
#~ msgstr "Súbor pomocníka “%s.%s” nebol nájdený"
 
5072
 
 
5073
#~ msgid "Could not show help for “%s”"
 
5074
#~ msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre „%s“"
 
5075
 
 
5076
#~ msgid ""
 
5077
#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
 
5078
#~ "theme is used to draw the tiles."
 
5079
#~ msgstr ""
 
5080
#~ "Ak je povolené, na vykreslenie polí bude použitá základná farba pozadia z "
 
5081
#~ "používateľovej predvolenej témy vzhľadu GNOME."
 
5082
 
 
5083
#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
 
5084
#~ msgstr "Či sa majú alebo nemajú použiť farby témy vzhľadu GNOME"
 
5085
 
 
5086
# text pri zaškrtácacom poli
 
5087
#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
 
5088
#~ msgstr "Použiť farby z témy vzhľadu GNOME"
 
5089
 
 
5090
#~ msgid ""
 
5091
#~ "The selected theme failed to render.\n"
 
5092
#~ "\n"
 
5093
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
 
5094
#~ msgstr ""
 
5095
#~ "Zlyhalo vykreslenie vybranej témy.\n"
 
5096
#~ "\n"
 
5097
#~ "Skontrolujte, prosím, či je program Mahjongg správne nainštalovaný."
 
5098
 
 
5099
#~ msgid ""
 
5100
#~ "Unable to render file:\n"
 
5101
#~ "'%s'\n"
 
5102
#~ "\n"
 
5103
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
 
5104
#~ msgstr ""
 
5105
#~ "Nepodarilo sa vykresliť súbor:\n"
 
5106
#~ "'%s'\n"
 
5107
#~ "\n"
 
5108
#~ "Skontrolujte, prosím, či je program Mahjongg správne nainštalovaný."
 
5109
 
 
5110
#~ msgid "Could not load tile set"
 
5111
#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať sadu kameňov"
 
5112
 
 
5113
#~ msgid "_Shuffle"
 
5114
#~ msgstr "_Zamiešať"
 
5115
 
 
5116
#~ msgid "Tiles Left:"
 
5117
#~ msgstr "Zostáva kameňov:"
 
5118
 
 
5119
#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
 
5120
#~ msgstr "Odstraňujte zhodné páry kameňov."
 
5121
 
 
5122
#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
5123
#~ msgid "Easy"
 
5124
#~ msgstr "Jednoduchá"
 
5125
 
 
5126
#~ msgid "%d point"
 
5127
#~ msgid_plural "%d points"
 
5128
#~ msgstr[0] "%d bodov"
 
5129
#~ msgstr[1] "%d bod"
 
5130
#~ msgstr[2] "%d body"
4964
5131
 
4965
5132
#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
4966
5133
#~ msgstr "Ste na rade, položte tmavý kameň"