~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gwibber/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ken VanDine
  • Date: 2012-01-13 12:38:23 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 112.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120113123823-cxid00tup8k99srw
Tags: upstream-3.3.2
Import upstream version 3.3.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gwibber\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 14:56-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-13 04:19+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Anderson <andersonkoerich@live.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 14:38-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 20:10+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Rafael Neri <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-23 05:00+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-06 05:32+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14637)\n"
19
20
 
20
 
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:1 ../gwibber-accounts.desktop.in.h:1
21
 
#: ../gwibber.desktop.in.h:1
 
21
#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1
 
22
#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:42
 
23
#: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:1
22
24
msgid "Gwibber"
23
25
msgstr "Gwibber"
24
26
 
25
 
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:2
26
 
msgid "Gwibber Social Settings"
27
 
msgstr "Configurações sociais do Gwibber"
28
 
 
29
 
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:3 ../gwibber-accounts.desktop.in.h:3
30
 
#: ../gwibber.desktop.in.h:3
31
 
msgid "Microblogging client for GNOME"
32
 
msgstr "Cliente microblog para o GNOME"
33
 
 
34
 
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:4
35
 
msgid "Social Settings"
36
 
msgstr "Configurações sociais"
37
 
 
38
 
#: ../gwibber-accounts.desktop.in.h:2
39
 
msgid "Gwibber Social Accounts"
40
 
msgstr "Perfis sociais do Gwibber"
41
 
 
42
 
#: ../gwibber-accounts.desktop.in.h:4
43
 
msgid "Social Accounts"
44
 
msgstr "Perfis sociais"
45
 
 
46
 
#: ../gwibber.desktop.in.h:2
 
27
#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:2
 
28
msgid "Social Client"
 
29
msgstr "Cliente de Redes Sociais"
 
30
 
 
31
#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:3
47
32
msgid "Gwibber Social Client"
48
 
msgstr "Cliente Social Gwibber"
49
 
 
50
 
#: ../gwibber.desktop.in.h:4
51
 
msgid "Social Client"
52
 
msgstr "Cliente Social"
53
 
 
54
 
#: ../gwibber/client.py:115
55
 
msgid "Send"
56
 
msgstr "Enviar"
57
 
 
58
 
#: ../gwibber/client.py:205
 
33
msgstr "Cliente de redes sociais Gwibber"
 
34
 
 
35
#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:4
 
36
msgid "Update your microblog and follow your contacts' statuses"
 
37
msgstr "Atualize seu microblog e siga o status de seus contatos"
 
38
 
 
39
#: ../data/gwibber-accounts.desktop.in.h:1
 
40
#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:1
 
41
msgid "Broadcast Accounts"
 
42
msgstr "Contas de Publicação"
 
43
 
 
44
#: ../data/gwibber-accounts.desktop.in.h:2
 
45
msgid "Add, edit, and delete your broadcast accounts"
 
46
msgstr "Adicionar, editar e apagar suas contas de publicação"
 
47
 
 
48
#: ../data/gwibber-preferences.desktop.in.h:1
 
49
msgid "Broadcast Preferences"
 
50
msgstr "Preferências de Publicação"
 
51
 
 
52
#: ../data/gwibber-preferences.desktop.in.h:2
 
53
msgid "Change your broadcast preferences"
 
54
msgstr "Alterar suas preferências de publicação"
 
55
 
 
56
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:1
 
57
msgid "Autostart service"
 
58
msgstr "Iniciar serviço automaticamente"
 
59
 
 
60
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:2
 
61
msgid "Autostart the Gwibber Service"
 
62
msgstr "Auto-inicia o serviço do Gwibber"
 
63
 
 
64
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:3
 
65
msgid "Refresh interval"
 
66
msgstr "Intervalo de atualização"
 
67
 
 
68
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:4
 
69
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:8
 
70
msgid "Do not display notifications"
 
71
msgstr "Não exibir notificações"
 
72
 
 
73
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:5
 
74
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:6
 
75
msgid "Mentions and replies only"
 
76
msgstr "Apenas menções e respostas"
 
77
 
 
78
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:6
 
79
msgid "Display notifications for mentions and replies only"
 
80
msgstr "Exibir notificações apenas para menções e respostas"
 
81
 
 
82
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:7
 
83
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:4
 
84
msgid "All messages"
 
85
msgstr "Todas as mensagens"
 
86
 
 
87
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:8
 
88
msgid "Display notifications for all messages"
 
89
msgstr "Exibir notificações para todas as mensagens"
 
90
 
 
91
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:9
 
92
msgid "Check current presence status"
 
93
msgstr "Verificar estado atual de presença"
 
94
 
 
95
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:10
 
96
msgid "Check the current presence status"
 
97
msgstr "Verificar o estado atual de presença"
 
98
 
 
99
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:11
 
100
msgid "Show fullnames in posts"
 
101
msgstr "Mostrar nome completo nos posts"
 
102
 
 
103
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:12
 
104
msgid "Append a colon when replying"
 
105
msgstr "Acrescentar dois pontos ao responder"
 
106
 
 
107
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:13
 
108
msgid "Shorten URLS"
 
109
msgstr "Encurtar URLs"
 
110
 
 
111
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:14
 
112
msgid "Shorten URLs in posts"
 
113
msgstr "Encurtar URLs nos posts"
 
114
 
 
115
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:15
 
116
msgid "URL shortening service"
 
117
msgstr "Serviço de encurtamento de URL"
 
118
 
 
119
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:16
 
120
msgid "Preferred URL shortening service"
 
121
msgstr "Serviço de encurtamento de URL preferido"
 
122
 
 
123
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:17
 
124
msgid "Imaging uploading service"
 
