19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
22
#. Title of the main window
23
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:227
27
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
28
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
29
msgstr "Hrajte klasický stolný šach pre dvoch hráčov"
32
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
33
#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
34
#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
35
#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
36
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
40
#. Undo move menu item
41
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
46
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
50
#. Claim draw menu item
51
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
53
msgstr "Navrhnúť _remízu"
56
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3
57
#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
58
#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
59
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
64
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4
65
#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
66
#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
67
#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
68
#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
69
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
70
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
71
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
75
#. Help contents menu item
76
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6
77
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
81
#. Tooltip for start new game toolbar button
82
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
83
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
84
#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
85
msgid "Start a new game"
86
msgstr "Začať novú hru"
88
#. The New Game toolbar button
89
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
90
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
94
#. The undo move toolbar button
95
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
99
#. The tooltip for the Resign toolbar button
100
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
104
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
105
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
106
msgid "Rewind to the game start"
107
msgstr "Presunie hru na začiatok"
109
#. Tooltip on the show previous move navigation button
110
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
111
msgid "Show the previous move"
112
msgstr "Ukáže predchádzajúci ťah"
114
#. Tooltip on the show next move navigation button
115
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
116
msgid "Show the next move"
117
msgstr "Ukáže ďalší ťah"
119
#. Tooltip on the show current move navigation button
120
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
121
msgid "Show the current move"
122
msgstr "Ukáže aktuálny stav hry"
22
124
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
23
msgid "A flag to enable 3D mode"
24
msgstr "Príznak povoľujúci 3D režim"
125
msgid "The width of the window"
26
128
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
27
msgid "A flag to enable board numbering"
28
msgstr "Príznak povoľujúci číslovanie šachovnice"
129
msgid "The width of the main window in pixels."
130
msgstr "Šírka hlavného okna v pixeloch."
30
132
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
31
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
32
msgstr "Príznak povoľujúci režim zobrazenia na celú obrazovku"
133
msgid "The height of the window"
34
136
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
137
msgid "The height of the main window in pixels."
138
msgstr "Výška hlavného okna v pixeloch."
140
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
35
141
msgid "A flag to enable maximized mode"
36
142
msgstr "Príznak povoľujúci režim maximalizovaného okna"
38
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
39
msgid "A flag to enable move hints"
40
msgstr "Príznak povoľujúci zobrazenie možných ťahov"
42
144
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
43
msgid "A flag to enable the move history browser"
44
msgstr "Príznak povoľujúci prechádzať históriou ťahov"
145
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
146
msgstr "Príznak povoľujúci režim zobrazenia na celú obrazovku"
46
148
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
47
msgid "A flag to enable the toolbar"
48
msgstr "Príznak povoľujúci lištu nástrojov"
149
msgid "The piece to promote pawns to"
150
msgstr "Figúrka, na ktorú premieňať pešiakov"
50
152
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
154
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
156
"Figúrka, na ktorú sa premení pešiak, keď ho hráč posunie na posledné pole"
158
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
159
msgid "A flag to enable 3D mode"
160
msgstr "Príznak povoľujúci 3D režim"
162
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
51
163
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
52
164
msgstr "Príznak vyhladzujúci (anti-alias) 3D zobrazenie"
54
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
56
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
57
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
59
"Môže byť 'human' (hra proti druhému človeku v úlohe protihráča), '' (použije "
60
"prvý dostupný šachový stroj) alebo názov konkrétneho šachového stroja, proti "
61
"ktorému sa bude hrať"
63
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
64
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
65
msgstr "Obtiažnosť šachového stroja v úlohe protihráča"
67
166
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
68
msgid "The directory to open the load game dialog in"
69
msgstr "Adresár, ktorý sa má otvoriť v dialógovom okne na nahranie hry"
167
msgid "The piece theme to use"
168
msgstr "Téma figúrok, ktorá sa má použiť"
71
170
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
72
msgid "The directory to open the save game dialog in"
73
msgstr "Adresár, ktorý sa má otvoriť v dialógovom okne na uloženie hry"
171
msgid "A flag to enable move hints"
172
msgstr "Príznak povoľujúci zobrazenie možných ťahov"
75
174
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
76
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
77
msgstr "Trvanie hry v sekundách (0 znamená bez obmedzenia)"
175
msgid "A flag to enable board numbering"
176
msgstr "Príznak povoľujúci číslovanie šachovnice"
79
178
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
80
msgid "The format to display moves in"
81
msgstr "Formát zobrazenia ťahov"
179
msgid "A flag to enable the move history browser"
180
msgstr "Príznak povoľujúci prechádzať históriou ťahov"
83
182
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
84
msgid "The height of the main window in pixels."
85
msgstr "Výška hlavného okna v pixeloch."
183
msgid "A flag to enable the toolbar"
184
msgstr "Príznak povoľujúci lištu nástrojov"
87
186
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
88
msgid "The height of the window"
187
msgid "The directory to open the save game dialog in"
188
msgstr "Adresár, ktorý sa má otvoriť v dialógovom okne na uloženie hry"
91
190
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
92
msgid "The opponent player"
191
msgid "The directory to open the load game dialog in"
192
msgstr "Adresár, ktorý sa má otvoriť v dialógovom okne na nahranie hry"
95
194
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
96
msgid "The piece theme to use"
97
msgstr "Téma figúrok, ktorá sa má použiť"
195
msgid "The format to display moves in"
196
msgstr "Formát zobrazenia ťahov"
99
198
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
100
msgid "The piece to promote pawns to"
101
msgstr "Figúrka, na ktorú premieňať pešiakov"
199
msgid "The side of the board that is in the foreground"
200
msgstr "Strana šachovnice, ktorá je vpredu"
103
202
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
105
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
107
"Figúrka, na ktorú sa premení pešiak, keď ho hráč posunie na posledné pole"
203
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
204
msgstr "Trvanie hry v sekundách (0 znamená bez obmedzenia)"
109
206
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
110
msgid "The side of the board that is in the foreground"
111
msgstr "Strana šachovnice, ktorá je vpredu"
207
msgid "true if the human player is playing white"
208
msgstr "true, ak človek hrá bielymi figúrkami"
113
210
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
114
msgid "The width of the main window in pixels."
115
msgstr "Šírka hlavného okna v pixeloch."
211
msgid "The opponent player"
117
214
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
118
msgid "The width of the window"
216
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
217
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
219
"Môže byť 'human' (hra proti druhému človeku v úlohe protihráča), '' (použije "
220
"prvý dostupný šachový stroj) alebo názov konkrétneho šachového stroja, proti "
221
"ktorému sa bude hrať"
121
223
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
122
msgid "true if the human player is playing white"
123
msgstr "true, ak človek hrá bielymi figúrkami"
125
#. Claim draw menu item
126
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
128
msgstr "Navrhnúť _remízu"
130
#. The New Game toolbar button
131
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
132
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
136
#. The tooltip for the Resign toolbar button
137
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
141
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
142
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
143
msgid "Rewind to the game start"
144
msgstr "Presunie hru na začiatok"
146
#. Tooltip on the show current move navigation button
147
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
148
msgid "Show the current move"
149
msgstr "Ukáže aktuálny stav hry"
151
#. Tooltip on the show next move navigation button
152
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
153
msgid "Show the next move"
154
msgstr "Ukáže ďalší ťah"
156
#. Tooltip on the show previous move navigation button
157
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
158
msgid "Show the previous move"
159
msgstr "Ukáže predchádzajúci ťah"
161
#. Tooltip for start new game toolbar button
162
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
163
#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1195
164
msgid "Start a new game"
165
msgstr "Začať novú hru"
167
#. The undo move toolbar button
168
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
172
#. Help contents menu item
173
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
174
#: ../libgames-support/games-stock.c:249
179
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1639
180
#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/main.c:600 ../gnobots2/menu.c:66
181
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
182
#: ../gnomine/gnomine.c:758 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
183
#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:763
184
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1192
185
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
190
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1641
191
#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70
192
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
193
#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
194
#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:765
195
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1194
196
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
201
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
205
#. Settings menu item
206
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1640
207
#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:69
208
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
209
#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
210
#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:764
211
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1193
215
#. Undo move menu item
216
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
220
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
221
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
225
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
224
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
225
msgstr "Obtiažnosť šachového stroja v úlohe protihráča"
227
#. Title for preferences dialog
228
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
232
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
226
233
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
227
msgid "3_D Chess View"
228
msgstr "3_D zobrazenie"
230
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
237
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
231
238
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
232
msgid "Board Orientation:"
233
msgstr "Orientácia šachovnice:"
239
msgid "Opposing Player:"
235
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
242
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
236
243
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
237
msgid "Changes will take effect for the next game."
238
msgstr "Zmeny sa prejavia v nasledujúcej hre."
240
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
247
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
241
248
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
243
msgstr "Vlastné nastavenie"
249
msgid "Game Duration:"
250
msgstr "Trvanie hry:"
253
# PM: Je to v predvolbách pred rozbalovacím zoznamom, v ktorom sa nastavuje za aku figurku sa ma zamenit pesiak ked príde na posledné pole sachovnice
245
254
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
246
255
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
256
msgid "Promotion Type:"
257
msgstr "Zámena pešiaka:"
250
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
259
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
251
260
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
255
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
256
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
261
msgid "Changes will take effect for the next game."
262
msgstr "Zmeny sa prejavia v nasledujúcej hre."
260
264
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
261
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
262
#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:499
263
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:396
265
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263
266
#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
267
#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
267
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
271
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
272
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
273
msgid "3_D Chess View"
274
msgstr "3_D zobrazenie"
276
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
268
277
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
269
msgid "Game Duration:"
270
msgstr "Trvanie hry:"
278
msgid "_Smooth Display"
279
msgstr "_Vyhladiť zobrazenie"
272
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
281
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
273
282
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
275
msgstr "Spôsob zápisu:"
277
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
278
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
280
msgstr "Bez obmedzenia"
282
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
284
msgstr "Štýl figúrok:"
286
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
287
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
288
msgid "Show _Toolbar"
289
msgstr "Zobraziť _lištu nástrojov"
291
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
283
292
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
285
msgstr "Jedna hodina"
293
msgid "Show _History"
294
msgstr "Zobraziť _históriu"
287
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
296
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
288
297
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
290
msgstr "Jedna minúta"
299
msgstr "_Možnosti ťahu"
292
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
301
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
293
302
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
294
msgid "Opposing Player:"
303
msgid "_Board Numbering"
304
msgstr "Čí_slovanie šachovnice"
297
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
306
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
298
307
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
300
msgstr "Štýl figúrok:"
308
msgid "Board Orientation:"
309
msgstr "Orientácia šachovnice:"
302
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
311
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
303
312
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
307
#. Title for preferences dialog
308
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:195
309
#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
314
# PM: Je to v predvolbách pred rozbalovacím zoznamom, v ktorom sa nastavuje za aku figurku sa ma zamenit pesiak ked príde na posledné pole sachovnice
315
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
316
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
317
msgid "Promotion Type:"
318
msgstr "Zámena pešiaka:"
320
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
314
msgstr "Spôsob zápisu:"
316
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
317
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
321
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
322
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344
327
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
321
328
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
322
msgid "Show _History"
323
msgstr "Zobraziť _históriu"
325
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
326
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
327
msgid "Show _Toolbar"
328
msgstr "Zobraziť _lištu nástrojov"
330
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
333
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
334
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346
339
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
331
340
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
341
msgctxt "chess-opponent"
335
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
345
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
336
346
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
347
msgctxt "chess-player"
340
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
351
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
341
352
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
342
msgid "_Board Numbering"
343
msgstr "Čí_slovanie šachovnice"
353
msgctxt "chess-player"
345
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
357
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
346
358
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
348
msgstr "_Možnosti ťahu"
360
msgstr "Bez obmedzenia"
350
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
362
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
351
363
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
352
msgid "_Smooth Display"
353
msgstr "_Vyhladiť zobrazenie"
365
msgstr "Jedna minúta"
355
# ide o inú variantu algebraického zápisu
356
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
367
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
357
368
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
358
msgctxt "chess-move-format"
360
msgstr "S obrázkami figúr"
362
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
372
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
363
373
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
364
msgctxt "chess-move-format"
368
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
377
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
369
378
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
370
msgctxt "chess-move-format"
371
msgid "Long Algebraic"
372
msgstr "Dlhý algebraický"
380
msgstr "Jedna hodina"
374
# na slovensku poznáme dlhý a krátky nie dlhý a štandardný
375
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
382
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
376
383
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
377
msgctxt "chess-move-format"
378
msgid "Standard Algebraic"
379
msgstr "Krátky algebraický"
385
msgstr "Vlastné nastavenie"
381
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
387
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
382
388
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
383
msgctxt "chess-opponent"
387
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
392
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
388
393
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
389
msgctxt "chess-piece"
393
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
397
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
394
398
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
395
msgctxt "chess-piece"
401
msgstr "Strana bieleho"
399
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
403
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
400
404
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
401
msgctxt "chess-piece"
405
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
406
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
407
msgctxt "chess-piece"
411
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
412
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
413
msgctxt "chess-player"
417
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
418
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
419
msgctxt "chess-player"
423
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
424
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
425
405
msgctxt "chess-side"
426
406
msgid "Black Side"
427
407
msgstr "Strana čierneho"
409
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
410
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
413
msgstr "Strana človeka"
429
415
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
430
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
416
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
431
417
msgctxt "chess-side"
432
418
msgid "Current Player"
433
419
msgstr "Práve ťahajúci hráč"
435
421
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
436
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
422
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
437
423
msgctxt "chess-side"
438
424
msgid "Face to Face"
439
425
msgstr "Oproti sebe"
441
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
427
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
428
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
429
msgctxt "chess-move-format"
433
# na slovensku poznáme dlhý a krátky nie dlhý a štandardný
434
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
435
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
436
msgctxt "chess-move-format"
437
msgid "Standard Algebraic"
438
msgstr "Krátky algebraický"
440
# ide o inú variantu algebraického zápisu
441
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
442
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
443
msgctxt "chess-move-format"
445
msgstr "S obrázkami figúr"
447
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
442
448
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
445
msgstr "Strana človeka"
449
msgctxt "chess-move-format"
450
msgid "Long Algebraic"
451
msgstr "Dlhý algebraický"
447
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
453
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
448
454
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
451
msgstr "Strana bieleho"
453
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
454
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
459
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
460
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
465
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
455
msgctxt "chess-piece"
459
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
460
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
461
msgctxt "chess-piece"
465
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
466
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
467
msgctxt "chess-piece"
471
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
466
472
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
471
#. Title of the main window
472
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:221
476
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
477
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
478
msgstr "Hrajte klasický stolný šach pre dvoch hráčov"
473
msgctxt "chess-piece"
480
477
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
481
478
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
482
479
#. * (e.g. /home/fred)
483
#: ../glchess/src/glchess.vala:229
480
#: ../glchess/src/glchess.vala:235
485
482
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
486
483
msgstr "Šach - %1$s (%2$s)"
488
485
#. Move History Combo: Go to the start of the game
489
#: ../glchess/src/glchess.vala:238
486
#: ../glchess/src/glchess.vala:244
490
487
msgid "Game Start"
491
488
msgstr "Začiatok hry"
493
490
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
494
491
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
495
#: ../glchess/src/glchess.vala:450
492
#: ../glchess/src/glchess.vala:461
497
494
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
498
495
msgstr "Biely ťahá pešiaka z %1$s na %2$s"
500
497
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
501
#: ../glchess/src/glchess.vala:452
498
#: ../glchess/src/glchess.vala:463
503
500
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
504
501
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
506
503
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
507
#: ../glchess/src/glchess.vala:454
504
#: ../glchess/src/glchess.vala:465
509
506
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
510
507
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
512
509
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
513
#: ../glchess/src/glchess.vala:456
510
#: ../glchess/src/glchess.vala:467
515
512
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
516
513
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
518
515
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
519
#: ../glchess/src/glchess.vala:458
516
#: ../glchess/src/glchess.vala:469
521
518
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
522
519
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
524
521
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
525
#: ../glchess/src/glchess.vala:460
522
#: ../glchess/src/glchess.vala:471
527
524
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
528
525
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
530
527
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
531
#: ../glchess/src/glchess.vala:462
528
#: ../glchess/src/glchess.vala:473
533
530
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
534
531
msgstr "Biely ťahá vežu z %1$s na %2$s"
536
533
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
537
#: ../glchess/src/glchess.vala:464
534
#: ../glchess/src/glchess.vala:475
539
536
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
540
537
msgstr "Biela veža z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
542
539
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
543
#: ../glchess/src/glchess.vala:466
540
#: ../glchess/src/glchess.vala:477
545
542
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
546
543
msgstr "Biela veža z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
548
545
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
549
#: ../glchess/src/glchess.vala:468
546
#: ../glchess/src/glchess.vala:479
551
548
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
552
549
msgstr "Biela veža z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
554
551
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
555
#: ../glchess/src/glchess.vala:470
552
#: ../glchess/src/glchess.vala:481
557
554
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
558
555
msgstr "Biela veža z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
560
557
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
561
#: ../glchess/src/glchess.vala:472
558
#: ../glchess/src/glchess.vala:483
563
560
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
564
561
msgstr "Biela veža z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
566
563
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
567
#: ../glchess/src/glchess.vala:474
564
#: ../glchess/src/glchess.vala:485
569
566
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
570
567
msgstr "Biely ťahá jazdca z %1$s na %2$s"
572
569
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
573
#: ../glchess/src/glchess.vala:476
570
#: ../glchess/src/glchess.vala:487
575
572
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
576
573
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
578
575
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
579
#: ../glchess/src/glchess.vala:478
576
#: ../glchess/src/glchess.vala:489
581
578
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
582
579
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
584
581
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
585
#: ../glchess/src/glchess.vala:480
582
#: ../glchess/src/glchess.vala:491
587
584
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
588
585
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
590
587
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
591
#: ../glchess/src/glchess.vala:482
588
#: ../glchess/src/glchess.vala:493
593
590
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
594
591
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
596
593
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
597
#: ../glchess/src/glchess.vala:484
594
#: ../glchess/src/glchess.vala:495
599
596
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
600
597
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
602
599
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
603
#: ../glchess/src/glchess.vala:486
600
#: ../glchess/src/glchess.vala:497
605
602
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
606
603
msgstr "Biely ťahá strelca z %1$s na %2$s"
608
605
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
609
#: ../glchess/src/glchess.vala:488
606
#: ../glchess/src/glchess.vala:499
611
608
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
612
609
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
614
611
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
615
#: ../glchess/src/glchess.vala:490
612
#: ../glchess/src/glchess.vala:501
617
614
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
618
615
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
620
617
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
621
#: ../glchess/src/glchess.vala:492
618
#: ../glchess/src/glchess.vala:503
623
620
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
624
621
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
626
623
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
627
#: ../glchess/src/glchess.vala:494
624
#: ../glchess/src/glchess.vala:505
629
626
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
630
627
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
632
629
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
633
#: ../glchess/src/glchess.vala:496
630
#: ../glchess/src/glchess.vala:507
635
632
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
636
633
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
638
635
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
639
#: ../glchess/src/glchess.vala:498
636
#: ../glchess/src/glchess.vala:509
641
638
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
642
639
msgstr "Biely ťahá dámu z %1$s na %2$s"
644
641
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
645
#: ../glchess/src/glchess.vala:500
642
#: ../glchess/src/glchess.vala:511
647
644
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
648
645
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
650
647
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
651
#: ../glchess/src/glchess.vala:502
648
#: ../glchess/src/glchess.vala:513
653
650
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
654
651
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
656
653
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
657
#: ../glchess/src/glchess.vala:504
654
#: ../glchess/src/glchess.vala:515
659
656
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
660
657
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
662
659
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
663
#: ../glchess/src/glchess.vala:506
660
#: ../glchess/src/glchess.vala:517
665
662
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
666
663
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
668
665
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
669
#: ../glchess/src/glchess.vala:508
666
#: ../glchess/src/glchess.vala:519
671
668
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
672
669
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
674
671
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
675
#: ../glchess/src/glchess.vala:510
672
#: ../glchess/src/glchess.vala:521
677
674
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
678
675
msgstr "Biely ťahá kráľa z %1$s na %2$s"
680
677
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
681
#: ../glchess/src/glchess.vala:512
678
#: ../glchess/src/glchess.vala:523
683
680
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
684
681
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
686
683
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
687
#: ../glchess/src/glchess.vala:514
684
#: ../glchess/src/glchess.vala:525
689
686
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
690
687
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
692
689
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
693
#: ../glchess/src/glchess.vala:516
690
#: ../glchess/src/glchess.vala:527
695
692
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
696
693
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
698
695
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
699
#: ../glchess/src/glchess.vala:518
696
#: ../glchess/src/glchess.vala:529
701
698
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
702
699
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
704
701
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
705
#: ../glchess/src/glchess.vala:520
702
#: ../glchess/src/glchess.vala:531
707
704
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
708
705
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čiernu dámu %2$s"
710
707
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
711
#: ../glchess/src/glchess.vala:522
708
#: ../glchess/src/glchess.vala:533
713
710
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
714
711
msgstr "Čierny ťahá pešiaka z %1$s na %2$s"
716
713
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
717
#: ../glchess/src/glchess.vala:524
714
#: ../glchess/src/glchess.vala:535
719
716
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
720
717
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
722
719
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
723
#: ../glchess/src/glchess.vala:526
720
#: ../glchess/src/glchess.vala:537
725
722
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
726
723
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
728
725
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
729
#: ../glchess/src/glchess.vala:528
726
#: ../glchess/src/glchess.vala:539
731
728
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
732
729
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
734
731
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
735
#: ../glchess/src/glchess.vala:530
732
#: ../glchess/src/glchess.vala:541
737
734
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
738
735
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
740
737
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
741
#: ../glchess/src/glchess.vala:532
738
#: ../glchess/src/glchess.vala:543
743
740
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
744
741
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
746
743
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
747
#: ../glchess/src/glchess.vala:534
744
#: ../glchess/src/glchess.vala:545
749
746
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
750
747
msgstr "Čierny ťahá vežu z %1$s na %2$s"
752
749
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
753
#: ../glchess/src/glchess.vala:536
750
#: ../glchess/src/glchess.vala:547
755
752
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
756
753
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
758
755
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
759
#: ../glchess/src/glchess.vala:538
756
#: ../glchess/src/glchess.vala:549
761
758
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
762
759
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
764
761
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
765
#: ../glchess/src/glchess.vala:540
762
#: ../glchess/src/glchess.vala:551
767
764
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
768
765
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
770
767
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
771
#: ../glchess/src/glchess.vala:542
768
#: ../glchess/src/glchess.vala:553
773
770
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
774
771
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
776
773
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
777
#: ../glchess/src/glchess.vala:544
774
#: ../glchess/src/glchess.vala:555
779
776
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
780
777
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bielu dámu %2$s"
782
779
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
783
#: ../glchess/src/glchess.vala:546
780
#: ../glchess/src/glchess.vala:557
785
782
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
786
783
msgstr "Čierny ťahá jazdca z %1$s na %2$s"
788
785
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
789
#: ../glchess/src/glchess.vala:548
786
#: ../glchess/src/glchess.vala:559
791
788
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
792
789
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
794
791
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
795
#: ../glchess/src/glchess.vala:550
792
#: ../glchess/src/glchess.vala:561
797
794
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
798
795
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
800
797
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
801
#: ../glchess/src/glchess.vala:552
798
#: ../glchess/src/glchess.vala:563
803
800
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
804
801
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
806
803
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
807
#: ../glchess/src/glchess.vala:554
804
#: ../glchess/src/glchess.vala:565
809
806
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
810
807
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
812
809
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
813
#: ../glchess/src/glchess.vala:556
810
#: ../glchess/src/glchess.vala:567
815
812
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
816
813
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bielu kráľovnú na %2$s"
818
815
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
819
#: ../glchess/src/glchess.vala:558
816
#: ../glchess/src/glchess.vala:569
821
818
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
822
819
msgstr "Čierny ťahá strelca z %1$s na %2$s"
824
821
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
825
#: ../glchess/src/glchess.vala:560
822
#: ../glchess/src/glchess.vala:571
827
824
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
828
825
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
830
827
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
831
#: ../glchess/src/glchess.vala:562
828
#: ../glchess/src/glchess.vala:573
833
830
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
834
831
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
836
833
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
837
#: ../glchess/src/glchess.vala:564
834
#: ../glchess/src/glchess.vala:575
839
836
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
840
837
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
842
839
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
843
#: ../glchess/src/glchess.vala:566
840
#: ../glchess/src/glchess.vala:577
845
842
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
846
843
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
848
845
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
849
#: ../glchess/src/glchess.vala:568
846
#: ../glchess/src/glchess.vala:579
851
848
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
852
849
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
854
851
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
855
#: ../glchess/src/glchess.vala:570
852
#: ../glchess/src/glchess.vala:581
857
854
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
858
855
msgstr "Čierny ťahá dámu z %1$s na %2$s"
860
857
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
861
#: ../glchess/src/glchess.vala:572
858
#: ../glchess/src/glchess.vala:583
863
860
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
864
861
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
866
863
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
867
#: ../glchess/src/glchess.vala:574
864
#: ../glchess/src/glchess.vala:585
869
866
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
870
867
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
872
869
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
873
#: ../glchess/src/glchess.vala:576
870
#: ../glchess/src/glchess.vala:587
875
872
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
876
873
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
878
875
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
879
#: ../glchess/src/glchess.vala:578
876
#: ../glchess/src/glchess.vala:589
881
878
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
882
879
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
884
881
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
885
#: ../glchess/src/glchess.vala:580
882
#: ../glchess/src/glchess.vala:591
887
884
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
888
885
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
890
887
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
891
#: ../glchess/src/glchess.vala:582
888
#: ../glchess/src/glchess.vala:593
893
890
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
894
891
msgstr "Čierny ťahá kráľa z %1$s na %2$s"
896
893
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
897
#: ../glchess/src/glchess.vala:584
894
#: ../glchess/src/glchess.vala:595
899
896
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
900
897
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
902
899
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
903
#: ../glchess/src/glchess.vala:586
900
#: ../glchess/src/glchess.vala:597
905
902
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
906
903
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
908
905
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
909
#: ../glchess/src/glchess.vala:588
906
#: ../glchess/src/glchess.vala:599
911
908
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
912
909
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
914
911
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
915
#: ../glchess/src/glchess.vala:590
912
#: ../glchess/src/glchess.vala:601
917
914
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
918
915
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
920
917
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
921
#: ../glchess/src/glchess.vala:592
918
#: ../glchess/src/glchess.vala:603
923
920
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
924
921
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
926
923
#. Message display when the white player wins
927
#: ../glchess/src/glchess.vala:712
924
#: ../glchess/src/glchess.vala:723
928
925
msgid "White wins"
929
926
msgstr "Vyhral biely"
931
928
#. Message display when the black player wins
932
#: ../glchess/src/glchess.vala:717
929
#: ../glchess/src/glchess.vala:728
933
930
msgid "Black wins"
934
931
msgstr "Vyhral čierny"
936
933
#. Message display when the game is drawn
937
#: ../glchess/src/glchess.vala:722
934
#: ../glchess/src/glchess.vala:733
938
935
msgid "Game is drawn"
939
936
msgstr "Hra skončila remízou"
941
938
#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
942
#: ../glchess/src/glchess.vala:734
939
#: ../glchess/src/glchess.vala:745
943
940
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
944
941
msgstr "Protihráč je v šachu a nevie sa pohnúť (šachmat)"
946
943
#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
947
#: ../glchess/src/glchess.vala:738
944
#: ../glchess/src/glchess.vala:749
948
945
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
949
946
msgstr "Protihráč sa nevie pohnúť (pat)"
951
948
# Originál je dobrý tá veta je zápor takze sa to dá chápat ako nor (angličania dvojitý zápor nepoužívajú)
952
949
#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
953
#: ../glchess/src/glchess.vala:742
950
#: ../glchess/src/glchess.vala:753
954
951
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
956
953
"Za posledných päťdesiat ťahov nebola vyhodená žiadna figúrka ani sa neťahalo "
957
954
"žiadnym pešiakom"
959
956
#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
960
#: ../glchess/src/glchess.vala:746
957
#: ../glchess/src/glchess.vala:757
961
958
msgid "Opponent has run out of time"
962
959
msgstr "Protihráčovi vypršal čas"
964
961
#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
965
#: ../glchess/src/glchess.vala:750
962
#: ../glchess/src/glchess.vala:761
966
963
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
968
965
"Pozícia figúr bola trikrát v rovnakom stave (tri k ničomu nevedúce "
971
968
#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
972
#: ../glchess/src/glchess.vala:754
969
#: ../glchess/src/glchess.vala:765
973
970
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
974
971
msgstr "Ani jeden z hráčov nevie dosiahnuť šachmat (nedostatok figúr)"
976
973
#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
977
#: ../glchess/src/glchess.vala:760
974
#: ../glchess/src/glchess.vala:771
978
975
msgid "The black player has resigned"
979
976
msgstr "Čierny hráč sa vzdal"
981
978
#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
982
#: ../glchess/src/glchess.vala:765
979
#: ../glchess/src/glchess.vala:776
983
980
msgid "The white player has resigned"
984
981
msgstr "Biely hráč sa vzdal"
986
983
#. Message displayed when a game is abandoned
987
#: ../glchess/src/glchess.vala:770
984
#: ../glchess/src/glchess.vala:781
988
985
msgid "The game has been abandoned"
989
986
msgstr "Hra bola predčasne ukončená"
991
988
# mám pocit, že počítač nemá ako zistiť, že som pri šachu zomrel
992
989
#. Message displayed when the game ends due to a player dying
993
#: ../glchess/src/glchess.vala:775
990
#: ../glchess/src/glchess.vala:786
994
991
msgid "One of the players has died"
995
992
msgstr "Jeden z hráčov prehral"
997
#: ../glchess/src/glchess.vala:840
994
#: ../glchess/src/glchess.vala:851
998
995
msgid "Save this game before starting a new one?"
999
996
msgstr "Uložiť túto hru pred spustením novej?"
1001
#: ../glchess/src/glchess.vala:842 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
998
#: ../glchess/src/glchess.vala:853 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
1002
999
msgid "_Abandon game"
1003
1000
msgstr "_Opustiť hru"
1005
#: ../glchess/src/glchess.vala:843 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
1002
#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
1006
1003
msgid "_Save game for later"
1007
1004
msgstr "_Uložiť hru na neskôr"
1009
1006
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
1010
#: ../glchess/src/glchess.vala:1234
1007
#: ../glchess/src/glchess.vala:1245
1012
1009
msgid_plural "seconds"
1013
1010
msgstr[0] "sekúnd"
1041
1038
"Hra glChess je súčasťou Hier GNOME."
1043
#: ../glchess/src/glchess.vala:1368 ../glines/glines.c:1224
1044
#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/main.c:177 ../gnobots2/menu.c:263
1045
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:473
1046
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1497
1047
#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:226
1048
#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:903
1049
#: ../swell-foop/src/About.js:19
1040
#: ../glchess/src/glchess.vala:1379 ../glines/src/glines.c:1183
1041
#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
1042
#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:687
1043
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
1044
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:286
1045
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542
1046
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681
1047
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
1050
1048
msgid "GNOME Games web site"
1051
1049
msgstr "Webové stránky Hier GNOME"
1053
1051
#. Title of save game dialog
1054
#: ../glchess/src/glchess.vala:1422
1052
#: ../glchess/src/glchess.vala:1433
1055
1053
msgid "Save Chess Game"
1056
1054
msgstr "Uložiť šachovú hru"
1058
1056
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1059
1057
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1060
#: ../glchess/src/glchess.vala:1435 ../glchess/src/glchess.vala:1503
1058
#: ../glchess/src/glchess.vala:1446 ../glchess/src/glchess.vala:1514
1061
1059
msgid "PGN files"
1062
1060
msgstr "PNG súbory"
1064
1062
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
1065
1063
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
1066
#: ../glchess/src/glchess.vala:1442 ../glchess/src/glchess.vala:1510
1064
#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 ../glchess/src/glchess.vala:1521
1067
1065
msgid "All files"
1068
1066
msgstr "Všetky súbory"
1070
1068
# PK: fail = zlyhat (neviem ci je nejak dohodnute, alebo zavisi od prekladatela to)
1071
#: ../glchess/src/glchess.vala:1466
1069
#: ../glchess/src/glchess.vala:1477
1073
1071
msgid "Failed to save game: %s"
1074
1072
msgstr "Zlyhalo uloženie hry: %s"
1076
1074
#. Title of load game dialog
1077
#: ../glchess/src/glchess.vala:1490
1075
#: ../glchess/src/glchess.vala:1501
1078
1076
msgid "Load Chess Game"
1079
1077
msgstr "Nahrať šachovú hru"
1081
#: ../glchess/src/glchess.vala:1532
1079
#: ../glchess/src/glchess.vala:1543
1083
1081
msgid "Failed to open game: %s"
1084
1082
msgstr "Zlyhalo otvorenie hry: %s"
1086
1084
#. Help string for command line --version flag
1087
#: ../glchess/src/glchess.vala:1593
1085
#: ../glchess/src/glchess.vala:1604
1088
1086
msgid "Show release version"
1089
1087
msgstr "Zobraziť verziu vydania"
1091
1089
#. Arguments and description for --help text
1092
#: ../glchess/src/glchess.vala:1608
1090
#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
1093
1091
msgid "[FILE] - Play Chess"
1094
1092
msgstr "[SÚBOR] - Spustí šach"
1096
1094
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1097
#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
1095
#: ../glchess/src/glchess.vala:1630
1099
1097
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1101
1099
"Zoznam všetkých dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením '%s "
1104
#: ../glines/glines.c:87 ../gnomine/gnomine.c:101
1105
msgctxt "board size"
1109
#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:102
1110
msgctxt "board size"
1114
#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:103
1115
msgctxt "board size"
1119
#: ../glines/glines.c:189
1120
msgid "Could not load theme"
1121
msgstr "Nepodarilo sa načítať tému"
1123
#: ../glines/glines.c:217
1126
"Unable to locate file:\n"
1129
"The default theme will be loaded instead."
1131
"Nepodarilo sa nájsť súbor:\n"
1134
"Namiesto toho bude načítaná predvolená téma."
1136
#: ../glines/glines.c:224
1139
"Unable to locate file:\n"
1142
"Please check that Five or More is installed correctly."
1144
"Nepodarilo sa nájsť súbor:\n"
1147
"Prosím, overte, či je program Päť a viac správne nainštalovaný."
1149
#: ../glines/glines.c:448
1150
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1152
"Zarovnajte päť objektov rovnakého typu do jedného radu, aby ste získali body!"
1154
#: ../glines/glines.c:510
1155
msgid "GNOME Five or More"
1156
msgstr "GNOME Päť a viac"
1158
#: ../glines/glines.c:512
1159
msgid "_Board size:"
1160
msgstr "_Veľkosť hracieho poľa:"
1162
#: ../glines/glines.c:529 ../swell-foop/src/Score.js:110
1164
msgstr "Koniec hry!"
1166
#. Can't move there!
1167
#: ../glines/glines.c:686
1168
msgid "You can't move there!"
1169
msgstr "Tam nemôžete ťahať!"
1171
#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1213 ../glines/glines.c:1751
1172
#: ../glines/glines.c:1783 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
1102
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
1103
#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530
1173
1104
msgid "Five or More"
1174
1105
msgstr "Päť a viac"
1176
#: ../glines/glines.c:1215
1178
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1180
"Five or More is a part of GNOME Games."