125
msgstr "Serviço de envio de imagem"
 
126
 
 
127
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:18
 
128
msgid "Preferred Image uploading service"
 
129
msgstr "Serviço de envio de imagem preferido"
 
130
 
 
131
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:19
 
132
msgid "Log debug messages"
 
133
msgstr "Registro de mensagens de depuração"
 
134
 
 
135
#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:20
 
136
msgid "Verbose debug logging"
 
137
msgstr "log de depuração em modo verbose"
 
138
 
 
139
#: ../client/attachments-item.vala:26
 
140
msgid "Attachments"
 
141
msgstr "Anexos"
 
142
 
 
143
#: ../client/attachments-item.vala:37 ../lens/src/daemon.vala:131
 
144
#: ../lens/src/daemon.vala:202 ../gwibber/gwui.py:106
 
145
msgid "Images"
 
146
msgstr "Imagens"
 
147
 
 
148
#: ../client/attachments-item.vala:48 ../lens/src/daemon.vala:133
 
149
#: ../lens/src/daemon.vala:210 ../gwibber/gwui.py:106
 
150
msgid "Links"
 
151
msgstr "Links"
 
152
 
 
153
#: ../client/attachments-item.vala:59 ../lens/src/daemon.vala:132
 
154
#: ../lens/src/daemon.vala:206 ../gwibber/gwui.py:106
 
155
msgid "Videos"
 
156
msgstr "Vídeos"
 
157
 
 
158
#: ../client/home-item.vala:22 ../gwibber/gwui.py:98
 
159
msgid "Home"
 
160
msgstr "Início"
 
161
 
 
162
#: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:130
 
163
#: ../lens/src/daemon.vala:198 ../gwibber/gwui.py:106
 
164
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:743
 
165
msgid "Replies"
 
166
msgstr "Respostas"
 
167
 
 
168
#: ../client/gwibber-client.vala:180 ../gwibber/client.py:341
59
169
msgid "_Gwibber"
60
170
msgstr "_Gwibber"
61
171
 
62
 
#: ../gwibber/client.py:206
 
172
#: ../client/gwibber-client.vala:182
 
173
msgid "_View"
 
174
msgstr "_Visualizar"
 
175
 
 
176
#: ../client/gwibber-client.vala:184 ../gwibber/client.py:342
63
177
msgid "_Edit"
64
178
msgstr "_Editar"
65
179
 
66
 
#: ../gwibber/client.py:207
 
180
#: ../client/gwibber-client.vala:186 ../gwibber/client.py:343
67
181
msgid "_Help"
68
182
msgstr "A_juda"
69
183
 
70
 
#: ../gwibber/client.py:209
 
184
#: ../client/gwibber-client.vala:188 ../gwibber/client.py:345
 
185
#: ../gwibber/client.py:380
71
186
msgid "_Refresh"
72
 
msgstr "_Atualizar"
73
 
 
74
 
#: ../gwibber/client.py:210
75
 
msgid "_Search"
76
 
msgstr "_Pesquisar"
77
 
 
78
 
#: ../gwibber/client.py:211
 
187
msgstr "Atualiza_r"
 
188
 
 
189
#: ../client/gwibber-client.vala:190 ../gwibber/client.py:350
 
190
msgid "_Quit"
 
191
msgstr "_Sair"
 
192
 
 
193
#: ../client/gwibber-client.vala:192
 
194
msgid "_Sort"
 
195
msgstr "_Ordenar"
 
196
 
 
197
#: ../client/gwibber-client.vala:194 ../gwibber/client.py:347
 
198
#: ../gwibber/client.py:384
79
199
msgid "_Accounts"
80
200
msgstr "Cont_as"
81
201
 
82
 
#: ../gwibber/client.py:212
 
202
#: ../client/gwibber-client.vala:196 ../gwibber/client.py:348
 
203
#: ../gwibber/client.py:388
83
204
msgid "_Preferences"
84
205
msgstr "_Preferências"
85
206
 
86
 
#: ../gwibber/client.py:213
 
207
#: ../client/gwibber-client.vala:198 ../gwibber/client.py:349
87
208
msgid "_About"
88
209
msgstr "_Sobre"
89
210
 
90
 
#: ../gwibber/client.py:214
91
 
msgid "_Quit"
92
 
msgstr "_Sair"
93
 
 
94
 
#: ../gwibber/client.py:216
 
211
#: ../client/gwibber-client.vala:202
 
212
msgid "_Ascending"
 
213
msgstr "_Ascendente"
 
214
 
 
215
#: ../client/gwibber-client.vala:204
 
216
msgid "_Descending"
 
217
msgstr "_Descendente"
 
218
 
 
219
#: ../client/gwibber-client.vala:294
 
220
msgid ""
 
221
"Gwibber is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
222
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
223
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
224
"version.\n"
 
225
"\n"
 
226
"Gwibber is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
227
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
228
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
229
"details.\n"
 
230
"\n"
 
231
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
232
"Gwibber; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
233
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
234
msgstr ""
 
235
"Gwibber é um software livre, você pode redistribuí-lo e / ou modificá-lo sob "
 
236
"os termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela Free Software "
 
237
"Foundation, tanto a versão 2 da Licença, ou (a seu critério) qualquer versão "
 
238
"posterior.\n"
 
239
"\n"
 
240
"Gwibber é distribuído na esperança que será útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA, "
 
241
"sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO PARA UM "
 
242
"DETERMINADO PROPÓSITO. Veja a GNU General Public License (Licença Pública "
 
243
"Geral) para mais detalhes.\n"
 
244
"\n"
 
245
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com "
 
246
"Gwibber, se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
247
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EUA"
 
248
 
 
249
#: ../client/gwibber-client.vala:333 ../lens/src/daemon.vala:127
 
250
msgid "Stream"
 
251
msgstr "Transmissão"
 
252
 
 
253
#: ../client/gwibber-client.vala:333
 
254
msgid "STREAM"
 
255
msgstr "TRANSMISSÃO"
 
256
 
 
257
#: ../client/gwibber-client.vala:378
 
258
msgid "— Gwibber Client"
 
259
msgstr "— Cliente Gwibber"
 
260
 
 
261
#. This list is defined just to get the strings in the template for translation
 
262
#: ../client/messages-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:129
 
263
#: ../lens/src/daemon.vala:194 ../gwibber/gwui.py:106
 
264
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:731
 
265
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:20
 
266
msgid "Messages"
 
267
msgstr "Mensagens"
 
268
 
 
269
#: ../client/private-item.vala:23
 
270
msgid "Private Messages"
 
271
msgstr "Mensagens privada"
 
272
 
 
273
#: ../client/gwibber-preferences.vala:36
 
274
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:2
 
275
msgid "Broadcast Messaging Preferences"
 
276
msgstr "Preferências de mensagem de transmissão"
 
277
 
 
278
#: ../client/public-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:135
 
279
#: ../lens/src/daemon.vala:218
 
280
msgid "Public"
 
281
msgstr "Público"
 
282
 
 
283
#: ../client/searches-item.vala:34
 
284
msgid "Searches"
 
285
msgstr "Pesquisas"
 
286
 
 
287
#: ../client/searches-item.vala:134
 
288
msgid "Saved Searches"
 
289
msgstr "Pesquisas salvas"
 
290
 
 
291
#: ../client/tab-bar.vala:25
 
292
msgid "New Message"
 
293
msgstr "Nova mensagem"
 
294
 
 
295
#: ../client/users-item.vala:39
 
296
msgid "Users"
 
297
msgstr "Usuários"
 
298
 
 
299
#: ../libgwibber/utils.vala:85
 
300
msgid "a few seconds ago"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: ../libgwibber/utils.vala:87
 
304
#, c-format
 
305
msgid "%i minute ago"
 
306
msgid_plural "%i minutes ago"
 
307
msgstr[0] "%i minuto atrás"
 
308
msgstr[1] "%i minutos atrás"
 
309
 
 
310
#: ../libgwibber/utils.vala:89
 
311
#, c-format
 
312
msgid "%i hour ago"
 
313
msgid_plural "%i hours ago"
 
314
msgstr[0] "%i hora atrás"
 
315
msgstr[1] "%i horas atrás"
 
316
 
 
317
#: ../libgwibber/utils.vala:90
 
318
#, c-format
 
319
msgid "%i day ago"
 
320
msgid_plural "%i days ago"
 
321
msgstr[0] "%i dia atrás"
 
322
msgstr[1] "%i dias atrás"
 
323
 
 
324
#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:337
 
325
msgid "Send with:"
 
326
msgstr "Enviar com:"
 
327
 
 
328
#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:364 ../libgwibber-gtk/entry.vala:489
 
329
#: ../gwibber/client.py:233 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55
 
330
msgid "Send"
 
331
msgstr "Enviar"
 
332
 
 
333
#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:401 ../libgwibber-gtk/entry.vala:440
 
334
#: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:110 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:127
 
335
msgid "Disabled"
 
336
msgstr "Desabilitado"
 
337
 
 
338
#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:666
 
339
#, c-format
 
340
msgid "%i person liked this"
 
341
msgid_plural "%i people liked this"
 
342
msgstr[0] "%i pessoa curtiu isto"
 
343
msgstr[1] "%i pessoas curtiram isto"
 
344
 
 
345
#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:728
 
346
#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:733
 
347
msgid "in reply to"
 
348
msgstr "em resposta a"
 
349
 
 
350
#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:743
 
351
#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:748
 
352
msgid "shared by"
 
353
msgstr "compartilhado por"
 
354
 
 
355
#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:150 ../gwibber/actions.py:37
 
356
msgid "_Reply"
 
357
msgstr "_Responder"
 
358
 
 
359
#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:189
 
360
msgid "_Like"
 
361
msgstr "_Curtir"
 
362
 
 
363
#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../gwibber/actions.py:127
 
364
msgid "Liked"
 
365
msgstr "Curti"
 
366
 
 
367
#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227
 
368
#, c-format
 
369
msgid "Liked post from %s"
 
370
msgstr "Curti a mensagem de %s"
 
371
 
 
372
#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:239
 
373
msgid "Re_tweet"
 
374
msgstr "Re_tweet"
 
375
 
 
376
#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:243
 
377
msgid "Re_peat"
 
378
msgstr "Re_peatir"
 
379
 
 
380
#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:248
 
381
msgid "Shared"
 
382
msgstr "Compartilhado"
 
383
 
 
384
#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:248
 
385
#, c-format
 
386
msgid "Shared post from %s"
 
387
msgstr "Compartilhou mensagem de %s"
 
388
 
 
389
#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:257
 
390
msgid "View User _Profile"
 
391
msgstr "Ver _perfil do usuário"
 
392
 
 
393
#: ../lens/src/daemon.vala:65 ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:3
 
394
msgid "Enter name or content you would like to search for"
 
395
msgstr "Digite um nome ou conteúdo pela qual deseja pesquisar"
 
396
 
 
397
#: ../lens/src/daemon.vala:134 ../lens/src/daemon.vala:214
 
398
#: ../gwibber/gwui.py:106 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:755
 
399
msgid "Private"
 
400
msgstr "Privado"
 
401
 
 
402
#: ../lens/src/daemon.vala:170
 
403
msgid "Account"
 
404
msgstr "Conta"
 
405
 
 
406
#: ../gwibber/actions.py:56
 
407
msgid "View reply t_hread"
 
408
msgstr "Ver lista de respos_ta"
 
409
 
 
410
#: ../gwibber/actions.py:66
 
411
msgid "R_etweet"
 
412
msgstr "R_etuitar"
 
413
 
 
414
#: ../gwibber/actions.py:98
 
415
msgid "_Direct Message"
 
416
msgstr "_Mensagem Direta"
 
417
 
 
418
#: ../gwibber/actions.py:114
 
419
msgid "_Like this message"
 
420
msgstr "_Curtir esta mensagem"
 
421
 
 
422
#: ../gwibber/actions.py:127
 
423
msgid "You have marked this message as liked."
 