1182
"GNOME verzia populárnej hry Color Lines.\n"
1184
"Hra Päť a viac je súčasťou Hier GNOME."
1186
#. this doesn't work for anyone
1187
#: ../glines/glines.c:1221 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
1188
#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
1189
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:470
1190
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1494
1191
#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:224
1192
#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:900
1193
#: ../swell-foop/src/About.js:20
1194
msgid "translator-credits"
1196
"Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz)\n"
1197
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
1198
"Peter Mráz <etkinator@gmail.com>"
1200
#: ../glines/glines.c:1396
1107
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
1108
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1109
msgstr "Odstráňte farebné loptičky z hracej plochy zoradením do radov"
1111
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
1201
1112
msgid "Five or More Preferences"
1202
1113
msgstr "Nastavenia programu Päť a viac"
1204
#: ../glines/glines.c:1415 ../gnect/src/prefs.c:333
1205
#: ../gnobots2/properties.c:538 ../iagno/properties.c:508
1206
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
1115
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295
1116
#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568
1117
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
1207
1118
msgid "Appearance"
1208
1119
msgstr "Vzhľad"
1210
#: ../glines/glines.c:1423
1121
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
1211
1122
msgid "_Image:"
1212
1123
msgstr "_Obrázok:"
1214
#: ../glines/glines.c:1434
1125
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
1215
1126
msgid "B_ackground color:"
1216
1127
msgstr "_Farba pozadia:"
1218
#: ../glines/glines.c:1449
1129
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
1219
1130
msgid "Board Size"
1220
1131
msgstr "Veľkosť hracej plochy"
1222
#: ../glines/glines.c:1468
1223
msgctxt "preferences"
1133
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
1137
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
1138
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
1142
# veľkosť hracej plochy
1143
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
1147
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
1224
1148
msgid "General"
1225
1149
msgstr "Všeobecné"
1227
#: ../glines/glines.c:1474
1151
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
1228
1152
msgid "_Use fast moves"
1229
1153
msgstr "_Použiť rýchle pohyby"
1231
#: ../glines/glines.c:1811
1155
#: ../glines/data/glines.ui.h:1
1156
msgid "Five or more"
1159
#: ../glines/data/glines.ui.h:7
1233
1161
msgstr "Ďalšie:"
1235
#: ../glines/glines.c:1841 ../gnobots2/statusbar.c:67
1236
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:433
1163
#: ../glines/data/glines.ui.h:8
1167
#: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
1168
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
1238
1170
msgstr "Skóre:"
1240
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
1241
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1242
msgstr "Odstráňte farebné loptičky z hracej plochy zoradením do radov"
1244
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
1245
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
1246
msgid "Background color"
1247
msgstr "Farba pozadia"
1249
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
1250
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
1251
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1252
msgstr "Farba pozadia. Farba pozadia v šestnástkovej sústave."
1254
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
1172
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
1173
msgid "Playing field size"
1174
msgstr "Veľkosť hracieho poľa"
1176
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
1178
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1180
"Veľkosť hracieho poľa. 1=Malá, 2=Stredná, 3=Veľká. Všetky ostatné hodnoty sú "
1183
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
1255
1184
msgid "Ball style"
1256
1185
msgstr "Štýl loptičiek"
1258
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
1187
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
1259
1188
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
1261
1190
"Štýl loptičiek. Súbor s obrázkami, ktoré sa májú použiť na zobrazenie "
1264
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
1193
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
1194
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
1195
msgid "Background color"
1196
msgstr "Farba pozadia"
1198
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
1199
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
1200
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1201
msgstr "Farba pozadia. Farba pozadia v šestnástkovej sústave."
1203
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
1204
msgid "Time between moves"
1205
msgstr "Čas medzi ťahmi"
1207
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
1208
msgid "Time between moves in milliseconds."
1209
msgstr "Čas medzi ťahmi v milisekundách."
1211
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
1213
msgstr "Nahrané body"
1215
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
1216
msgid "Game score from last saved session."
1217
msgstr "Nahrané body poslednej uloženej relácie."
1219
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
1265
1220
msgid "Game field"
1266
1221
msgstr "Hracie pole"
1268
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
1223
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
1269
1224
msgid "Game field from last saved session."
1270
1225
msgstr "Hracie pole poslednej uloženej relácie."
1272
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
1227
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
1273
1228
msgid "Game preview"
1274
1229
msgstr "Náhľad hry"
1276
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
1231
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
1277
1232
msgid "Game preview from last saved session."
1278
1233
msgstr "Náhľad hry poslednej uloženej relácie."
1280
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
1282
msgstr "Nahrané body"
1284
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
1285
msgid "Game score from last saved session."
1286
msgstr "Nahrané body poslednej uloženej relácie."
1288
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
1289
msgid "Playing field size"
1290
msgstr "Veľkosť hracieho poľa"
1292
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
1294
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1296
"Veľkosť hracieho poľa. 1=Malá, 2=Stredná, 3=Veľká. Všetky ostatné hodnoty sú "
1299
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
1300
msgid "Time between moves"
1301
msgstr "Čas medzi ťahmi"
1303
#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
1304
msgid "Time between moves in milliseconds."
1305
msgstr "Čas medzi ťahmi v milisekundách."
1235
#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
1236
msgctxt "board size"
1240
#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63
1241
msgctxt "board size"
1245
#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
1246
msgctxt "board size"
1250
#: ../glines/src/glines.c:169
1251
msgid "Could not load theme"
1252
msgstr "Nepodarilo sa načítať tému"
1254
#: ../glines/src/glines.c:195
1257
"Unable to locate file:\n"
1260
"The default theme will be loaded instead."
1262
"Nepodarilo sa nájsť súbor:\n"
1265
"Namiesto toho bude načítaná predvolená téma."
1267
#: ../glines/src/glines.c:202
1270
"Unable to locate file:\n"
1273
"Please check that Five or More is installed correctly."
1275
"Nepodarilo sa nájsť súbor:\n"
1278
"Prosím, overte, či je program Päť a viac správne nainštalovaný."
1280
#: ../glines/src/glines.c:407
1281
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1283
"Zarovnajte päť objektov rovnakého typu do jedného radu, aby ste získali body!"
1285
#: ../glines/src/glines.c:469
1286
msgid "GNOME Five or More"
1287
msgstr "GNOME Päť a viac"
1289
#: ../glines/src/glines.c:471
1290
msgid "_Board size:"
1291
msgstr "_Veľkosť hracieho poľa:"
1293
#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:334
1295
msgstr "Koniec hry!"
1297
#. Can't move there!
1298
#: ../glines/src/glines.c:645
1299
msgid "You can't move there!"
1300
msgstr "Tam nemôžete ťahať!"
1302
#: ../glines/src/glines.c:1174
1304
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1306
"Five or More is a part of GNOME Games."
1308
"GNOME verzia populárnej hry Color Lines.\n"
1310
"Hra Päť a viac je súčasťou Hier GNOME."
1312
#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
1313
#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
1314
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:684
1315
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
1316
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284
1317
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
1318
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684
1319
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387
1320
msgid "translator-credits"
1322
"Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz)\n"
1323
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
1324
"Peter Mráz <etkinator@gmail.com>"
1307
1326
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
1308
1327
msgid "Four-in-a-Row"
1481
#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
1482
#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470
1505
#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:999
1506
#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514
1507
#: ../iagno/src/iagno.vala:544
1484
1509
msgstr "Človek"
1486
#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438
1487
#: ../iagno/properties.c:479
1511
#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520
1512
#: ../iagno/src/iagno.vala:550
1488
1513
msgid "Level one"
1489
1514
msgstr "Úroveň 1"
1491
#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447
1492
#: ../iagno/properties.c:488
1516
#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526
1517
#: ../iagno/src/iagno.vala:556
1493
1518
msgid "Level two"
1494
1519
msgstr "Úroveň 2"
1496
#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456
1497
#: ../iagno/properties.c:497
1521
#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532
1522
#: ../iagno/src/iagno.vala:562
1498
1523
msgid "Level three"
1499
1524
msgstr "Úroveň 3"
1501
#: ../gnect/src/prefs.c:279
1526
#: ../gnect/src/prefs.c:241
1502
1527
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1503
1528
msgstr "Nastavenia pre Štyri v rade"
1505
#: ../gnect/src/prefs.c:342
1530
#: ../gnect/src/prefs.c:304
1506
1531
msgid "_Theme:"
1507
1532
msgstr "_Téma:"
1509
#: ../gnect/src/prefs.c:357
1534
#: ../gnect/src/prefs.c:319
1510
1535
msgid "Enable _animation"
1511
1536
msgstr "Povoliť _animáciu"
1513
#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321
1514
#: ../iagno/properties.c:417
1538
#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
1539
#: ../iagno/src/iagno.vala:503
1515
1540
msgid "E_nable sounds"
1516
1541
msgstr "Povoliť _zvuky"
1518
1543
#. keyboard tab
1519
#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417
1520
#: ../gnobots2/properties.c:545 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
1544
#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
1545
#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
1521
1546
msgid "Keyboard Controls"
1522
1547
msgstr "Ovládanie klávesnicou"
1525
#: ../gnect/src/theme.c:43
1550
#: ../gnect/src/theme.c:41
1526
1551
msgid "Classic"
1527
1552
msgstr "Klasická"
1529
1554
# PK: spravny rod?
1530
1555
# PM: Farba hráča, Farba červíka
1531
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
1532
#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455
1556
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
1557
#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449
1534
1559
msgstr "Červená"
1536
1561
# PK: spravny rod?
1537
1562
# PM: Farba hráča, Farba červíka
1538
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/preferences.c:458
1563
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452
1542
#: ../gnect/src/theme.c:50
1567
#: ../gnect/src/theme.c:48
1543
1568
msgid "High Contrast"
1544
1569
msgstr "Vysoký kontrast"
1546
#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
1571
#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1548
1573
msgstr "Krúžok"
1550
#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
1575
#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1552
1577
msgstr "Krížik"
1554
#: ../gnect/src/theme.c:57
1579
#: ../gnect/src/theme.c:55
1555
1580
msgid "High Contrast Inverse"
1556
1581
msgstr "Inverzný vysoký kontrast"
1558
#: ../gnect/src/theme.c:64
1583
#: ../gnect/src/theme.c:62
1559
1584
msgid "Cream Marbles"
1560
1585
msgstr "Kremové guľôčky"
1562
1587
# PK: spravny rod?
1563
1588
# PM: Farba hráča, Farba červíka
1564
#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82
1565
#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/preferences.c:457
1589
#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
1590
#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451
1569
#: ../gnect/src/theme.c:71
1594
#: ../gnect/src/theme.c:69
1570
1595
msgid "Glass Marbles"
1571
1596
msgstr "Sklenené guľôčky"
1573
#: ../gnect/src/theme.c:78
1598
#: ../gnect/src/theme.c:76
1574
1599
msgid "Nightfall"
1575
1600
msgstr "Súmrak"
1577
#: ../gnect/src/theme.c:85
1602
#: ../gnect/src/theme.c:83
1581
1606
# PK: spravny rod?
1582
1607
# PM: Farba hráča
1583
#: ../gnect/src/theme.c:89
1608
#: ../gnect/src/theme.c:87
1585
1610
msgstr "Oranžová"
1587
#: ../gnibbles/board.c:250
1590
"Nibbles couldn't load level file:\n"
1593
"Please check your Nibbles installation"
1595
"Program Červíci nemôže načítať súbor s úrovňou:\n"
1598
"Prosím, overte inštaláciu hry Červíci"
1600
#: ../gnibbles/board.c:269
1603
"Level file appears to be damaged:\n"
1606
"Please check your Nibbles installation"
1608
"Súbor s úrovňou sa javí byť poškodený:\n"
1611
"Prosím, overte inštaláciu hry Červíci"
1613
#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
1616
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
1619
"Please check your Nibbles installation"
1621
"Program Červíci nemôže načítať súbor s obrázkom.\n"
1624
"Prosím, overte inštaláciu hry Červíci."
1626
#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
1627
msgid "Nibbles Scores"
1628
msgstr "Najlepší v hre Červíci"
1630
#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
1634
#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
1635
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:803
1636
#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:622
1637
msgid "Congratulations!"
1638
msgstr "Gratulujem!"
1640
#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
1641
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:804
1642
#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623
1643
msgid "Your score is the best!"
1644
msgstr "Vaše skóre je najlepšie!"
1646
#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
1647
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:805
1648
#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624
1649
msgid "Your score has made the top ten."
1650
msgstr "Vaše skóre sa nachádza v prvej desiatke."
1652
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
1612
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
1613
#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
1614
#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
1618
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
1653
1619
msgid "Guide a worm around a maze"
1654
1620
msgstr "Ovládajte červíka v bludisku"
1656
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:162
1657
#: ../gnibbles/main.c:165 ../gnibbles/main.c:695 ../gnibbles/main.c:766
1658
#: ../gnibbles/main.c:896
1662
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
1663
msgid "Color to use for worm"
1664
msgstr "Farba červíka"
1666
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
1667
msgid "Color to use for worm."
1668
msgstr "Farba červíka."
1670
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
1622
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
1623
msgid "Number of human players"
1624
msgstr "Počet ľudských hráčov"
1626
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
1627
msgid "Number of human players."
1628
msgstr "Počet ľudských hráčov."
1630
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
1631
msgid "Number of AI players"
1632
msgstr "Počet hráčov s UI"
1634
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
1635
msgid "Number of AI players."
1636
msgstr "Počet hráčov s umelou inteligenciou."
1638
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
1640
msgstr "Rýchlosť hry"
1642
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
1643
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
1644
msgstr "Rýchlosť hry (1=rýchlo, 4=pomaly)."
1646
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
1671
1647
msgid "Enable fake bonuses"
1672
1648
msgstr "Povoliť falošné bonusy"
1674
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
1650
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
1675
1651
msgid "Enable fake bonuses."
1676
1652
msgstr "Povoliť falošné bonusy."
1678
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
1679
msgid "Enable sounds"
1680
msgstr "Povoliť zvuky"
1682
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
1683
msgid "Enable sounds."
1684
msgstr "Povoliť zvuky."
1686
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
1654
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
1655
msgid "Play levels in random order"
1656
msgstr "Hrať úrovne v náhodnom poradí"
1658
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
1659
msgid "Play levels in random order."
1660
msgstr "Hrať úrovne v náhodnom poradí."
1662
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
1687
1663
msgid "Game level to start on"
1688
1664
msgstr "Počiatočná úroveň hry"
1690
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
1666
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
1691
1667
msgid "Game level to start on."
1692
1668
msgstr "Počiatočná úroveň hry."
1694
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
1696
msgstr "Rýchlosť hry"
1698
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
1699
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
1700
msgstr "Rýchlosť hry (1=rýchlo, 4=pomaly)."
1702
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
1703
msgid "Key to use for motion down."
1704
msgstr "Kláves na posun dole."
1706
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
1707
msgid "Key to use for motion left."
1708
msgstr "Kláves na posun doľava."
1710
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
1711
msgid "Key to use for motion right."
1712
msgstr "Kláves na posun doprava."
1714
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
1715
msgid "Key to use for motion up."
1716
msgstr "Kláves na posun hore."
1718
# PK: preco nie posunut?
1719
# PM: Klávesa na posun dole
1720
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430
1721
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
1725
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429
1729
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
1730
msgid "Number of AI players"
1731
msgstr "Počet hráčov s UI"
1733
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
1734
msgid "Number of AI players."
1735
msgstr "Počet hráčov s umelou inteligenciou."
1737
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
1738
msgid "Number of human players"
1739
msgstr "Počet ľudských hráčov"
1741
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
1742
msgid "Number of human players."
1743
msgstr "Počet ľudských hráčov."
1745
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
1746
msgid "Play levels in random order"
1747
msgstr "Hrať úrovne v náhodnom poradí"
1749
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
1750
msgid "Play levels in random order."
1751
msgstr "Hrať úrovne v náhodnom poradí."
1753
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
1670
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
1671
msgid "Enable sounds"
1672
msgstr "Povoliť zvuky"
1674
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
1675
msgid "Enable sounds."
1676
msgstr "Povoliť zvuky."
1678
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
1754
1679
msgid "Size of game tiles"
1755
1680
msgstr "Veľkosť prvkov hry"
1757
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
1682
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
1758
1683
msgid "Size of game tiles."
1759
1684
msgstr "Veľkosť prvkov hry."
1761
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
1686
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
1687
msgid "Color to use for worm"
1688
msgstr "Farba červíka"
1690
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
1691
msgid "Color to use for worm."
1692
msgstr "Farba červíka."
1694
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
1762
1695
msgid "Use relative movement"
1763
1696
msgstr "Použiť relatívny pohyb"
1765
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
1698
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
1766
1699
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
1767
1700
msgstr "Použiť relatívny pohyb (t.j. len doľava alebo doprava)."
1769
#: ../gnibbles/main.c:66
1702
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
1703
#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
1707
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
1708
msgid "Key to use for motion up."
1709
msgstr "Kláves na posun hore."
1711
# PK: preco nie posunut?
1712
# PM: Klávesa na posun dole
1713
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
1714
#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
1715
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
1716
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
1720
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
1721
msgid "Key to use for motion down."
1722
msgstr "Kláves na posun dole."
1724
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
1725
msgid "Key to use for motion left."
1726
msgstr "Kláves na posun doľava."
1728
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
1729
msgid "Key to use for motion right."
1730
msgstr "Kláves na posun doprava."
1732
#: ../gnibbles/src/board.c:245
1735
"Nibbles couldn't load level file:\n"
1738
"Please check your Nibbles installation"
1740
"Program Červíci nemôže načítať súbor s úrovňou:\n"
1743
"Prosím, overte inštaláciu hry Červíci"
1745
#: ../gnibbles/src/board.c:264
1748
"Level file appears to be damaged:\n"
1751
"Please check your Nibbles installation"
1753
"Súbor s úrovňou sa javí byť poškodený:\n"
1756
"Prosím, overte inštaláciu hry Červíci"
1758
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
1761
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
1764
"Please check your Nibbles installation"
1766
"Program Červíci nemôže načítať súbor s obrázkom.\n"
1769
"Prosím, overte inštaláciu hry Červíci."
1771
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
1772
msgid "Nibbles Scores"
1773
msgstr "Najlepší v hre Červíci"
1775
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
1779
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
1780
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
1781
#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
1783
msgid "Congratulations!"
1784
msgstr "Gratulujem!"
1786
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
1787
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
1788
#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
1789
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
1790
msgid "Your score is the best!"
1791
msgstr "Vaše skóre je najlepšie!"
1793
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
1794
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
1795
#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
1796
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
1797
msgid "Your score has made the top ten."
1798
msgstr "Vaše skóre sa nachádza v prvej desiatke."
1800
#: ../gnibbles/src/main.c:66
1770
1801
msgctxt "game speed"
1771
1802
msgid "Beginner"
1772
1803
msgstr "Začiatočník"
1774
#: ../gnibbles/main.c:67
1805
#: ../gnibbles/src/main.c:67
1775
1806
msgctxt "game speed"
1777
1808
msgstr "Pomaly"
1779
#: ../gnibbles/main.c:68
1810
#: ../gnibbles/src/main.c:68
1780
1811
msgctxt "game speed"
1782
1813
msgstr "Stredne"
1784
#: ../gnibbles/main.c:69
1815
#: ../gnibbles/src/main.c:69
1785
1816
msgctxt "game speed"
1787
1818
msgstr "Rýchlo"
1789
1820
# PK: co su tie falzifikaty?
1790
1821
# PM: falošné bonusy (jedlo pre červikov)
1791
#: ../gnibbles/main.c:70
1822
#: ../gnibbles/src/main.c:70
1792
1823
msgctxt "game speed"
1793
1824
msgid "Beginner with Fakes"
1794
1825
msgstr "Začiatočník s falzifikátmi"
1796
1827
# PK: co su tie falzifikaty?
1797
#: ../gnibbles/main.c:71
1828
#: ../gnibbles/src/main.c:71
1798
1829
msgctxt "game speed"
1799
1830
msgid "Slow with Fakes"
1800
1831
msgstr "Pomaly s falzifikátmi"
1802
1833
# PK: co su tie falzifikaty?
1803
#: ../gnibbles/main.c:72
1834
#: ../gnibbles/src/main.c:72
1804
1835
msgctxt "game speed"
1805
1836
msgid "Medium with Fakes"
1806
1837
msgstr "Stredne s falzifikátmi"
1808
1839
# PK: co su tie falzifikaty?
1809
#: ../gnibbles/main.c:73
1840
#: ../gnibbles/src/main.c:73
1810
1841
msgctxt "game speed"
1811
1842
msgid "Fast with Fakes"
1812
1843
msgstr "Rýchlo s falzifikátmi"
1814
#: ../gnibbles/main.c:171
1845
#: ../gnibbles/src/main.c:171
1816
1847
"A worm game for GNOME.\n"
1822
1853
"Hra Červíci je súčasťou Hier GNOME."
1824
#: ../gnibbles/main.c:492
1855
#: ../gnibbles/src/main.c:492
1826
1857
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
1827
1858
msgstr "Koniec hry! Hru vyhral hráč %s!"
1829
1860
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
1830
#: ../gnibbles/main.c:768
1861
#: ../gnibbles/src/main.c:773
1831
1862
msgid "A worm game for GNOME."
1832
1863
msgstr "Hra s červíkmi pre GNOME."
1834
#: ../gnibbles/preferences.c:224
1865
#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
1835
1866
msgid "Nibbles Preferences"
1836
1867
msgstr "Nastavenia hry Červíci"
1838
#: ../gnibbles/preferences.c:244
1869
#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
1840
1871
msgstr "Rýchlosť"
1842
#: ../gnibbles/preferences.c:254
1873
#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
1843
1874
msgid "Nibbles newbie"
1844
1875
msgstr "Nováčik v Nibbles"
1846
#: ../gnibbles/preferences.c:264
1877
#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
1847
1878
msgid "My second day"
1848
1879
msgstr "Druhý deň"
1850
#: ../gnibbles/preferences.c:274
1881
#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
1851
1882
msgid "Not too shabby"
1852
1883
msgstr "Ostrieľaný"
1854
#: ../gnibbles/preferences.c:284
1885
#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
1855
1886
msgid "Finger-twitching good"
1856
1887
msgstr "Rýchloprstý maniak"
1859
#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436
1860
#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:547
1890
#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
1891
#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575
1861
1892
msgid "Options"
1864
#: ../gnibbles/preferences.c:301
1895
#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
1865
1896
msgid "_Play levels in random order"
1866
1897
msgstr "Hrať úrovne v _náhodnom poradí"
1868
#: ../gnibbles/preferences.c:311
1899
#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
1869
1900
msgid "_Enable fake bonuses"
1870
1901
msgstr "Povoliť _falošné bonusy"
1872
1903
#. starting level
1873
#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
1904
#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295
1874
1905
msgid "_Starting level:"
1875
1906
msgstr "_Počiatočná úroveň:"
1877
#: ../gnibbles/preferences.c:362
1908
#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
1878
1909
msgid "Number of _human players:"
1879
1910
msgstr "Počet ľudských _hráčov:"
1881
#: ../gnibbles/preferences.c:382
1912
#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
1882
1913
msgid "Number of _AI players:"
1883
1914
msgstr "Počet hráčov s _UI:"
1885
#: ../gnibbles/preferences.c:408
1916
#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
1887
1918
msgstr "Červík"
1889
#: ../gnibbles/preferences.c:442
1920
#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
1890
1921
msgid "_Use relative movement"
1891
1922
msgstr "Použiť _relatívny pohyb"
1893
#: ../gnibbles/preferences.c:449
1924
#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
1894
1925
msgid "_Worm color:"
1895
1926
msgstr "_Farba červíka:"
1897
1928
# PK: spravny rod?
1898
1929
# PM: Farba červíka
1899
#: ../gnibbles/preferences.c:456
1930
#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
1901
1932
msgstr "Zelená"
1903
1934
# PK: spravny rod?
1904
1935
# PM: Farba červíka
1905
#: ../gnibbles/preferences.c:459
1936
#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
1907
1938
msgstr "Azúrová"
1909
1940
# PK: spravny rod?
1910
1941
# PM: Farba červíka
1911
#: ../gnibbles/preferences.c:460
1942
#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
1913
1944
msgstr "Purpurová"
1915
1946
# PK: spravny rod?
1916
1947
# PM: Farba červíka
1917
#: ../gnibbles/preferences.c:461
1948
#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
1921
#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
1952
#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
1923
1954
msgid "Worm %d:"
1924
1955
msgstr "Červík %d:"
1926
#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
1957
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
1958
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
1959
#: ../gnobots2/src/menu.c:265
1963
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
1964
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
1965
msgstr "Vyhnite sa robotom a prinúťte ich, aby do seba navzájom narazili"
1967
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
1968
msgid "Show toolbar"
1969
msgstr "Zobraziť lištu nástrojov"
1971
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
1972
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
1974
"Zobraziť lištu nástrojov. Štandardná voľba pre zobrazenie nástrojovej lišty."
1976
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
1977
msgid "Robot image theme"
1978
msgstr "Téma vzhľadu robotov"
1980
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
1981
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
1982
msgstr "Téma vzhľadu robotov. Sada obrázkov, ktoré sa použijú ako roboti."
1984
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
1988
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
1989
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
1990
msgstr "Typ hry. Názov varianty hry, ktorá sa má použiť."
1992
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
1993
msgid "Use safe moves"
1994
msgstr "Použiť bezpečné ťahy"
1996
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
1998
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
1999
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
2000
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
2002
"Použiť bezpečné ťahy. Voľba bezpečné ťahy pomáha predísť zabitiu pri chybnom "
2003
"zvolení smeru. Ak sa pokúsite urobiť pohyb, ktorý vedie k okamžitej smrti a "
2004
"máte zapnuté bezpečné ťahy, tento ťah sa nevykoná."
2006
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
2007
msgid "Use super safe moves"
2008
msgstr "Použiť super bezpečné ťahy"
2010
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
2012
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
2013
"the only option is to teleport out."
2015
"Použiť super bezpečné ťahy. Hráč je upozornený, keď neexistuje žiadny "
2016
"bezpečný ťah a jediná voľba je teleport."
2018
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
2019
msgid "Enable game sounds"
2020
msgstr "Povoliť zvuky"
2022
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
2023
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
2024
msgstr "Povoliť zvuky. Prehrá zvuky pri rôznych udalostiach počas hry."
2026
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
2027
#: ../gnobots2/src/properties.c:550
2028
msgid "Key to move NW"
2029
msgstr "Kláves pre presun na severozápad."
2031
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
2033
#| msgid "Key press to move right."
2034
msgid "The key used to move north-west."
2035
msgstr "Kláves na posun doprava."
2037
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
2038
#: ../gnobots2/src/properties.c:551
2039
msgid "Key to move N"
2040
msgstr "Kláves pre presun na sever"
2042
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
2044
#| msgid "Key press to move right."
2045
msgid "The key used to move north."
2046
msgstr "Kláves na posun doprava."
2048
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
2049
#: ../gnobots2/src/properties.c:552
2050
msgid "Key to move NE"
2051
msgstr "Kláves pre presun na severovýchod"
2053
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
2055
#| msgid "Key press to move right."
2056
msgid "The key used to move north-east."
2057
msgstr "Kláves na posun doprava."
2059
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
2060
#: ../gnobots2/src/properties.c:553
2061
msgid "Key to move W"
2062
msgstr "Kláves pre presun na západ"
2064
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
2066
#| msgid "Key press to move left."
2067
msgid "The key used to move west."
2068
msgstr "Kláves na posun doľava."
2070
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
2071
#: ../gnobots2/src/properties.c:558
2073
msgstr "Kláves pre zotrvanie na mieste"
2075
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
2076
msgid "The key used to hold still."
2079
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
2080
#: ../gnobots2/src/properties.c:554
2081
msgid "Key to move E"
2082
msgstr "Kláves pre presun na východ"
2084
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
2086
#| msgid "Key press to move left."
2087
msgid "The key used to move east."
2088
msgstr "Kláves na posun doľava."
2090
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
2091
#: ../gnobots2/src/properties.c:555
2092
msgid "Key to move SW"
2093
msgstr "Kláves pre presun na juhozápad"
2095
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
2097
#| msgid "There are no more moves."
2098
msgid "The key used to move south-west."
2099
msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii."
2101
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
2102
#: ../gnobots2/src/properties.c:556
2103
msgid "Key to move S"
2104
msgstr "Kláves pre presun na juh."
2106
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
2108
#| msgid "Key press to move left."
2109
msgid "The key used to move south."
2110
msgstr "Kláves na posun doľava."
2112
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
2113
#: ../gnobots2/src/properties.c:557
2114
msgid "Key to move SE"
2115
msgstr "Kláves pre presun na juhovýchod"
2117
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
2119
#| msgid "There are no more moves."
2120
msgid "The key used to move south-east."
2121
msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii."
2123
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
2124
#: ../gnobots2/src/properties.c:559
2125
msgid "Key to teleport"
2126
msgstr "Kláves pre teleport"
2128
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
2130
#| msgid "Teleport, safely if possible"
2131
msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
2132
msgstr "Bezpečný teleport, ak je možný"
2134
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
2135
#: ../gnobots2/src/properties.c:560
2136
msgid "Key to teleport randomly"
2137
msgstr "Kláves pre teleport na náhodné miesto"
2139
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
2141
#| msgid "Key to teleport randomly"
2142
msgid "The key used to teleport randomly."
2143
msgstr "Kláves pre teleport na náhodné miesto"
2145
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
2146
#: ../gnobots2/src/properties.c:561
2148
msgstr "Kláves pre čakanie"
2150
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
2152
#| msgid "Key to wait"
2153
msgid "The key used to wait."
2154
msgstr "Kláves pre čakanie"
2156
#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
1927
2157
msgid "Game over!"
1928
2158
msgstr "Koniec hry!"
1930
#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:778
2160
#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405
2161
#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
1931
2162
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
1932
2163
msgstr "Dobrá práca, ale bohužiaľ vaše skóre nie je v prvej desiatke."
1934
2165
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
1935
#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
1936
#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:780
1937
#: ../libgames-support/games-stock.c:255
2166
#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
2167
#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407
2168
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750
2169
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253
2170
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
2171
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76
1938
2172
msgid "_New Game"
1939
2173
msgstr "_Nová hra"
1941
#: ../gnobots2/game.c:167
2175
#: ../gnobots2/src/game.c:167
1942
2176
msgid "Robots Scores"
1943
2177
msgstr "Najlepší v hre Roboti"
1945
#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:620
1946
#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
2179
#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
2180
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
1950
#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
2184
#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
1952
2186
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
1953
2187
"But Can You do it Again?"
2343
2365
"Hra Roboti je súčasťou Hier GNOME."
2345
#: ../gnobots2/properties.c:320
2367
#: ../gnobots2/src/properties.c:317
2346
2368
msgid "classic robots"
2347
2369
msgstr "klasickí roboti"
2349
#: ../gnobots2/properties.c:321
2371
#: ../gnobots2/src/properties.c:318
2350
2372
msgid "robots2"
2351
2373
msgstr "roboti 2. verzie"
2353
#: ../gnobots2/properties.c:322
2375
#: ../gnobots2/src/properties.c:319
2354
2376
msgid "robots2 easy"
2355
2377
msgstr "uľahčení roboti 2. verzie"
2357
#: ../gnobots2/properties.c:323
2379
#: ../gnobots2/src/properties.c:320
2358
2380
msgid "robots with safe teleport"
2359
2381
msgstr "roboti s bezpečným teleportom"
2361
#: ../gnobots2/properties.c:324
2383
#: ../gnobots2/src/properties.c:321
2362
2384
msgid "nightmare"
2363
2385
msgstr "nočná mora"
2365
#: ../gnobots2/properties.c:365
2387
#: ../gnobots2/src/properties.c:363
2367
2389
msgstr "roboti"
2369
#: ../gnobots2/properties.c:366
2391
#: ../gnobots2/src/properties.c:364
2373
#: ../gnobots2/properties.c:367
2395
#: ../gnobots2/src/properties.c:365
2375
2397
msgstr "vajcia"
2377
#: ../gnobots2/properties.c:368
2399
#: ../gnobots2/src/properties.c:366
2379
2401
msgstr "trpaslíci"
2381
#: ../gnobots2/properties.c:369
2403
#: ../gnobots2/src/properties.c:367
2385
#: ../gnobots2/properties.c:370
2407
#: ../gnobots2/src/properties.c:368
2389
#: ../gnobots2/properties.c:371
2411
#: ../gnobots2/src/properties.c:369
2391
2413
msgstr "strašidlá"
2393
#: ../gnobots2/properties.c:425
2415
#: ../gnobots2/src/properties.c:423
2394
2416
msgid "Robots Preferences"
2395
2417
msgstr "Nastavenia hry Roboti"
2397
2419
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
2398
#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
2420
#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357
2399
2421
msgid "Game Type"
2400
2422
msgstr "Typ hry"
2402
#: ../gnobots2/properties.c:467
2424
#: ../gnobots2/src/properties.c:465
2403
2425
msgid "_Use safe moves"
2404
2426
msgstr "Použiť _bezpečné ťahy"
2406
#: ../gnobots2/properties.c:474
2428
#: ../gnobots2/src/properties.c:472
2407
2429
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
2408
2430
msgstr "Zabráni nechceným pohybom vedúcim k priamemu zabitiu."
2410
#: ../gnobots2/properties.c:476
2432
#: ../gnobots2/src/properties.c:474
2411
2433
msgid "U_se super safe moves"
2412
2434
msgstr "Použiť _super bezpečné ťahy"
2414
#: ../gnobots2/properties.c:483
2436
#: ../gnobots2/src/properties.c:481
2415
2437
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
2416
2438
msgstr "Zabráni všetkým ťahom, ktoré vedú k zabitiu."
2418
#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
2440
#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
2419
2441
msgid "_Enable sounds"
2420
2442
msgstr "_Povoliť zvuky"
2422
#: ../gnobots2/properties.c:497
2444
#: ../gnobots2/src/properties.c:495
2423
2445
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
2425
2447
"Prehrá zvuky pri udalostiach ako napríklad dokončenie úrovne alebo zabitie."
2427
#: ../gnobots2/properties.c:507
2449
#: ../gnobots2/src/properties.c:505
2428
2450
msgid "Graphics Theme"
2429
2451
msgstr "Grafická téma"
2431
#: ../gnobots2/properties.c:515
2453
#: ../gnobots2/src/properties.c:513
2432
2454
msgid "_Image theme:"
2433
2455
msgstr "_Téma obrázkov:"
2435
#: ../gnobots2/properties.c:526 ../mahjongg/mahjongg.c:728
2457
#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
2436
2458
msgid "_Background color:"
2437
2459
msgstr "_Farba pozadia:"
2439
#: ../gnobots2/properties.c:572
2461
#: ../gnobots2/src/properties.c:570
2440
2462
msgid "_Restore Defaults"
2441
2463
msgstr "_Obnoviť predvolené"
2443
#: ../gnobots2/properties.c:577
2465
#: ../gnobots2/src/properties.c:575
2444
2466
msgid "Keyboard"
2445
2467
msgstr "Klávesnica"
2447
#: ../gnobots2/statusbar.c:77
2469
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
2448
2470
msgid "Safe Teleports:"
2449
2471
msgstr "Bezpečné teleporty:"
2451
#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
2473
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
2453
2475
msgstr "Úroveň:"
2455
#: ../gnobots2/statusbar.c:97
2477
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
2456
2478
msgid "Remaining:"
2457
2479
msgstr "Zostáva:"
2459
2481
#. ********************************************************************
2460
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
2461
msgid "Fit falling blocks together"
2462
msgstr "Poukladajte padajúce bloky"
2464
# PK: neviem ci je tu vhodny preklad
2465
# PM: aj ine hry su prekladane (roboti, štyri v rade, červík...)
2466
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
2467
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
2468
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
2469
msgid "Quadrapassel"
2472
# PK: nema tam byt neurcitok
2473
# PM: Klávesa na spustenie
2474
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
2478
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
2479
msgid "Image to use for drawing blocks"
2480
msgstr "Obrázok, ktorý sa použije na nakreslenie blokov"
2482
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
2483
msgid "Image to use for drawing blocks."