424
msgstr "Você curtiu esta mensagem"
 
425
 
 
426
#: ../gwibber/actions.py:139
 
427
msgid "_Delete this message"
 
428
msgstr "_Apagar essa mensagem"
 
429
 
 
430
#: ../gwibber/actions.py:152
 
431
msgid "Deleted"
 
432
msgstr "Apagado"
 
433
 
 
434
#: ../gwibber/actions.py:152
 
435
msgid "The message has been deleted."
 
436
msgstr "A mensagem foi apagada."
 
437
 
 
438
#: ../gwibber/actions.py:164
 
439
msgid "_Search for a query"
 
440
msgstr "Pesquisar por uma consulta"
 
441
 
 
442
#: ../gwibber/actions.py:172
 
443
msgid "View _Message"
 
444
msgstr "Ver _mensagem"
 
445
 
 
446
#: ../gwibber/actions.py:199
 
447
msgid "View user _Profile"
 
448
msgstr "Ver _perfil do usuário"
 
449
 
 
450
#: ../gwibber/actions.py:225
 
451
msgid "Tra_nslate"
 
452
msgstr "Tra_duzir"
 
453
 
 
454
#: ../gwibber/actions.py:249
 
455
msgid "Save to _Tomboy"
 
456
msgstr "Salvar no _Tomboy"
 
457
 
 
458
#: ../gwibber/actions.py:254
 
459
#, python-format
 
460
msgid ""
 
461
"%(service_name)s message from %(sender)s at %(time)s\n"
 
462
"\n"
 
463
"%(message)s\n"
 
464
"\n"
 
465
"Source: %(url)s"
 
466
msgstr ""
 
467
"Mensagem do %(service_name)s de %(sender)s em %(time)s\n"
 
468
"\n"
 
469
"%(message)s\n"
 
470
"\n"
 
471
"Origem: %(url)s"
 
472
 
 
473
#: ../gwibber/client.py:169
 
474
msgid "Social broadcast messages"
 
475
msgstr "Transmitir mensagens sociais"
 
476
 
 
477
#: ../gwibber/client.py:230
 
478
msgid "Upload image"
 
479
msgstr "Enviar imagem"
 
480
 
 
481
#: ../gwibber/client.py:234
 
482
msgid "Post to all enabled services"
 
483
msgstr "Postar em todos os serviços disponíveis"
 
484
 
 
485
#: ../gwibber/client.py:346
 
486
msgid "_Search"
 
487
msgstr "Pesqui_sar"
 
488
 
 
489
#: ../gwibber/client.py:352
95
490
msgid "_New Stream"
96
491
msgstr "_Novo fluxo"
97
492
 
98
 
#: ../gwibber/client.py:217
 
493
#: ../gwibber/client.py:353
99
494
msgid "_Close Window"
100
 
msgstr "_Fechar Janela"
 
495
msgstr "Fe_char janela"
101
496
 
102
 
#: ../gwibber/client.py:218
 
497
#: ../gwibber/client.py:354
103
498
msgid "_Close Stream"
104
499
msgstr "Fe_char fluxo"
105
500
 
106
 
#: ../gwibber/client.py:220
 
501
#: ../gwibber/client.py:356
107
502
msgid "Get Help Online..."
108
 
msgstr "Obter ajuda on-line"
 
503
msgstr "Obter ajuda online..."
109
504
 
110
 
#: ../gwibber/client.py:221
 
505
#: ../gwibber/client.py:357
111
506
msgid "Translate This Application..."
112
507
msgstr "Traduzir este aplicativo..."
113
508
 
114
 
#: ../gwibber/client.py:222
 
509
#: ../gwibber/client.py:358
115
510
msgid "Report A Problem..."
116
 
msgstr "Reportar um problema"
117
 
 
118
 
#~ msgid "_Receive Messages"
119
 
#~ msgstr "Mensagem _recebida"
120
 
 
121
 
#~ msgid "Microblogging Client"
122
 
#~ msgstr "Cliente Microblog"
123
 
 
124
 
#~ msgid "Gwibber Microblogging Client"
125
 
#~ msgstr "Cliente Gwibber Microblog"
126
 
 
127
 
#~ msgid "Messages"
128
 
#~ msgstr "Mensagens"
129
 
 
130
 
#~ msgid "Preferences"
131
 
#~ msgstr "Preferências"
132
 
 
133
 
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
134
 
#~ msgstr "<b>Aparência</b>"
135
 
 
136
 
#~ msgid "<b>Experimental</b>"
137
 
#~ msgstr "<b>Experimental</b>"
138
 
 
139
 
#~ msgid "About Gwibber"
140
 
#~ msgstr "Sobre Gwibber"
141
 
 
142
 
#~ msgid "<b>Update</b>"
143
 
#~ msgstr "<b>Atualizar</b>"
144
 
 
145
 
#~ msgid "<b>Notification</b>"
146
 
#~ msgstr "<b>Notificações</b>"
147
 
 
148
 
#~ msgid "<b>Theme</b>"
149
 
#~ msgstr "<b>Tema</b>"
150
 
 
151
 
#~ msgid "Append colon to username when replying"
152
 
#~ msgstr "Inserir vírgula após o nome do usuário ao responder"
153
 
 
154
 
#~ msgid ""
155
 
#~ "<b>3.</b> Click the button below to give Gwibber permission to set your "
156
 