2484
msgstr "Obrázok, ktorý sa použije na nakreslenie blokov."
2486
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
2487
msgid "Key press to drop."
2488
msgstr "Kláves na spustenie."
2490
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
2491
msgid "Key press to move down."
2492
msgstr "Kláves na posun doľava."
2494
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
2495
msgid "Key press to pause."
2496
msgstr "Kláves na pozastavenie."
2498
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
2499
msgid "Key press to rotate."
2500
msgstr "Kláves na otočenie."
2502
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
2503
msgid "Level to start with"
2504
msgstr "Počiatočná úroveň"
2506
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
2507
msgid "Level to start with."
2508
msgstr "Počiatočná úroveň."
2510
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
2514
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
2518
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
2519
msgid "The background color"
2520
msgstr "Farba pozadia"
2522
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
2523
msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
2524
msgstr "Farba pozadia vo formáte, ktorému rozumie gdk_color_parse."
2526
# PK: co toto znamena?
2527
# PM: mozes nastavit kolko riadkov má byt zaplnených blokmi a týmto nastavenim mozes nastavit ako husto majú byt obsadené
2528
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
2530
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
2531
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
2533
"Hustota blokov vo vyplnených riadkoch na začiatku hry. Hodnota môže byť od 0 "
2534
"(žiadne bloky) po 10 (úplne vyplnené riadky)."
2536
# PK: co toto znamena?
2537
# PM: mozes nastavit kolko riadkov má byt zaplnených blokmi a týmto nastavenim mozes nastavit ako husto majú byt obsadené
2538
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
2539
msgid "The density of filled rows"
2540
msgstr "Hustota blokov v predvyplnených riadkoch"
2542
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
2543
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
2544
msgstr "Názov témy použitej na vykreslenie blokov a pozadia."
2546
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
2548
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
2550
msgstr "Počet riadkov, ktoré sa na začiatku hry vyplnia náhodnými blokmi."
2552
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
2553
msgid "The number of rows to fill"
2554
msgstr "Počet riadkov, ktoré sa vyplnia"
2556
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
2557
msgid "The theme used for rendering the blocks"
2558
msgstr "Téma použitá na vykreslenie blokov."
2560
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
2562
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
2564
msgstr "Toto určuje, či sa má alebo nemá na pozadie umiestniť obrázok."
2566
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
2567
msgid "Whether to give blocks random colors"
2568
msgstr "Či majú mať bloky náhodné farby"
2570
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
2571
msgid "Whether to give blocks random colors."
2572
msgstr "Či majú mať bloky náhodné farby."
2574
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
2575
msgid "Whether to preview the next block"
2576
msgstr "Či sa má zobrazovať nasledujúci blok"
2578
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
2579
msgid "Whether to preview the next block."
2580
msgstr "Či sa má zobrazovať nasledujúci blok."
2582
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
2584
"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
2585
msgstr "Či sa má zvýrazniť miesto dopadu bloku."
2587
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
2588
msgid "Whether to provide a target"
2589
msgstr "Či sa má zvýrazniť miesto dopadu"
2591
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
2592
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
2593
msgstr "Či sa má otáčať proti smeru hodinových ručičiek"
2595
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
2596
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
2597
msgstr "Či sa má otáčať proti smeru hodinových ručičiek."
2599
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
2600
msgid "Whether to use the background image"
2601
msgstr "Či sa má použiť obrázok pozadia"
2603
# PK: preco nie neurcitok?
2605
#: ../quadrapassel/main.cpp:48
2606
msgid "Set starting level (1 or greater)"
2607
msgstr "Nastavuje počiatočnú úroveň (1 a viac)"
2609
#: ../quadrapassel/main.cpp:48
2613
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
2617
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
2619
msgstr "Tango - plochý"
2621
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
2622
msgid "Tango Shaded"
2623
msgstr "Tango - tieňovaný"
2625
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
2629
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
2633
# PK: neviem ci to prekladat
2634
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
2635
msgid "Quadrapassel Preferences"
2636
msgstr "Nastavenia Štvorblokov"
2638
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
2643
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
2644
msgid "_Number of pre-filled rows:"
2645
msgstr "Počet pred_vyplnených riadkov:"
2647
#. pre-filled rows density
2648
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
2649
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
2650
msgstr "_Hustota blokov v predvyplnených riadkoch:"
2653
# PM: Ide o nadpis v predvoľbách pod ktorým sa nastavuje plynulosť animácie
2654
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
2658
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
2659
msgid "_Preview next block"
2660
msgstr "_Zobrazovať nasledujúci blok"
2662
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
2663
msgid "_Use random block colors"
2664
msgstr "Použiť _náhodné farby blokov"
2666
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
2667
msgid "Choose difficult _blocks"
2668
msgstr "Zvoliť obtiažne _bloky"
2670
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
2671
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
2672
msgstr "_Otáčať proti smeru hodinových ručičiek"
2674
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
2675
msgid "Show _where the block will land"
2676
msgstr "Zobraziť _miesto dopadu bloku"
2678
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
2682
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
2686
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
2688
msgstr "Štýl blokov"
2690
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
2692
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
2694
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
2696
"Klasická hra, v ktorej sa ukladajú padajúce bloky.\n"
2698
"Štvorbloky sú súčasťou Hier GNOME."
2700
#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
2701
msgid "Quadrapassel Scores"
2702
msgstr "Najlepší v hre Štvorbloky"
2704
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
2706
msgstr "Pozastavené"
2708
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
2712
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
2482
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
2714
2484
msgstr "Sudoku"
2716
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
2486
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
2717
2487
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
2718
2488
msgstr "Otestujte svoje logické myslenie na tejto mriežke s číslami"
2720
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
2721
msgid "Color of the grid border"
2722
msgstr "Farba okraja mriežky"
2724
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
2725
msgid "Height of application window in pixels"
2726
msgstr "Výška okna aplikácie v pixeloch"
2729
# PM: Ide o sudoku - ked si ho vytlacis na papier hra ti to isté sudoku uz neponukne na hranie
2730
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
2731
msgid "Mark printed games as played"
2732
msgstr "Vytlačenú hru označiť ako hranú"
2734
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
2735
msgid "Number of puzzles to print on a page"
2736
msgstr "Počet hlavolamov, ktoré sa majú tlačiť na stranu"
2738
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
2739
msgid "Print games that have been played"
2740
msgstr "Tlačiť aj hry, ktoré boli hrané"
2742
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
2743
msgid "Show hint highlights"
2744
msgstr "Pomáhať zvýrazňovaním"
2746
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
2748
msgstr "Zobraziť rady"
2750
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
2751
msgid "Show the application toolbar"
2752
msgstr "Zobraziť lištu nástrojov aplikácie"
2754
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
2755
msgid "The number of seconds between automatic saves"
2756
msgstr "Počet sekúnd medzi automatickými uloženiami"
2758
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
2759
msgid "Width of application window in pixels"
2760
msgstr "Šírka okna aplikácie v pixeloch"
2762
2490
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
2764
msgstr "Podrobnosti"
2491
msgid "Print Sudokus"
2492
msgstr "Tlačiť sudoku"
2766
2494
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
2767
msgid "Levels of difficulty to print"
2768
msgstr "Úrovne obtiažnosti, ktoré sa majú tlačiť"
2770
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
2771
2495
msgid "Print Games"
2772
2496
msgstr "Tlačiť hry"
2498
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
2499
msgid "_Number of sudoku to print: "
2500
msgstr "_Počet sudoku, ktoré sa majú tlačiť: "
2774
2502
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
2775
msgid "Print Sudokus"
2776
msgstr "Tlačiť sudoku"
2503
msgid "_Sudokus per page: "
2504
msgstr "_Sudoku na stranu: "
2778
2506
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
2507
msgid "Levels of difficulty to print"
2508
msgstr "Úrovne obtiažnosti, ktoré sa majú tlačiť"
2510
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
2780
2512
msgstr "Ľa_hká"
2782
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
2514
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
2784
2516
msgstr "Ť_ažká"
2786
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
2787
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
2788
msgstr "_Zahrnúť do zoznamu pre tlač aj hry, ktoré boli hrané"
2790
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
2791
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2792
msgstr "_Po vytlačení označiť hry za hrané."
2794
2518
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
2520
msgstr "_Veľmi ťažká"
2798
2522
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
2799
msgid "_Number of sudoku to print: "
2800
msgstr "_Počet sudoku, ktoré sa majú tlačiť: "
2524
msgstr "Podrobnosti"
2802
2526
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
2803
msgid "_Sudokus per page: "
2804
msgstr "_Sudoku na stranu: "
2527
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2528
msgstr "_Po vytlačení označiť hry za hrané."
2806
2530
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
2808
msgstr "_Veľmi ťažká"
2531
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
2532
msgstr "_Zahrnúť do zoznamu pre tlač aj hry, ktoré boli hrané"
2810
2534
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
2811
2535
msgid "_Saved Games"
2815
2539
msgid "Add a new tracker"
2816
2540
msgstr "Pridať nové sledovanie"
2818
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
2542
# PK: preco nie neurcitok?
2543
# PM: je to tooltip na tlačidle
2544
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
2545
msgid "Remove the selected tracker"
2546
msgstr "Odstráni označené sledovanie"
2548
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
2549
msgid "Make the tracked changes permanent"
2550
msgstr "Zapísať sledované hodnoty natrvalo"
2552
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
2820
2554
msgstr "_Skryť"
2822
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
2556
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
2823
2557
msgid "Hide the tracked values"
2824
2558
msgstr "Skryť sledované hodnoty"
2826
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
2827
msgid "Make the tracked changes permanent"
2828
msgstr "Zapísať sledované hodnoty natrvalo"
2830
# PK: preco nie neurcitok?
2831
# PM: je to tooltip na tlačidle
2832
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
2833
msgid "Remove the selected tracker"
2834
msgstr "Odstráni označené sledovanie"
2836
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
2838
msgstr "Žiadne miesto"
2840
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
2841
msgid "No space left on disk"
2842
msgstr "Na disku nezostalo voľné miesto"
2844
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
2846
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
2847
msgstr "Nie je možné vytvoriť dátový priečinok %(path)s."
2849
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
2850
msgid "There is no disk space left!"
2851
msgstr "Na disku nezostalo žiadne voľné miesto!"
2853
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
2854
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
2856
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
2857
msgstr "Chyba %(errno)s: %(error)s"
2859
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
2860
msgid "Unable to save game."
2861
msgstr "Nie je možné uložiť hru."
2863
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
2864
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
2866
msgid "Unable to save file %(filename)s."
2867
msgstr "Nie je možné uložiť súbor %(filename)s."
2869
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
2870
msgid "Unable to mark game as finished."
2871
msgstr "Nie je možné označiť hru za dokončenú."
2873
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
2874
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
2875
msgstr "Sudoku nemôže označiť hru za dokončenú."
2877
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
2560
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
2561
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
2565
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
2566
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
2570
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
2571
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
2575
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
2576
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
2578
msgstr "Veľmi ťažká"
2581
#. within the minute
2582
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
2584
msgid "Last played %(n)s second ago"
2585
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
2586
msgstr[0] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundami"
2587
msgstr[1] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundou"
2588
msgstr[2] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundami"
2590
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
2592
msgid "Last played %(n)s minute ago"
2593
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
2594
msgstr[0] "Naposledy hrané pred %(n)s minútami"
2595
msgstr[1] "Naposledy hrané pred %(n)s minútou"
2596
msgstr[2] "Naposledy hrané pred %(n)s minútami"
2598
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2599
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
2600
msgid "Last played at %I:%M %p"
2601
msgstr "Naposledy hrané včera o %H:%M"
2603
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2604
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
2605
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
2606
msgstr "Naposledy hrané včera o %H:%M"
2608
# PK: napr v Sobota?, pouzil by som skratenie => %a
2609
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2610
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
2611
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
2612
msgstr "Naposledy hrané v %a o %H:%M"
2614
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
2615
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
2616
msgid "Last played on %B %e %Y"
2617
msgstr "Naposledy hrané dňa %e. %B %Y"
2619
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
2621
msgstr "Ľahký hlavolam"
2623
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
2624
msgid "Medium puzzle"
2625
msgstr "Stredne ťažký hlavolam"
2627
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
2629
msgstr "Ťažký hlavolam"
2631
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
2632
msgid "Very hard puzzle"
2633
msgstr "Veľmi ťažký hlavolam"
2635
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
2637
msgid "Played for %d hour"
2638
msgid_plural "Played for %d hours"
2639
msgstr[0] "Hrané %d hodín"
2640
msgstr[1] "Hrané %d hodinu"
2641
msgstr[2] "Hrané %d hodiny"
2643
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
2645
msgid "Played for %d minute"
2646
msgid_plural "Played for %d minutes"
2647
msgstr[0] "Hrané %d minút"
2648
msgstr[1] "Hrané %d minútu"
2649
msgstr[2] "Hrané %d minúty"
2651
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
2653
msgid "Played for %d second"
2654
msgid_plural "Played for %d seconds"
2655
msgstr[0] "Hrané %d sekúnd"
2656
msgstr[1] "Hrané %d sekundu"
2657
msgstr[2] "Hrané %d sekundy"
2659
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
2660
msgid "Do you really want to do this?"
2661
msgstr "Naozaj to chcete urobiť?"
2663
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
2664
msgid "Don't ask me this again."
2665
msgstr "Nabudúce sa už nepýtať."
2667
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
2878
2668
msgid "New game"
2879
2669
msgstr "Nová hra"
2881
2671
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
2882
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:258
2672
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
2884
2674
msgstr "_Vynulovať"
2886
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
2676
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
2888
2678
msgstr "_Vrátiť späť"
2890
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
2680
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
2891
2681
msgid "Undo last action"
2892
2682
msgstr "Vráti posledný ťah"
2894
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
2684
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
2896
2686
msgstr "_Opakovať vrátené"
2898
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
2688
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
2899
2689
msgid "Redo last action"
2900
2690
msgstr "Zopakuje vrátenú akciu"
2902
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
2692
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
2903
2693
msgid "Puzzle _Statistics..."
2904
2694
msgstr "Š_tatistiky o hlavolame..."
2906
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
2696
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
2907
2697
msgid "_Print..."
2908
2698
msgstr "_Tlačiť..."
2910
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
2700
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
2911
2701
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
2912
2702
msgstr "Vytlačiť _viacero sudoku..."
2914
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
2704
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
2916
2706
msgstr "_Nástroje"
2918
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:251
2708
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2
2709
#: ../libgames-support/games-stock.c:249
2922
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
2713
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
2923
2714
msgid "Show a square that is easy to fill."
2924
2715
msgstr "Zobrazí štvorce, ktoré sa dajú ľahko vyplniť."
2926
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
2717
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
2927
2718
msgid "Clear _Top Notes"
2928
2719
msgstr "Zmazať _horné poznámky"
2930
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
2721
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
2931
2722
msgid "Clear _Bottom Notes"
2932
2723
msgstr "Zmazať _dolné poznámky"
2934
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
2725
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
2935
2726
msgid "Show _Possible Numbers"
2936
2727
msgstr "Zobraziť _možné čísla"
2938
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
2729
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
2939
2730
msgid "Always show possible numbers in a square"
2940
2731
msgstr "Neustále bude zobrazovať možné čísla v štvorcoch"
2942
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
2733
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
2943
2734
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
2944
2735
msgstr "Upozorniť na _nevyplniteľné štvorce"
2946
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
2737
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
2947
2738
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
2948
2739
msgstr "Upozorní na štvorce, ktoré sa po ťahu stanú nevyplniteľné"
2950
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
2741
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
2951
2742
msgid "_Track Additions"
2952
2743
msgstr "_Sledovať doplnenia"
2954
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
2745
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
2955
2746
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
2956
2747
msgstr "Označí novodoplnené čísla odlišnou farbou, aby ste ich mohli rozoznať."
2958
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
2749
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
2959
2750
msgid "_Highlighter"
2960
2751
msgstr "_Zvýrazňovač"
2962
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
2753
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
2963
2754
msgid "Highlight the current row, column and box"
2964
2755
msgstr "Zvýrazňuje aktuálny riadok, stĺpec a štvorec"
2966
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
2757
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
2967
2758
#, python-format
2968
2759
msgid "You completed the puzzle in %d second"
2969
2760
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
3021
2812
msgstr[1] "Boli ste %(n)s-krát upozornení na neriešiteľnú situáciu."
3022
2813
msgstr[2] "Boli ste %(n)s-krát upozornení na neriešiteľnú situáciu."
3024
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
2815
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
3025
2816
msgid "Save this game before starting new one?"
3026
2817
msgstr "Uložiť túto hru pred spustením novej?"
3028
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
2819
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
3029
2820
msgid "Save game before closing?"
3030
2821
msgstr "Uložiť hru pred ukončením?"
3032
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
2823
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
3033
2824
msgid "Puzzle Information"
3034
2825
msgstr "Informácie o hlavolame"
3036
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
2827
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
3037
2828
msgid "There is no current puzzle."
3038
2829
msgstr "Nie je spustený žiadny hlavolam."
3040
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
2831
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
3041
2832
msgid "Calculated difficulty: "
3042
2833
msgstr "Vypočítaná náročnosť: "
3044
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
3045
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
3049
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
3050
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
3054
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
3055
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
3059
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
2835
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
3060
2836
msgid "Very Hard"
3061
2837
msgstr "Veľmi ťažká"
3063
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
2839
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
3064
2840
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
3065
2841
msgstr "Počet ťahov ihneď vyplniteľných vylučovacou metódou: "
3067
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
2843
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
3068
2844
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
3069
2845
msgstr "Počet ťahov, ktoré sa objasnia po vyplnení: "
3071
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
2847
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
3072
2848
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
3073
2849
msgstr "Počet ťahov, ktoré sa musia riešiť pokusom-omylom: "
3075
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
2851
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
3076
2852
msgid "Puzzle Statistics"
3077
2853
msgstr "Štatistiky o hlavolame"
3079
2855
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
3080
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
2856
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
3081
2857
#, python-format
3082
2858
msgid "Unable to display help: %s"
3083
2859
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s"
3085
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
2861
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
3086
2862
msgid "Untracked"
3087
2863
msgstr "Nesledované"
3089
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
2865
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
3090
2866
msgid "_Remove"
3091
2867
msgstr "O_dstrániť"
3093
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
2869
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
3094
2870
msgid "Delete selected tracker."
3095
2871
msgstr "Odstráni označené sledovanie."
3097
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
2873
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
3098
2874
msgid "Hide current tracker entries."
3099
2875
msgstr "Skryje položky aktuálneho sledovania."
3101
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
2877
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
3103
2879
msgstr "_Použiť"
3105
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
2881
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
3106
2882
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
3107
2883
msgstr "Použije všetky sledované hodnoty a odstráni sledovanie."
3109
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
2885
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
3110
2886
#, python-format
3111
2887
msgid "Tracker %s"
3112
2888
msgstr "Sledovanie %s"
3114
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
3115
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
3117
msgstr "Veľmi ťažká"
3120
#. within the minute
3121
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
3123
msgid "Last played %(n)s second ago"
3124
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
3125
msgstr[0] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundami"
3126
msgstr[1] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundou"
3127
msgstr[2] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundami"
3129
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
3131
msgid "Last played %(n)s minute ago"
3132
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
3133
msgstr[0] "Naposledy hrané pred %(n)s minútami"
3134
msgstr[1] "Naposledy hrané pred %(n)s minútou"
3135
msgstr[2] "Naposledy hrané pred %(n)s minútami"
3137
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3138
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
3139
msgid "Last played at %I:%M %p"
3140
msgstr "Naposledy hrané včera o %H:%M"
3142
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3143
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
3144
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
3145
msgstr "Naposledy hrané včera o %H:%M"
3147
# PK: napr v Sobota?, pouzil by som skratenie => %a
3148
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3149
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
3150
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
3151
msgstr "Naposledy hrané v %a o %H:%M"
3153
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3154
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
3155
msgid "Last played on %B %e %Y"
3156
msgstr "Naposledy hrané dňa %e. %B %Y"
3158
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
3160
msgstr "Ľahký hlavolam"
3162
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
3163
msgid "Medium puzzle"
3164
msgstr "Stredne ťažký hlavolam"
3166
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
3168
msgstr "Ťažký hlavolam"
3170
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
3171
msgid "Very hard puzzle"
3172
msgstr "Veľmi ťažký hlavolam"
3174
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
3176
msgid "Played for %d hour"
3177
msgid_plural "Played for %d hours"
3178
msgstr[0] "Hrané %d hodín"
3179
msgstr[1] "Hrané %d hodinu"
3180
msgstr[2] "Hrané %d hodiny"
3182
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
3184
msgid "Played for %d minute"
3185
msgid_plural "Played for %d minutes"
3186
msgstr[0] "Hrané %d minút"
3187
msgstr[1] "Hrané %d minútu"
3188
msgstr[2] "Hrané %d minúty"
3190
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
3192
msgid "Played for %d second"
3193
msgid_plural "Played for %d seconds"
3194
msgstr[0] "Hrané %d sekúnd"
3195
msgstr[1] "Hrané %d sekundu"
3196
msgstr[2] "Hrané %d sekundy"
3198
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
3199
msgid "Do you really want to do this?"
3200
msgstr "Naozaj to chcete urobiť?"
3202
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
3203
msgid "Don't ask me this again."
3204
msgstr "Nabudúce sa už nepýtať."
3206
2890
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
3208
2892
msgstr "_Zmazať"
3210
#: ../gnomine/gnomine.c:53 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
2894
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
2896
msgstr "Žiadne miesto"
2898
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
2899
msgid "No space left on disk"
2900
msgstr "Na disku nezostalo voľné miesto"
2902
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
2904
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
2905
msgstr "Nie je možné vytvoriť dátový priečinok %(path)s."
2907
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
2908
msgid "There is no disk space left!"
2909
msgstr "Na disku nezostalo žiadne voľné miesto!"
2911
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
2912
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
2914
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
2915
msgstr "Chyba %(errno)s: %(error)s"
2917
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
2918
msgid "Unable to save game."
2919
msgstr "Nie je možné uložiť hru."
2921
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
2922
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
2924
msgid "Unable to save file %(filename)s."
2925
msgstr "Nie je možné uložiť súbor %(filename)s."
2927
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
2928
msgid "Unable to mark game as finished."
2929
msgstr "Nie je možné označiť hru za dokončenú."
2931
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
2932
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
2933
msgstr "Sudoku nemôže označiť hru za dokončenú."
2935
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
2936
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674
2937
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
2941
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
2942
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
2943
msgstr "Odhaľte skryté míny v mínovom poli"
2945
#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
2946
#: ../libgames-support/games-stock.c:265
2947
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
2949
msgstr "_Pozastaviť"
2951
#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248
2953
msgstr "Na _celú obrazovku"
2955
#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
2956
#: ../libgames-support/games-stock.c:267
2957
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
2958
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
2962
#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
2963
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
2964
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
2966
#| msgid "Preferences"
2967
msgid "_Preferences"
2970
#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
2971
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
2972
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
2973
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
2977
#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
2978
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
2979
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
2980
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
2986
# PK: vlajok? preco nie neznama?
2987
# PM: ide o zástavku s otáznikom ktorou si hrác moze oznacit políčko ak si nie je istý či tam je mína alebo nie. nehovorím, že "neznáme" je práve najlepší preklad podla teba by sa lepšie hodilo neznáma?
2988
# PK: Pouzivat neistu vlajku
2989
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
2990
msgid "Use the unknown flag"
2991
msgstr "Používať zástavku neznáme"
2993
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
2994
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
2995
msgstr "Nastavte na true, aby sa dali štvorce označovať ako neznáme."
2997
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
2998
msgid "Warning about too many flags"
2999
msgstr "Upozorniť na príliš veľa zástavok"
3001
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
3002
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
3004
"Nastavte na true, aby sa povolili upozorňujúce ikony pri umiestnení príliš "
3007
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
3008
msgid "Enable automatic placing of flags"
3009
msgstr "Povoliť automatické umiestňovaníe zástavok"
3011
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
3013
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
3014
"squares are revealed"
3016
"Nastavte na true, aby gnomine automaticky zástavkou označil štvorce s "
3017
"mínami, keď je odkrytý dostatočný počet štvorcov"
3019
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
3020
msgid "Number of columns in a custom game"
3021
msgstr "Počet stĺpcov v hre s vlastnou veľkosťou"
3023
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
3024
msgid "Number of rows in a custom game"
3025
msgstr "Počet riadkov v hre s vlastnou veľkosťou"
3027
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
3028
msgid "The number of mines in a custom game"
3029
msgstr "Počet mín v hre s vlastnou veľkosťou"
3031
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
3032
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
3034
msgstr "Veľkosť hracej plochy"
3036
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
3037
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
3038
msgstr "Veľkosť hracieho poľa (0-2 = malá-veľká, 3=vlastná)"
3214
3040
# PM: vlastné nastavenie hracieho poľa je to spolu s možnosťami malá, stredná, veľká
3215
3041
# PŠ: "Veľkosť plochy": "Malá", "Stredná", "Veľká", "Vlastná" (a nie "Vlastné nastavenie")
3216
#: ../gnomine/gnomine.c:104
3042
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
3217
3043
msgctxt "board size"
3219
3045
msgstr "Vlastná"
3221
# PK: nie nahodou vlajky?
3222
# PM: nemám nič proti vlajkam ale zástavky boli pôvodný preklad (jeden z prekladatelov je aj marcel)
3223
# PK: ok, ale ja by som to asi zmenil
3224
#: ../gnomine/gnomine.c:170
3226
msgid "Flags: %d/%d"
3227
msgstr "Zástavky: %d/%d"
3229
#: ../gnomine/gnomine.c:198
3047
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
3052
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
3054
msgstr "Veľkosť plochy"
3056
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
3058
msgstr "Vlastná veľkosť"
3060
# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje vodorovný rozmer hracej plochy
3061
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
3063
#| msgid "_Horizontal:"
3064
msgid "H_orizontal:"
3065
msgstr "_Vodorovne:"
3067
# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje zvislý rozmer hracej plochy
3068
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
3072
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
3073
msgid "_Number of mines:"
3074
msgstr "Počet _mín:"
3076
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
3078
#| msgid "%d minute"
3079
#| msgid_plural "%d minutes"
3080
msgid "<b>%d</b> mine"
3081
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
3082
msgstr[0] "%d minút"
3083
msgstr[1] "%d minútu"
3084
msgstr[2] "%d minúty"
3086
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
3088
msgstr "Zobraziť radu"
3090
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
3230
3091
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
3231
3092
msgstr "Míny boli odstránené!"
3233
#: ../gnomine/gnomine.c:214
3094
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
3234
3095
msgid "Mines Scores"
3235
3096
msgstr "Najlepší v hre Míny"
3237
#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
3238
#: ../swell-foop/src/Score.js:57
3098
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
3099
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348
3240
3101
msgstr "Veľkosť:"
3242
#: ../gnomine/gnomine.c:315
3243
msgid "Click a square, any square"
3244
msgstr "Kliknite na ktorýkoľvek štvorec"
3246
#: ../gnomine/gnomine.c:317
3247
msgid "Maybe they're all mines ..."
3248
msgstr "Možno sú tam všade míny ..."
3250
#: ../gnomine/gnomine.c:430 ../mahjongg/mahjongg.c:859
3103
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
3105
#| msgid "End the current game"
3106
msgid "Cancel current game?"
3107
msgstr "Ukončiť aktuálnu hru"
3109
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
3111
#| msgid "Start a new game"
3112
msgid "Start New Game"
3113
msgstr "Začať novú hru"
3115
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
3117
#| msgid "End the current game"
3118
msgid "Keep Current Game"
3119
msgstr "Ukončiť aktuálnu hru"
3121
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
3251
3122
msgid "Main game:"
3252
3123
msgstr "Hlavná hra:"
3254
#: ../gnomine/gnomine.c:436
3125
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650
3255
3126
msgid "Resizing and SVG support:"
3256
3127
msgstr "Zmena veľkosti a podpora SVG:"
3258
#: ../gnomine/gnomine.c:443
3129
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658
3260
3131
msgstr "Vzhľad:"
3262
#: ../gnomine/gnomine.c:446
3133
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
3263
3134
msgid "Graphics:"
3264
3135
msgstr "Grafika:"
3266
#: ../gnomine/gnomine.c:462
3137
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
3268
3139
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
3269
3140
"from squares you have already uncovered.\n"
3276
3147
"Hra Míny je súčasťou Hier GNOME."
3278
#: ../gnomine/gnomine.c:621
3280
msgstr "Veľkosť plochy"
3282
#: ../gnomine/gnomine.c:644
3284
msgstr "Vlastná veľkosť"
3286
#: ../gnomine/gnomine.c:651
3287
msgid "_Number of mines:"
3288
msgstr "Počet _mín:"
3290
# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje vodorovný rozmer hracej plochy
3291
#: ../gnomine/gnomine.c:664
3292
msgid "_Horizontal:"
3293
msgstr "_Vodorovne:"
3295
# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje zvislý rozmer hracej plochy
3296
#: ../gnomine/gnomine.c:676
3300
#: ../gnomine/gnomine.c:693
3149
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753
3302
3151
msgstr "Zástavky"
3304
#: ../gnomine/gnomine.c:696
3153
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760
3305
3154
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
3306
3155
msgstr "_Používať zástavky „Nie som si istý“"
3308
#: ../gnomine/gnomine.c:707
3310
msgstr "Upozornenia"
3312
#: ../gnomine/gnomine.c:710
3313
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
3314
msgstr "Zobrazovať _upozornenie „Príliš veľa zástavok“"
3316
#: ../gnomine/gnomine.c:721
3157
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
3159
#| msgid "Warning about too many flags"
3160
msgid "_Warn if too many flags placed"
3161
msgstr "Upozorniť na príliš veľa zástavok"
3163
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770
3317
3164
msgid "Mines Preferences"
3318
3165
msgstr "Nastavenia hry Míny"
3320
#: ../gnomine/gnomine.c:914
3321
msgid "Width of grid"
3322
msgstr "Šírka mriežky"
3324
#: ../gnomine/gnomine.c:915
3325
msgid "Height of grid"
3326
msgstr "Výška mriežky"
3328
#: ../gnomine/gnomine.c:917
3329
msgid "Number of mines"
3332
#: ../gnomine/gnomine.c:918 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
3333
#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
3337
#: ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
3338
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
3339
msgstr "Veľkosť hracieho poľa (0-2 = malá-veľká, 3=vlastná)"
3341
# PK: preco nie horizontalna?
3342
# PM: lebo aj v originále je x
3343
#: ../gnomine/gnomine.c:921 ../gnotravex/gnotravex.c:261
3344
#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:138
3345
msgid "X location of window"
3346
msgstr "X-ová súradnica okna"
3348
# PK: preco nie vertikalna?
3349
# PM: lebo aj v originále je y
3350
#: ../gnomine/gnomine.c:923 ../gnotravex/gnotravex.c:263
3351
#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:140
3352
msgid "Y location of window"
3353
msgstr "Y-ová súradnica okna"
3355
# PK: dost divne, stlacenim coho?
3356
# PM: no rovnako ako originál tiez tam nie je stlacením čoho
3357
#: ../gnomine/gnomine.c:1060
3358
msgid "Press to Resume"
3359
msgstr "Pokračujte stlačením"
3361
#: ../gnomine/gnomine.c:1095
3365
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
3366
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
3367
msgstr "Odhaľte skryté míny v mínovom poli"
3369
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
3370
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
3372
msgstr "Veľkosť hracej plochy"
3374
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
3375
msgid "Enable automatic placing of flags"
3376
msgstr "Povoliť automatické umiestňovaníe zástavok"
3378
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
3379
msgid "Number of columns in a custom game"
3380
msgstr "Počet stĺpcov v hre s vlastnou veľkosťou"
3382
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
3383
msgid "Number of rows in a custom game"
3384
msgstr "Počet riadkov v hre s vlastnou veľkosťou"
3386
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
3387
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
3388
msgstr "Nastavte na true, aby sa dali štvorce označovať ako neznáme."
3390
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
3391
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
3393
"Nastavte na true, aby sa povolili upozorňujúce ikony pri umiestnení príliš "
3396
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
3398
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
3399
"squares are revealed"
3401
"Nastavte na true, aby gnomine automaticky zástavkou označil štvorce s "
3402
"mínami, keď je odkrytý dostatočný počet štvorcov"
3404
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
3405
msgid "The number of mines in a custom game"
3406
msgstr "Počet mín v hre s vlastnou veľkosťou"
3408
# PK: vlajok? preco nie neznama?
3409
# PM: ide o zástavku s otáznikom ktorou si hrác moze oznacit políčko ak si nie je istý či tam je mína alebo nie. nehovorím, že "neznáme" je práve najlepší preklad podla teba by sa lepšie hodilo neznáma?
3410
# PK: Pouzivat neistu vlajku
3411
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
3412
msgid "Use the unknown flag"
3413
msgstr "Používať zástavku neznáme"
3415
#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
3416
msgid "Warning about too many flags"
3417
msgstr "Upozorniť na príliš veľa zástavok"
3419
#: ../gnomine/minefield.c:206
3421
"Unable to find required images.\n"
3423
"Please check your gnome-games installation."
3425
"Nepodarilo sa nájsť požadované obrázky.\n"
3427
"Prosím, overte inštaláciu gnome-games."
3429
#: ../gnomine/minefield.c:228
3431
"Required images have been found, but refused to load.\n"
3433
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
3435
"Požadované obrázky sa našli, no odmietli sa nahrať.\n"
3437
"Prosím, overte inštaláciu balíka gnome-games a jeho závislostí."
3439
#: ../gnomine/minefield.c:237
3440
msgid "Could not load images"
3441
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázky"
3443
#: ../gnotravex/gnotravex.c:45 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
3167
#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
3168
#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133
3169
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
3171
msgstr "Pozastavené"
3173
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
3174
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
3175
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
3444
3176
msgid "Tetravex"
3445
3177
msgstr "Tetravex"
3447
#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
3179
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
3180
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
3181
msgstr "Vyriešte hlavolam spárovaním očíslovaných častí"
3183
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
3189
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
3193
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
3197
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
3201
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
3205
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
3209
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
3215
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
3221
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
3227
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
3233
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
3239
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
3240
msgid "The size of the playing grid"
3241
msgstr "Veľkosť hracieho poľa"
3243
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
3244
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
3245
msgstr "Hodnota tohto kľúča sa používa na určenie veľkosti hracieho poľa."