#~ "Facebook status."
157
 
#~ msgstr ""
158
 
#~ "<b>3.</b> Clique no botão abaixo para permitir que o Gwibber configure o seu "
159
 
#~ "status no Facebook."
160
 
 
161
 
#~ msgid ""
162
 
#~ "<b>2.</b> Copy and paste the one-time code into the entry field below and "
163
 
#~ "then click the Apply button."
164
 
#~ msgstr ""
165
 
#~ "<b>2.</b> Copie e cole o código válido apenas uma vez no campo de entrada "
166
 
#~ "abaixo, e então clique no botão Aplicar."
167
 
 
168
 
#~ msgid ""
169
 
#~ "<b>1.</b> Click the button below to request\n"
170
 
#~ "a Gwibber login code from Facebook."
171
 
#~ msgstr ""
172
 
#~ "<b>1.</b> Clique no botão abaixo para solicitar\n"
173
 
#~ "um código de login para o Gwibber no Facebook."
174
 
 
175
 
#~ msgid "Domain:"
176
 
#~ msgstr "Domínio:"
177
 
 
178
 
#~ msgid "Feed URL:"
179
 
#~ msgstr "URL do Feed:"
180
 
 
181
 
#~ msgid "Facebook Authorization"
182
 
#~ msgstr "Autorização do Facebook"
183
 
 
184
 
#~ msgid "Copyright (C) 2007-2009 Gwibber Team"
185
 
#~ msgstr "Copyright (C) 2007-2009 Time do Gwibber"
186
 
 
187
 
#~ msgid "Digg Color:"
188
 
#~ msgstr "Cor do Digg:"
189
 
 
190
 
#~ msgid "Password:"
191
 
#~ msgstr "Senha:"
192
 
 
193
 
#~ msgid ""
194
 
#~ "Gwibber is an open source microblogging client for GNOME that supports "
195
 
#~ "Twitter, Jaiku, Facebook, Pownce, Identi.ca and other popular social web "
196
 
#~ "services."
197
 
#~ msgstr ""
198
 
#~ "Gwibber é um cliente de microblogging open source para GNOME, que suporta "
199
 
#~ "Twitter, Jaiku, Facebook, Pownce, Identi.ca e outros serviços web populares."
200
 
 
201
 
#~ msgid "Gwibber Web Site"
202
 
#~ msgstr "Site do Gwibber"
203
 
 
204
 
#~ msgid "Hide taskbar entry"
205
 
#~ msgstr "Ocultar programa na barra de tarefas"
206
 
 
207
 
#~ msgid "Minimize to tray on close"
208
 
#~ msgstr "Minimizar para a bandeja do sistema"
209
 
 
210
 
#~ msgid "Minutes between refresh:  "
211
 
#~ msgstr "Minutos entre atualizações:  "
212
 
 
213
 
#~ msgid "_Authorize Gwibber"
214
 
#~ msgstr "_Autorizar Gwibber"
215
 
 
216
 
#~ msgid ""
217
 
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
218
 
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
219
 
#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
220
 
#~ "of the License, or (at your option) any later version.\n"
221
 
#~ "\n"
222
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
223
 
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
224
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
225
 
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
226
 
#~ "\n"
227
 
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
228
 
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
229
 
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
230
 
#~ "USA.\n"
231
 
#~ msgstr ""
232
 
#~ "Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n"
233
 
#~ "modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme\n"
234
 
#~ "publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n"
235
 
#~ "Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova.\n"
236
 
#~ "\n"
237
 
#~ "Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM\n"
238
 
#~ "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de\n"
239
 
#~ "COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM\n"
240
 
#~ "PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter mais\n"
241
 
#~ "detalhes.\n"
242
 
#~ "\n"
243
 
#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n"
244
 
#~ "junto com este programa; se não, escreva para a Free Software\n"
245
 
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n"
246
 
#~ "02111-1307, USA.\n"
247
 
 
248
 
#~ msgid "Show tray icon"
249
 
#~ msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
250
 
 
251
 
#~ msgid "Username:"
252
 
#~ msgstr "Nome de usuário:"
253
 
 
254
 
#~ msgid "API key:"
255
 
#~ msgstr "Chave API:"
256
 
 
257
 
#~ msgid "Get Jaiku API key"
258
 
#~ msgstr "Obter chave API do Jaiku"
259
 
 
260
 
#~ msgid "Get Ping.fm key"
261
 
#~ msgstr "Obter chave do Ping.fm"
262
 
 
263
 
#~ msgid "App Key:"
264
 
#~ msgstr "Chave App:"
265
 
 
266
 
#~ msgid "<b>Account Information</b>"
267
 
#~ msgstr "<b>Informação da conta</b>"
268
 
 
269
 
#~ msgid "<b>Account Status</b>"
270
 
#~ msgstr "<b>Status da conta</b>"
271
 
 
272
 
#~ msgid "<b>Window Behavior</b>"
273
 
#~ msgstr "<b>Comportamento da janela</b>"
274
 
 
275
 
#~ msgid "Authorize Status Changes"
276
 
#~ msgstr "Autorizar mudanças de status"
277
 
 
278
 
#~ msgid "Comment Color:"
279
 
#~ msgstr "Cor do comentário:"
280
 
 
281
 
#~ msgid "Message Color:"
282
 
#~ msgstr "Cor da mensagem"
283
 
 
284
 
#~ msgid "Request Login Code"
285
 
#~ msgstr "Solicitar código de login"
286
 
 
287
 
#~ msgid "translator-credits"
288
 
#~ msgstr ""
289
 
#~ "Launchpad Contributions:\n"
290
 
#~ "  Anderson https://launchpad.net/~andersonkoerich-live\n"
291
 
#~ "  Fernando P Silveira https://launchpad.net/~fernandopsilveira\n"
292
 
#~ "  Pablo Garrido https://launchpad.net/~santiago-pablo"
 
511
msgstr "Relatar um problema..."
 
512
 
 
513
#: ../gwibber/client.py:580
 
514
msgid "Select file to upload"
 
515
msgstr "Selecionar arquivo para enviar"
 
516
 
 
517
#: ../gwibber/gwui.py:118 ../gwibber/gwui.py:155
 
518
msgid "Sent"
 
519
msgstr "Enviado"
 
520
 
 
521
#: ../gwibber/gwui.py:172
 
522
msgid "Lists"
 
523
msgstr "Listas"
 
524
 
 
525
#: ../gwibber/gwui.py:187 ../gwibber/gwui.py:926
 
526
msgid "Search"
 
527
msgstr "Pesquisar"
 
528
 
 
529
#: ../gwibber/gwui.py:874
 
530
msgid "Close"
 
531
msgstr "Fechar"
 
532
 
 
533
#: ../gwibber/gwui.py:881
 
534
msgid "Edit Account"
 
535
msgstr "Editar conta"
 
536
 
 
537
#: ../gwibber/gwui.py:887
 
538
msgid "Retry"
 
539
msgstr "Tentar novamente"
 
540
 
 
541
#: ../gwibber/error.py:71
 
542
msgid "Gwibber Error"
 
543
msgstr "Erro Gwibber"
 
544
 
 
545
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:294
 
546
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:313
 
547
msgid "Update Status"
 
548
msgstr "Atualizar status"
 
549
 
 
550
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:319
 
551
msgid "Refresh"
 
552
msgstr "Atualizar"
 
553
 
 
554
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:324
 
555
msgid "Accounts"
 
556
msgstr "Contas"
 
557
 
 
558
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:329
 
559
msgid "Preferences"
 
560
msgstr "Preferências"
 
561
 
 
562
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:334
 
563
msgid "Quit"
 
564
msgstr "Sair"
 
565
 
 
566
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:866
 
567
msgid "has shared a photo"
 
568
msgstr "compartilhou uma foto"
 
569
 
 
570
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:868
 
571
msgid "has shared a link"
 
572
msgstr "compartilhou um link"
 
573
 
 
574
#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:870
 
575
msgid "has shared a video"
 
576
msgstr "compartilhou um vídeo"
 
577
 
 
578
#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:36
 
579
#, python-format
 
580
msgid ""
 
581
"There was an %(kind)s failure from %(service)s for account %(account)s, "
 
582
"error was %(error)s"
 
583
msgstr ""
 
584
"Ocorreu uma falha de %(kind)s no %(service)s da conta %(account)s, o erro "
 
585
"foi %(error)s"
 
586
 
 
587
#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:45
 
588
#, python-format
 
589
msgid "Authentication error from %(service)s for account %(account)s"
 
590
msgstr "Erro de autenticação no %(service)s para a conta %(account)s"
 
591
 
 
592
#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:49
 
593
msgid "Gwibber Authentication Error"
 
594
msgstr "Erro na autenticação do Gwibber"
 
595
 
 
596
#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:52
 
597
#, python-format
 
598
msgid "There was a network error communicating with %(message)s"
 
599
msgstr "Houve uma falha de comunicação na rede com %(message)s"
 
600
 
 
601
#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:53
 
602
msgid "Gwibber Network Error"
 
603
msgstr "Erro de rede do Gwibber"
 
604
 
 
605
#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:101
 
606
#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:103
 
607
msgid "Failed to find account"
 
608
msgstr "Falha ao encontrar a conta"
 
609
 
 
610
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:72
 
611
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:88
 
612
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:260
 
613
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:138
 
614
msgid "Authentication failed"
 
615
msgstr "Falha na autenticação"
 
616
 
 
617
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:74
 
618
msgid "Authentication failed, please re-authorize"
 
619
msgstr "Falha de autenticação, favor reautorizar"
 
620
 
 
621
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:92
 
622
msgid "Session invalid"
 
623
msgstr "Sessão inválida"
 
624
 
 
625
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:96
 
626
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:265
 
627
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:143
 
628
msgid "Unknown failure"
 
629
msgstr "Falha desconhecida"
 
630
 
 
631
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:78
 
632
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:148
 
633
#, python-format
 
634
msgid "%s has been authorized by Facebook"
 
635
msgstr "%s foi autorizado pelo Facebook"
 
636
 
 
637
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:94
 
638
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:73
 
639
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:61
 
640
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:63
 
641
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:49
 
642
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:65
 
643
msgid "<p>Please wait...</p>"
 
644
msgstr "<p>Aguarde...</p>"
 
645
 
 
646
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:163
 
647
msgid "Facebook authorization failed. Please try again."
 
648
msgstr "Falha de autorização no Facebook. Por favor, tente novamente."
 