3247
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
3451
#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
3251
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
3455
#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
3255
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
3459
#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
3259
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
3463
#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
3263
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
3467
#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
3471
#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
3472
msgid "Play on a 2×2 board"
3473
msgstr "Hrať na ploche 2x2"
3475
#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
3479
#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
3480
msgid "Play on a 3×3 board"
3481
msgstr "Hrať na ploche 3x3"
3483
#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
3487
#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
3488
msgid "Play on a 4×4 board"
3489
msgstr "Hrať na ploche 4x4"
3491
#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
3495
#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
3496
msgid "Play on a 5×5 board"
3497
msgstr "Hrať na ploche 5x5"
3499
#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
3503
#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
3504
msgid "Play on a 6×6 board"
3505
msgstr "Hrať na ploche 6x6"
3507
#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
3508
msgid "Size of board (2-6)"
3509
msgstr "Veľkosť plochy (2-6)"
3511
#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
3515
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
3516
#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
3521
#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
3526
#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
3531
#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
3536
#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
3541
#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
3546
#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
3551
#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
3556
#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
3561
#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
3566
#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:927
3568
msgstr "Hra pozastavená"
3570
#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
3572
msgid "Playing %d×%d board"
3573
msgstr "Hrá sa na ploche %dx%d"
3575
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
3267
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
3273
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
3274
msgid "Solve the game"
3275
msgstr "Vyrieši hru"
3277
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
3281
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
3576
3282
msgid "Tetravex Scores"
3577
3283
msgstr "Najlepší v hre Tetravex"
3579
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
3580
msgid "Puzzle solved! Well done!"
3581
msgstr "Problém vyriešený! Gratulujeme!"
3583
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
3584
msgid "Puzzle solved!"
3585
msgstr "Problém vyriešený!"
3587
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1393
3591
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
3285
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285
3593
3287
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
3594
3288
"the same numbers are touching each other.\n"
4247
3916
"Hra Iagno je súčasťou Hier GNOME."
4249
#: ../iagno/gnothello.c:283
4250
msgid "Invalid move."
4251
msgstr "Neplatný ťah."
4253
#: ../iagno/gnothello.c:639 ../iagno/gnothello.c:641
4258
#: ../iagno/gnothello.c:648
4260
msgstr "Ťah tmavých"
4262
#: ../iagno/gnothello.c:650
4263
msgid "Light's move"
4264
msgstr "Ťah svetlých"
4266
#: ../iagno/gnothello.c:872
4270
#: ../iagno/gnothello.c:882
4274
#: ../iagno/gnothello.c:906
4275
msgid "Welcome to Iagno!"
4276
msgstr "Vitajte v hre Iagno!"
4278
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
4279
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
4280
msgstr "Ovládnite hracie pole v klasickej hre podobnej Reversi"
4282
#: ../iagno/othello.c:699
3918
#: ../iagno/src/iagno.vala:349
4283
3919
msgid "Light player wins!"
4284
3920
msgstr "Hráč so svetlými vyhral!"
4286
#: ../iagno/othello.c:701
3922
#: ../iagno/src/iagno.vala:351
4287
3923
msgid "Dark player wins!"
4288
3924
msgstr "Hráč s tmavými vyhral!"
4290
#: ../iagno/othello.c:703
3926
#: ../iagno/src/iagno.vala:353
4291
3927
msgid "The game was a draw."
4292
3928
msgstr "Hra skončila remízou."
4294
#: ../iagno/othello.c:715
4295
msgid "Light must pass, Dark's move"
4296
msgstr "Svetlé musia vynechať, ťahajú tmavé"
4298
#: ../iagno/othello.c:720
4299
msgid "Dark must pass, Light's move"
4300
msgstr "Tmavé musia vynechať, ťahajú svetlé"
4302
#: ../iagno/properties.c:380
3930
#: ../iagno/src/iagno.vala:377
3931
msgid "Invalid move."
3932
msgstr "Neplatný ťah."
3934
#: ../iagno/src/iagno.vala:473
4303
3935
msgid "Iagno Preferences"
4304
3936
msgstr "Nastavenia hry Iagno"
4306
#: ../iagno/properties.c:409
4307
msgid "_Use quick moves"
4308
msgstr "_Použiť rýchle ťahy"
4310
3938
# PK: spravny rod?
4311
3939
# PM: Farba hráča
4312
#: ../iagno/properties.c:424
3940
#: ../iagno/src/iagno.vala:508
4316
3944
# PK: spravny rod?
4317
3945
# PM: Farba hráča
4318
#: ../iagno/properties.c:465
3946
#: ../iagno/src/iagno.vala:538
4320
3948
msgstr "Svetlá"
4322
#: ../iagno/properties.c:514
4328
#: ../iagno/properties.c:518
4333
#: ../iagno/properties.c:527
4338
#: ../iagno/properties.c:536
4342
#: ../iagno/properties.c:550
4343
msgid "_Stagger flips"
4344
msgstr "Po_stupné obracanie"
4346
#: ../iagno/properties.c:558
3950
#: ../iagno/src/iagno.vala:581
4347
3951
msgid "S_how grid"
4348
3952
msgstr "_Zobraziť mriežku"
4350
#: ../iagno/properties.c:565
3954
#: ../iagno/src/iagno.vala:586
4351
3955
msgid "_Flip final results"
4352
3956
msgstr "_Usporiadať konečný výsledok"
4354
#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:686
3958
#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
4355
3959
msgid "_Tile set:"
4356
3960
msgstr "_Sada kameňov:"
4358
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
4360
msgid "File is not a valid .desktop file"
4361
msgstr "Súbor nie je platným súborom typu .desktop"
4363
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
4365
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
4366
msgstr "Nerozpoznaná verzia súboru pracovnej plochy '%s'"
4368
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
4371
msgstr "Spúšťa sa %s"
4373
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
4375
msgid "Application does not accept documents on command line"
4376
msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty cez príkazový riadok"
4378
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
4380
msgid "Unrecognized launch option: %d"
4381
msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia voľba: %d"
4383
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
4385
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
4386
msgstr "Nedá sa predať URI dokumentu položke pracovnej plochy 'Type=Link'"
4388
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
4390
msgid "Not a launchable item"
4391
msgstr "Nespustiteľná položka"
4393
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
4394
msgid "Disable connection to session manager"
4395
msgstr "Zakázať pripojenie k správcovi relácie"
4397
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
4398
msgid "Specify file containing saved configuration"
4399
msgstr "Určte súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu"
4401
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
4405
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
4406
msgid "Specify session management ID"
4407
msgstr "Určte identifikátor správy relácie"
4409
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
4411
msgstr "Identifikátor"
4413
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
4414
msgid "Session management options:"
4415
msgstr "Voľby správy relácie:"
4417
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
4418
msgid "Show session management options"
4419
msgstr "Zobraziť voľby správy relácie"
4421
#: ../libgames-support/games-controls.c:297
3962
#: ../libgames-support/games-controls.c:288
4422
3963
msgid "Unknown Command"
4423
3964
msgstr "Neznámy príkaz"
4425
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
4426
#: ../libgames-support/games-help.c:109
4428
msgid "Help file “%s.%s” not found"
4429
msgstr "Súbor pomocníka “%s.%s” nebol nájdený"
4431
#: ../libgames-support/games-help.c:147
4433
msgid "Could not show help for “%s”"
4434
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre „%s“"
3966
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
4436
3967
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
3970
msgctxt "score-dialog"
4440
#. Note that this assumes the default style is plain.
4441
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
4442
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
3974
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
3975
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
3978
msgctxt "score-dialog"
4446
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
4447
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
3982
#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
3983
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
3986
msgctxt "score-dialog"
4450
3988
msgstr "%d min %d s"
4452
3990
# PK: je to nezivotne?
4453
3991
# PM: ide o meno hráča (bol to pôvodný preklad)
4454
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
3992
#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
3993
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
3996
msgctxt "score-dialog"
4458
#: ../libgames-support/games-stock.c:43
4000
#: ../libgames-support/games-stock.c:41
4459
4001
msgid "View help for this game"
4460
4002
msgstr "Zobraziť pomocníka pre túto hru"
4462
#: ../libgames-support/games-stock.c:44
4004
#: ../libgames-support/games-stock.c:42
4463
4005
msgid "End the current game"
4464
4006
msgstr "Ukončiť aktuálnu hru"
4466
#: ../libgames-support/games-stock.c:45
4008
#: ../libgames-support/games-stock.c:43
4467
4009
msgid "Toggle fullscreen mode"
4468
4010
msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim"
4470
#: ../libgames-support/games-stock.c:46
4012
#: ../libgames-support/games-stock.c:44
4471
4013
msgid "Get a hint for your next move"
4472
4014
msgstr "Zobraziť radu pre ďalší ťah"
4474
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
4016
#: ../libgames-support/games-stock.c:45
4475
4017
msgid "Leave fullscreen mode"
4476
4018
msgstr "Opustiť celoobrazovkový režim"
4478
4020
# PŠ: chýba preklad "multiplayer"
4479
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
4021
#: ../libgames-support/games-stock.c:46
4480
4022
msgid "Start a new multiplayer network game"
4481
4023
msgstr "Spustiť novú sieťovú hru"
4483
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
4025
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
4484
4026
msgid "End the current network game and return to network server"
4485
4027
msgstr "Koniec aktuálnej sieťovej hry a návrat na sieťový server"
4487
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
4029
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
4488
4030
msgid "Pause the game"
4489
4031
msgstr "Pozastaviť hru"
4491
#: ../libgames-support/games-stock.c:52
4033
#: ../libgames-support/games-stock.c:50
4492
4034
msgid "Show a list of players in the network game"
4493
4035
msgstr "Zobraziť zoznam hráčov v sieťovej hre"
4495
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
4037
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
4496
4038
msgid "Redo the undone move"
4497
4039
msgstr "Opakovať vrátený ťah"
4499
#: ../libgames-support/games-stock.c:54
4041
#: ../libgames-support/games-stock.c:52
4500
4042
msgid "Restart the game"
4501
4043
msgstr "Začať hru odznova"
4503
#: ../libgames-support/games-stock.c:55
4045
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
4504
4046
msgid "Resume the paused game"
4505
4047
msgstr "Pokračovať v pozastavenej hre"
4507
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
4049
#: ../libgames-support/games-stock.c:54
4508
4050
msgid "View the scores"
4509
4051
msgstr "Zobraziť tabuľku najlepších"
4511
#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1199
4053
#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
4512
4054
msgid "Undo the last move"
4513
4055
msgstr "Vrátiť posledný ťah"
4515
#: ../libgames-support/games-stock.c:58
4057
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
4516
4058
msgid "About this game"
4517
4059
msgstr "O tejto hre"
4519
#: ../libgames-support/games-stock.c:59
4061
#: ../libgames-support/games-stock.c:57
4520
4062
msgid "Close this window"
4521
4063
msgstr "Zavrieť toto okno"
4523
#: ../libgames-support/games-stock.c:60
4065
#: ../libgames-support/games-stock.c:58
4524
4066
msgid "Configure the game"
4525
4067
msgstr "Nastaviť hru"
4527
#: ../libgames-support/games-stock.c:61
4069
#: ../libgames-support/games-stock.c:59
4528
4070
msgid "Quit this game"
4529
4071
msgstr "Ukončiť túto hru"
4531
#: ../libgames-support/games-stock.c:250
4533
msgstr "Na _celú obrazovku"
4535
4073
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
4536
#: ../libgames-support/games-stock.c:253
4074
#: ../libgames-support/games-stock.c:251
4540
#: ../libgames-support/games-stock.c:256
4078
#: ../libgames-support/games-stock.c:254
4541
4079
msgid "_Redo Move"
4542
4080
msgstr "Z_opakovať vrátený ťah"
4544
4082
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
4545
#: ../libgames-support/games-stock.c:260
4083
#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
4546
4084
msgid "_Restart"
4547
4085
msgstr "Hrať _odznova"
4549
#: ../libgames-support/games-stock.c:262
4087
#: ../libgames-support/games-stock.c:260
4551
4089
msgstr "_Zobrať kartu"
4553
#: ../libgames-support/games-stock.c:263
4091
#: ../libgames-support/games-stock.c:261
4554
4092
msgid "_Leave Fullscreen"
4555
4093
msgstr "_Opustiť celoobrazovkový režim"
4557
#: ../libgames-support/games-stock.c:264
4095
#: ../libgames-support/games-stock.c:262
4558
4096
msgid "Network _Game"
4559
4097
msgstr "_Sieťová hra"
4561
#: ../libgames-support/games-stock.c:265
4099
#: ../libgames-support/games-stock.c:263
4562
4100
msgid "L_eave Game"
4563
4101
msgstr "O_pustiť hru"
4565
#: ../libgames-support/games-stock.c:266
4103
#: ../libgames-support/games-stock.c:264
4566
4104
msgid "Player _List"
4567
4105
msgstr "_Zoznam hráčov"
4569
#: ../libgames-support/games-stock.c:267
4571
msgstr "_Pozastaviť"
4573
#: ../libgames-support/games-stock.c:268
4107
#: ../libgames-support/games-stock.c:266
4574
4108
msgid "Res_ume"
4575
4109
msgstr "Po_kračovať"
4577
#: ../libgames-support/games-stock.c:269
4581
#: ../libgames-support/games-stock.c:270
4111
#: ../libgames-support/games-stock.c:268
4582
4112
msgid "_End Game"
4583
4113
msgstr "_Koniec hry"
4585
4115
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
4586
#: ../libgames-support/games-stock.c:320
4116
#: ../libgames-support/games-stock.c:317
4589
4119
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
4797
4330
"Hra Mahjongg je súčasťou Hier GNOME."
4799
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
4332
#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
4333
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
4801
4335
msgid "Mahjongg - %s"
4802
4336
msgstr "Mahjongg - %s"
4804
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
4338
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
4805
4339
msgid "Restart the current game"
4806
4340
msgstr "Reštartovať aktuálnu hru"
4808
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
4342
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
4809
4343
msgid "Redo the last move"
4810
4344
msgstr "Zopakovať vrátený ťah"
4812
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
4814
msgstr "Zobraziť radu"
4816
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
4818
msgstr "Zostáva kameňov:"
4820
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
4822
msgstr "Zostáva ťahov:"
4824
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
4825
msgid "Remove matching pairs of tiles."
4826
msgstr "Odstraňujte zhodné páry kameňov."
4828
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
4829
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
4830
msgstr "Rozoberte kopu kameňov odstraňovaním zhodných párov"
4832
#: ../mahjongg/maps.c:229
4833
msgctxt "mahjongg map name"
4838
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
4839
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
4840
#. * DO NOT compile it as part of your application.
4842
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
4843
msgctxt "mahjongg map name"
4844
msgid "The Ziggurat"
4847
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
4848
msgctxt "mahjongg map name"
4849
msgid "Four Bridges"
4850
msgstr "Štyri mosty"
4852
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
4853
msgctxt "mahjongg map name"
4857
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
4858
msgctxt "mahjongg map name"
4862
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
4863
msgctxt "mahjongg map name"
4865
msgstr "Čerevený drak"
4867
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
4868
msgctxt "mahjongg map name"
4869
msgid "Pyramid's Walls"
4870
msgstr "Steny pyramídy"
4872
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
4873
msgctxt "mahjongg map name"
4874
msgid "Confounding Cross"
4875
msgstr "Mätúci kríž"
4877
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
4878
msgctxt "mahjongg map name"
4882
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
4883
#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
4884
#: ../swell-foop/src/About.js:15
4346
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
4347
msgid "Image to use for drawing blocks"
4348
msgstr "Obrázok, ktorý sa použije na nakreslenie blokov"
4350
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
4351
msgid "Image to use for drawing blocks."
4352
msgstr "Obrázok, ktorý sa použije na nakreslenie blokov."
4354
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
4355
msgid "The theme used for rendering the blocks"
4356
msgstr "Téma použitá na vykreslenie blokov."
4358
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
4359
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
4360
msgstr "Názov témy použitej na vykreslenie blokov a pozadia."
4362
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
4363
msgid "Level to start with"
4364
msgstr "Počiatočná úroveň"
4366
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
4367
msgid "Level to start with."
4368
msgstr "Počiatočná úroveň."
4370
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
4371
msgid "Whether to preview the next block"
4372
msgstr "Či sa má zobrazovať nasledujúci blok"
4374
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
4375
msgid "Whether to preview the next block."
4376
msgstr "Či sa má zobrazovať nasledujúci blok."
4378
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
4380
#| msgid "Show _where the block will land"
4381
msgid "Whether to show where the moving piece will land"
4382
msgstr "Zobraziť _miesto dopadu bloku"
4384
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
4386
#| msgid "Show _where the block will land"
4387
msgid "Whether to show where the moving piece will land."
4388
msgstr "Zobraziť _miesto dopadu bloku"
4390
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
4391
msgid "Whether to give blocks random colors"
4392
msgstr "Či majú mať bloky náhodné farby"
4394
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
4395
msgid "Whether to give blocks random colors."
4396
msgstr "Či majú mať bloky náhodné farby."
4398
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
4399
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
4400
msgstr "Či sa má otáčať proti smeru hodinových ručičiek"
4402
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
4403
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
4404
msgstr "Či sa má otáčať proti smeru hodinových ručičiek."
4406
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
4407
msgid "The number of rows to fill"
4408
msgstr "Počet riadkov, ktoré sa vyplnia"
4410
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
4412
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
4414
msgstr "Počet riadkov, ktoré sa na začiatku hry vyplnia náhodnými blokmi."
4416
# PK: co toto znamena?
4417
# PM: mozes nastavit kolko riadkov má byt zaplnených blokmi a týmto nastavenim mozes nastavit ako husto majú byt obsadené
4418
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
4419
msgid "The density of filled rows"
4420
msgstr "Hustota blokov v predvyplnených riadkoch"
4422
# PK: co toto znamena?
4423
# PM: mozes nastavit kolko riadkov má byt zaplnených blokmi a týmto nastavenim mozes nastavit ako husto majú byt obsadené
4424
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
4426
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
4427
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
4429
"Hustota blokov vo vyplnených riadkoch na začiatku hry. Hodnota môže byť od 0 "
4430
"(žiadne bloky) po 10 (úplne vyplnené riadky)."