649
 
 
650
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:213
 
651
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:214
 
652
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:211
 
653
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:212
 
654
msgid "Account needs to be re-authorized"
 
655
msgstr "Conta precisa ser reautorizada"
 
656
 
 
657
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:246
 
658
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:279
 
659
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:243
 
660
#, python-format
 
661
msgid "%s failed"
 
662
msgstr "%s falhou"
 
663
 
 
664
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:46
 
665
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:209
 
666
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47
 
667
#, python-format
 
668
msgid "%s has been authorized by %s"
 
669
msgstr "%s foi autorizado por %s"
 
670
 
 
671
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:226
 
672
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:146
 
673
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:150
 
674
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170
 
675
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:212
 
676
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:123
 
677
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:132
 
678
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:136
 
679
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:156
 
680
msgid "Authorization failed. Please try again."
 
681
msgstr "Falha na autorização. Por favor, tente novamente."
 
682
 
 
683
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:67
 
684
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:40
 
685
msgid "Failed to find credentials"
 
686
msgstr "Falha ao encontrar credenciais"
 
687
 
 
688
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:269
 
689
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:273
 
690
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:147
 
691
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:151
 
692
msgid "Request failed"
 
693
msgstr "Solicitação falhou"
 
694
 
 
695
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:44
 
696
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:158
 
697
#, python-format
 
698
msgid "%s has been authorized by Twitter"
 
699
msgstr "%s foi autorizado pelo Twitter"
 
700
 
 
701
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:100
 
702
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:93
 
703
msgid "Verifying"
 
704
msgstr "Verificando"
 
705
 
 
706
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:153
 
707
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:139
 
708
msgid "Successful"
 
709
msgstr "Sucesso"
 
710
 
 
711
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:196
 
712
#, python-format
 
713
msgid "%s has been authorized by Identi.ca"
 
714
msgstr "%s foi autorizado por Identi.ca"
 
715
 
 
716
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:37
 
717
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:111
 
718
#, python-format
 
719
msgid "%s has been authorized by Buzz"
 
720
msgstr "%s foi autorizado pelo Buzz"
 
721
 
 
722
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:48
 
723
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:144
 
724
#, python-format
 
725
msgid "%s has been authorized by Foursquare"
 
726
msgstr "%s foi autorizado pelo Foursquare"
 
727
 
 
728
#: ../gwibber/util.py:113
 
729
#, python-format
 
730
msgid "%(year)d year ago"
 
731
msgid_plural "%(year)d years ago"
 
732
msgstr[0] "há %(year)d ano"
 
733
msgstr[1] "há %(year)d anos"
 
734
 
 
735
#: ../gwibber/util.py:116
 
736
#, python-format
 
737
msgid "%(day)d day ago"
 
738
msgid_plural "%(day)d days ago"
 
739
msgstr[0] "há %(day)d dia"
 
740
msgstr[1] "há %(day)d dias"
 
741
 
 
742
#: ../gwibber/util.py:119
 
743
#, python-format
 
744
msgid "%(hour)d hour ago"
 
745
msgid_plural "%(hour)d hours ago"
 
746
msgstr[0] "há %(hour)d hora"
 
747
msgstr[1] "há %(hour)d horas"
 
748
 
 
749
#: ../gwibber/util.py:122
 
750
#, python-format
 
751
msgid "%(minute)d minute ago"
 
752
msgid_plural "%(minute)d minutes ago"
 
753
msgstr[0] "há %(minute)d minuto"
 
754
msgstr[1] "há %(minute)d minutos"
 
755
 
 
756
#: ../gwibber/util.py:125
 
757
msgid "Just now"
 
758
msgstr "Agora mesmo"
 
759
 
 
760
#: ../gwibber/util.py:126
 
761
#, python-format
 
762
msgid "%(sec)d second ago"
 
763
msgid_plural "%(sec)d seconds ago"
 
764
msgstr[0] "há %(sec)d segundo"
 
765
msgstr[1] "há %(sec)d segundos"
 
766
 
 
767
#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:2
 
768
msgid "Add…"
 
769
msgstr "Adicionar…"
 
770
 
 
771
#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:3
 
772
msgid "Remove"
 
773
msgstr "Remover"
 
774
 
 
775
#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:4
 
776
msgid "_Add"
 
777
msgstr "_Adicionar"
 
778
 
 
779
#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:5
 
780
msgid "Add an account for the selected service"
 
781
msgstr "Adiciona uma conta para o serviço selecionado"
 
782
 
 
783
#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:6
 
784
msgid "Add _new account for:"
 
785
msgstr "Adicionar _nova conta do:"
 
786
 
 
787
#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:7
 
788
msgid "Select a service"
 
789
msgstr "Selecione um serviço"
 
790
 
 
791
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:1
 
792
msgid "radiobutton"
 
793
msgstr "botão de seleção"
 
794
 
 
795
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:3
 
796
msgid "Start service at login"
 
797
msgstr "Iniciar serviço ao efetuar login"
 
798
 
 
799
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:5
 
800
msgid "Receive notifications for all messages"
 
801
msgstr "Receber notificações para todas as mensagens"
 
802
 
 
803
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:7
 
804
msgid ""
 
805
"Only receive notifications when someone replies to one of your messages or "
 
806
"mentions your name"
 
807
msgstr ""
 
808
"Apenas receber notificações quando alguém responder a uma das suas mensagens "
 
809
"ou mencionar seu nome"
 
810
 
 
811
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:9
 
812
msgid "<b>Show notifications for:</b>"
 
813
msgstr "<b>Mostrar notificações para:</b>"
 
814
 
 
815
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:10
 
816
msgid "Minutes between refresh:  "
 
817
msgstr "Minutos entre atualizações:  "
 
818
 
 
819
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:11
 
820
msgid "Refresh frequency"
 
821
msgstr "Frequência de atualização"
 
822
 
 
823
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:12
 
824
msgid "<b>Update</b>"
 
825
msgstr "<b>Atualizar</b>"
 
826
 
 
827
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:13
 
828
msgid "_Options"
 
829
msgstr "_Opções"
 