4432
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
4434
#| msgid "Whether or not to play event sounds."
4435
msgid "Whether to play sounds"
4436
msgstr "Či sa majú prehrať zvuky udalostí."
4438
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
4440
#| msgid "Whether or not to play event sounds."
4441
msgid "Whether to play sounds."
4442
msgstr "Či sa majú prehrať zvuky udalostí."
4444
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
4446
#| msgid "Whether to give blocks random colors"
4447
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
4448
msgstr "Či majú mať bloky náhodné farby"
4450
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
4452
#| msgid "Whether to give blocks random colors."
4453
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
4454
msgstr "Či majú mať bloky náhodné farby."
4456
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
4457
msgid "Key press to move down."
4458
msgstr "Kláves na posun doľava."
4460
# PK: nema tam byt neurcitok
4461
# PM: Klávesa na spustenie
4462
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
4463
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
4467
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
4468
msgid "Key press to drop."
4469
msgstr "Kláves na spustenie."
4471
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
4472
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
4476
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
4477
msgid "Key press to rotate."
4478
msgstr "Kláves na otočenie."
4480
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
4481
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
4485
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
4486
msgid "Key press to pause."
4487
msgstr "Kláves na pozastavenie."
4489
# PK: neviem ci je tu vhodny preklad
4490
# PM: aj ine hry su prekladane (roboti, štyri v rade, červík...)
4491
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
4492
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
4493
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
4494
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
4495
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722
4496
msgid "Quadrapassel"
4499
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
4500
msgid "Fit falling blocks together"
4501
msgstr "Poukladajte padajúce bloky"
4503
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
4507
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
4511
# PK: neviem ci to prekladat
4512
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245
4513
msgid "Quadrapassel Preferences"
4514
msgstr "Nastavenia Štvorblokov"
4516
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
4517
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
4522
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267
4523
msgid "_Number of pre-filled rows:"
4524
msgstr "Počet pred_vyplnených riadkov:"
4526
#. pre-filled rows density
4527
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281
4528
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
4529
msgstr "_Hustota blokov v predvyplnených riadkoch:"
4532
# PM: Ide o nadpis v predvoľbách pod ktorým sa nastavuje plynulosť animácie
4533
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
4534
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
4538
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
4539
msgid "_Preview next block"
4540
msgstr "_Zobrazovať nasledujúci blok"
4542
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
4543
msgid "Choose difficult _blocks"
4544
msgstr "Zvoliť obtiažne _bloky"
4546
#. rotate counter clock wise
4547
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330
4548
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
4549
msgstr "_Otáčať proti smeru hodinových ručičiek"
4551
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
4552
msgid "Show _where the block will land"
4553
msgstr "Zobraziť _miesto dopadu bloku"
4555
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343
4556
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375
4560
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
4564
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
4566
msgstr "Štýl blokov"
4568
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
4572
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399
4574
msgstr "Tango - plochý"
4576
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404
4577
msgid "Tango Shaded"
4578
msgstr "Tango - tieňovaný"
4580
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409
4584
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615
4585
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
4586
msgid "Quadrapassel Scores"
4587
msgstr "Najlepší v hre Štvorbloky"
4589
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678
4591
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
4593
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
4595
"Klasická hra, v ktorej sa ukladajú padajúce bloky.\n"
4597
"Štvorbloky sú súčasťou Hier GNOME."
4599
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
4600
msgid "The theme to use"
4601
msgstr "Téma, ktorá sa má použiť"
4603
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
4604
msgid "The title of the tile theme to use."
4605
msgstr "Názov témy vzhľadu polí, ktorá sa má použiť."
4607
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
4608
msgid "The size of the game board."
4609
msgstr "Veľkosť hracej plochy."
4611
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
4612
msgid "Board color count"
4613
msgstr "Počet farieb na hracej ploche"
4615
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
4616
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4617
msgstr "Počet farieb polí, ktoré sa použijú v hre."
4619
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
4620
msgid "Zealous animation"
4621
msgstr "Zrýchlená animácia"
4623
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
4624
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4625
msgstr "Použiť efektnejšie ale pomalšie animácie."
4627
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
4628
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
4629
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382
4630
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441
4885
4631
msgid "Swell Foop"
4886
4632
msgstr "Jednou ranou"
4888
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
4634
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
4635
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
4636
msgstr "Vyčistite obrazovku odstraňovaním skupín farebných a tvarovaných polí"
4638
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
4889
4639
msgid "Board size:"
4890
4640
msgstr "Hracia plocha:"
4892
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
4642
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
4893
4643
msgid "Number of colors:"
4894
4644
msgstr "Počet farieb:"
4896
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
4646
# titulok pred poľom s výberom témy vzhľadu
4647
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
4651
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
4897
4652
msgid "Zealous Animation"
4898
4653
msgstr "Zrýchlená animácia"
4900
#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
4901
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
4902
msgstr "Vyčistite obrazovku odstraňovaním skupín farebných a tvarovaných polí"
4904
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
4905
msgid "Board color count"
4906
msgstr "Počet farieb na hracej ploche"
4908
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
4909
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4910
msgstr "Počet farieb polí, ktoré sa použijú v hre."
4912
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
4913
msgid "The size of the game board."
4914
msgstr "Veľkosť hracej plochy."
4916
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
4917
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4918
msgstr "Použiť efektnejšie ale pomalšie animácie."
4920
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
4921
msgid "Zealous animation"
4922
msgstr "Zrýchlená animácia"
4924
#: ../swell-foop/src/About.js:13
4655
#: ../swell-foop/src/game-view.vala:334
4657
#| msgid "No points"
4661
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175
4665
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176
4669
# veľkosť hracej plochy
4670
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177
4674
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250
4675
msgid "Shapes and Colors"
4678
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347
4679
msgid "Swell Foop Scores"
4680
msgstr "Najlepší v hre Jednou ranou"
4682
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380
4926
4684
"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
4927
4685
"and they vanish!\n"
4934
4692
"Hra Jednou ranou je súčasťou Hier GNOME."
4936
#: ../swell-foop/src/Board.js:102
4940
#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
4943
msgid_plural "%d points"
4944
msgstr[0] "%d bodov"
4948
#: ../swell-foop/src/Score.js:55
4949
msgid "Swell Foop Scores"
4950
msgstr "Najlepší v hre Jednou ranou"
4952
#: ../swell-foop/src/Score.js:145
4956
#: ../swell-foop/src/Score.js:146
4960
# veľkosť hracej plochy
4961
#: ../swell-foop/src/Score.js:147
4694
# PŠ: ja by som to neprekladal
4695
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381
4697
#| msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
4698
msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
4699
msgstr "Autorské právo 2009 Tim Horton"
4702
#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
4704
#~ "Názov klávesu pre zotrvanie na mieste. Názov je štandardným názvom "
4705
#~ "klávesu v systéme X."
4708
#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
4710
#~ "Názov klávesu pre presun na východ. Názov je štandardným názvom klávesu v "
4714
#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
4717
#~ "Názov klávesu pre presun na severovýchod. Názov je štandardným názvom "
4718
#~ "klávesu v systéme X."
4721
#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
4724
#~ "Názov klávesu pre presun na severozápad. Názov je štandardným názvom "
4725
#~ "klávesu v systéme X."
4728
#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
4730
#~ "Názov klávesu pre presun na sever. Názov je štandardným názvom klávesu v "
4734
#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
4737
#~ "Názov klávesu pre presun na juhovýchod. Názov je štandardným názvom "
4738
#~ "klávesu v systéme X."
4741
#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
4744
#~ "Názov klávesu pre presun na juhozápad. Názov je štandardným názvom "
4745
#~ "klávesu v systéme X."
4748
#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
4750
#~ "Názov klávesu pre presun na juh. Názov je štandardným názvom klávesu v "
4754
#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
4756
#~ "Názov klávesu pre presun na západ. Názov je štandardným názvom klávesu v "
4760
#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
4763
#~ "Názov klávesu pre teleport na náhodné miesto. Názov je štandardným názvom "
4764
#~ "klávesu v systéme X."
4767
#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
4768
#~ "standard X key name."
4770
#~ "Názov klávesu pre teleport na bezpečné miesto (ak je možný). Názov je "
4771
#~ "štandardným názvom klávesu v systéme X."
4773
#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
4775
#~ "The name of the key used to wait. Názov je štandardným názvom klávesu v "
4778
#~ msgid "The background color"
4779
#~ msgstr "Farba pozadia"
4781
#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
4782
#~ msgstr "Farba pozadia vo formáte, ktorému rozumie gdk_color_parse."
4785
#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
4786
#~ "background color."
4787
#~ msgstr "Toto určuje, či sa má alebo nemá na pozadie umiestniť obrázok."
4790
#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
4791
#~ msgstr "Či sa má zvýrazniť miesto dopadu bloku."
4793
#~ msgid "Whether to provide a target"
4794
#~ msgstr "Či sa má zvýrazniť miesto dopadu"
4796
#~ msgid "Whether to use the background image"
4797
#~ msgstr "Či sa má použiť obrázok pozadia"
4799
# PK: preco nie neurcitok?
4801
#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
4802
#~ msgstr "Nastavuje počiatočnú úroveň (1 a viac)"
4807
#~ msgid "_Use random block colors"
4808
#~ msgstr "Použiť _náhodné farby blokov"
4810
#~ msgid "Color of the grid border"
4811
#~ msgstr "Farba okraja mriežky"
4813
#~ msgid "Height of application window in pixels"
4814
#~ msgstr "Výška okna aplikácie v pixeloch"
4817
# PM: Ide o sudoku - ked si ho vytlacis na papier hra ti to isté sudoku uz neponukne na hranie
4818
#~ msgid "Mark printed games as played"
4819
#~ msgstr "Vytlačenú hru označiť ako hranú"
4821
#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
4822
#~ msgstr "Počet hlavolamov, ktoré sa majú tlačiť na stranu"
4824
#~ msgid "Print games that have been played"
4825
#~ msgstr "Tlačiť aj hry, ktoré boli hrané"
4827
#~ msgid "Show hint highlights"
4828
#~ msgstr "Pomáhať zvýrazňovaním"
4830
#~ msgid "Show hints"
4831
#~ msgstr "Zobraziť rady"
4833
#~ msgid "Show the application toolbar"
4834
#~ msgstr "Zobraziť lištu nástrojov aplikácie"
4836
#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
4837
#~ msgstr "Počet sekúnd medzi automatickými uloženiami"
4839
#~ msgid "Width of application window in pixels"
4840
#~ msgstr "Šírka okna aplikácie v pixeloch"
4842
# PK: nie nahodou vlajky?
4843
# PM: nemám nič proti vlajkam ale zástavky boli pôvodný preklad (jeden z prekladatelov je aj marcel)
4844
# PK: ok, ale ja by som to asi zmenil
4845
#~ msgid "Flags: %d/%d"
4846
#~ msgstr "Zástavky: %d/%d"
4848
#~ msgid "Click a square, any square"
4849
#~ msgstr "Kliknite na ktorýkoľvek štvorec"
4851
#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
4852
#~ msgstr "Možno sú tam všade míny ..."
4855
#~ msgstr "Upozornenia"
4857
#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
4858
#~ msgstr "Zobrazovať _upozornenie „Príliš veľa zástavok“"
4860
#~ msgid "Width of grid"
4861
#~ msgstr "Šírka mriežky"
4863
#~ msgid "Height of grid"
4864
#~ msgstr "Výška mriežky"
4866
#~ msgid "Number of mines"
4867
#~ msgstr "Počet mín"
4869
# PK: dost divne, stlacenim coho?
4870
# PM: no rovnako ako originál tiez tam nie je stlacením čoho
4871
#~ msgid "Press to Resume"
4872
#~ msgstr "Pokračujte stlačením"
4875
#~ "Unable to find required images.\n"
4877
#~ "Please check your gnome-games installation."
4879
#~ "Nepodarilo sa nájsť požadované obrázky.\n"
4881
#~ "Prosím, overte inštaláciu gnome-games."
4884
#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
4886
#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
4888
#~ "Požadované obrázky sa našli, no odmietli sa nahrať.\n"
4890
#~ "Prosím, overte inštaláciu balíka gnome-games a jeho závislostí."
4892
#~ msgid "Could not load images"
4893
#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázky"
4895
#~ msgid "Play on a 2×2 board"
4896
#~ msgstr "Hrať na ploche 2x2"
4898
#~ msgid "Play on a 3×3 board"
4899
#~ msgstr "Hrať na ploche 3x3"
4901
#~ msgid "Play on a 4×4 board"
4902
#~ msgstr "Hrať na ploche 4x4"
4904
#~ msgid "Play on a 5×5 board"
4905
#~ msgstr "Hrať na ploche 5x5"
4907
#~ msgid "Play on a 6×6 board"
4908
#~ msgstr "Hrať na ploche 6x6"
4910
#~ msgid "Size of board (2-6)"
4911
#~ msgstr "Veľkosť plochy (2-6)"
4956
#~ msgid "Game paused"
4957
#~ msgstr "Hra pozastavená"
4959
#~ msgid "Playing %d×%d board"
4960
#~ msgstr "Hrá sa na ploche %dx%d"
4962
#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
4963
#~ msgstr "Problém vyriešený! Gratulujeme!"
4965
#~ msgid "Move the pieces up"
4966
#~ msgstr "Presunie časti hore"
4968
#~ msgid "Move the pieces left"
4969
#~ msgstr "Presunie časti doľava"
4971
#~ msgid "Move the pieces right"
4972
#~ msgstr "Presunie časti doprava"
4974
#~ msgid "Move the pieces down"
4975
#~ msgstr "Presunie časti dole"
4977
#~ msgid "_Click to Move"
4978
#~ msgstr "_Presúvať klikaním"
4980
#~ msgid "Select the style of control"
4981
#~ msgstr "Vyberte štýl ovládania"
4984
#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
4987
#~ "Vyberte, či sa časti majú ťahať, alebo presúvať kliknutím na zdroj a "
4992
#~ msgstr "Regulárna"
4994
#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
4995
#~ msgstr "[Človek,Jano,Fero,Monika,Jozef,Lucia]"
4997
#~ msgid "Dark's move"
4998
#~ msgstr "Ťah tmavých"
5000
#~ msgid "Light's move"
5001
#~ msgstr "Ťah svetlých"
5003
#~ msgid "Welcome to Iagno!"
5004
#~ msgstr "Vitajte v hre Iagno!"
5006
#~ msgid "_Use quick moves"
5007
#~ msgstr "_Použiť rýchle ťahy"
5009
#~ msgid "Animation"
5010
#~ msgstr "Animácia"
5019
#~ msgstr "Čiastočná"
5025
#~ msgid "_Stagger flips"
5026
#~ msgstr "Po_stupné obracanie"
5028
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
5029
#~ msgstr "Súbor nie je platným súborom typu .desktop"
5031
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
5032
#~ msgstr "Nerozpoznaná verzia súboru pracovnej plochy '%s'"
5034
#~ msgid "Starting %s"
5035
#~ msgstr "Spúšťa sa %s"
5037
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
5038
#~ msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty cez príkazový riadok"
5040
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
5041
#~ msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia voľba: %d"
5043
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
5044
#~ msgstr "Nedá sa predať URI dokumentu položke pracovnej plochy 'Type=Link'"
5046
#~ msgid "Not a launchable item"
5047
#~ msgstr "Nespustiteľná položka"
5049
#~ msgid "Disable connection to session manager"
5050
#~ msgstr "Zakázať pripojenie k správcovi relácie"
5052
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
5053
#~ msgstr "Určte súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu"
5058
#~ msgid "Specify session management ID"
5059
#~ msgstr "Určte identifikátor správy relácie"
5062
#~ msgstr "Identifikátor"
5064
#~ msgid "Session management options:"
5065
#~ msgstr "Voľby správy relácie:"
5067
#~ msgid "Show session management options"
5068
#~ msgstr "Zobraziť voľby správy relácie"
5070
#~ msgid "Help file “%s.%s” not found"
5071
#~ msgstr "Súbor pomocníka “%s.%s” nebol nájdený"
5073
#~ msgid "Could not show help for “%s”"
5074
#~ msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre „%s“"
5077
#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
5078
#~ "theme is used to draw the tiles."
5080
#~ "Ak je povolené, na vykreslenie polí bude použitá základná farba pozadia z "
5081
#~ "používateľovej predvolenej témy vzhľadu GNOME."
5083
#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
5084
#~ msgstr "Či sa majú alebo nemajú použiť farby témy vzhľadu GNOME"
5086
# text pri zaškrtácacom poli
5087
#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
5088
#~ msgstr "Použiť farby z témy vzhľadu GNOME"
5091
#~ "The selected theme failed to render.\n"
5093
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
5095
#~ "Zlyhalo vykreslenie vybranej témy.\n"
5097
#~ "Skontrolujte, prosím, či je program Mahjongg správne nainštalovaný."
5100
#~ "Unable to render file:\n"
5103
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
5105
#~ "Nepodarilo sa vykresliť súbor:\n"
5108
#~ "Skontrolujte, prosím, či je program Mahjongg správne nainštalovaný."
5110
#~ msgid "Could not load tile set"
5111
#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať sadu kameňov"
5114
#~ msgstr "_Zamiešať"
5116
#~ msgid "Tiles Left:"
5117
#~ msgstr "Zostáva kameňov:"
5119
#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
5120
#~ msgstr "Odstraňujte zhodné páry kameňov."
5122
#~ msgctxt "mahjongg map name"
5124
#~ msgstr "Jednoduchá"
5127
#~ msgid_plural "%d points"
5128
#~ msgstr[0] "%d bodov"
5129
#~ msgstr[1] "%d bod"
5130
#~ msgstr[2] "%d body"
4965
5132
#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
4966
5133
#~ msgstr "Ste na rade, položte tmavý kameň"