830
 
 
831
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:14
 
832
msgid "Show real names in messages"
 
833
msgstr "Mostrar nomes reais nas mensagens"
 
834
 
 
835
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:15
 
836
msgid "Image uploading service:  "
 
837
msgstr "Serviço de envio de foto:  "
 
838
 
 
839
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:16
 
840
msgid "<b>Photos</b>"
 
841
msgstr "<b>Fotos</b>"
 
842
 
 
843
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:17
 
844
msgid "Append colon to username when replying"
 
845
msgstr "Inserir vírgula após o nome do usuário ao responder"
 
846
 
 
847
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:18
 
848
msgid "Automatically shorten pasted URLs using:"
 
849
msgstr "Encurtar automaticamente URLs coladas usando:"
 
850
 
 
851
#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:19
 
852
msgid "<b>Advanced</b>"
 
853
msgstr "<b>Avançado</b>"
 
854
 
 
855
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:1
 
856
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:1
 
857
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:1
 
858
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:2
 
859
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:1
 
860
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:1
 
861
msgid "_Authorize"
 
862
msgstr "_Autorizar"
 
863
 
 
864
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:2
 
865
msgid "Authorize with buzz"
 
866
msgstr "Autorizar com uma conta do Buzz"
 
867
 
 
868
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:3
 
869
msgid "Buzz authorized"
 
870
msgstr "Buzz autorizado"
 
871
 
 
872
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:4
 
873
#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:3
 
874
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:4
 
875
#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:3
 
876
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:7
 
877
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:4
 
878
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:5
 
879
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:4
 
880
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:6
 
881
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:4
 
882
msgid "Account Settings:"
 
883
msgstr "Configurações da conta:"
 
884
 
 
885
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:5
 
886
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:5
 
887
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:8
 
888
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:5
 
889
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:8
 
890
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:6
 
891
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:5
 
892
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:7
 
893
msgid "_Send Messages"
 
894
msgstr "_Enviar Mensagens"
 
895
 
 
896
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:6
 
897
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:6
 
898
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:9
 
899
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:6
 
900
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:9
 
901
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:7
 
902
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:6
 
903
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:8
 
904
msgid "Allow sending posts to this account"
 
905
msgstr "Permitir envio de mensagen para essa conta"
 
906
 
 
907
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:7
 
908
#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:4
 
909
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:7
 
910
#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:4
 
911
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:10
 
912
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:7
 
913
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:10
 
914
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:8
 
915
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:7
 
916
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:9
 
917
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:5
 
918
msgid "_Receive Messages"
 
919
msgstr "_Receber mensagens"
 
920
 
 
921
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:8
 
922
#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:5
 
923
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:8
 
924
#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:5
 
925
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:11
 
926
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:8
 
927
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:11
 
928
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:9
 
929
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:8
 
930
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:10
 
931
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:6
 
932
msgid "Include this account when downloading messages"
 
933
msgstr "Incluir esta conta ao baixar as mensagens"
 
934
 
 
935
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:9
 
936
#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:6
 
937
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:9
 
938
#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:6
 
939
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:12
 
940
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:9
 
941
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:12
 
942
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:10
 
943
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:9
 
944
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:11
 
945
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:7
 
946
msgid "Color used to help distinguish accounts"
 
947
msgstr "Cor usada para ajudar a diferenciar as contas"
 
948
 
 
949
#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:10
 
950
#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:7
 
951
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:10
 
952
#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:7
 
953
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:13
 
954
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:10
 
955
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:13
 
956
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:11
 
957
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:10
 
958
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:12
 
959
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:8
 
960
msgid "Account Color:"
 
961
msgstr "Cor da conta:"
 
962
 
 
963
#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:1
 
964
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:1
 
965
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:1
 
966
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:1
 
967
msgid "Login I_D:"
 
968
msgstr "Nome de i_dentificação:"
 
969
 
 
970
#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:2
 
971
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
 
972
msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> nome de usuário</span>"
 
973
 
 
974
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:2
 
975
msgid "Authorize with facebook"
 
976
msgstr "Autorizar com o Facebook"
 
977
 
 
978
#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:3
 
979
msgid "Facebook authorized"
 
980
msgstr "Facebook autorizado"
 
981
 
 
982
#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:1
 
983
msgid "Screen _Name:"
 
984
msgstr "_Nome exibido:"
 
985
 
 
986
#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:2
 
987
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> screenname</span>"
 
988
msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> nome de exibição</span>"
 
989
 
 
990
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:2
 
991
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:2
 
992
msgid "Remote key:"
 
993
msgstr "Chave remota:"
 
994
 
 
995
#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:3
 
996
msgid ""
 
997
"<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>\n"
 
998
"friendfeed requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n"
 
999
"you can find your's at <a "
 
1000
"href=\"https://friendfeed.com/account/api\">https://friendfeed.com/account/ap"
 
1001
"i</a>\n"
 
1002
msgstr ""
 
1003
"<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> usuário</span>\n"
 
1004
"friendfeed requer uma chave remota para ser acessado pelo Gwibber, \n"
 
1005
"você pode achar a sua em <a "
 
1006
"href=\"https://friendfeed.com/account/api\">https://friendfeed.com/account/ap"
 
1007
"i</a>\n"
 
1008
 
 
1009
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:2
 
1010
msgid "Authorize with Identi.ca"
 
1011
msgstr "Autorizar com Identi.ca"
 
1012
 
 
1013
#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:3
 
1014
msgid "Identi.ca authorized"
 
1015
msgstr "Identi.ca autorizado"
 
1016
 
 
1017
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:3
 
1018
msgid ""
 
1019
"\n"
 
1020
"Ping.fm requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n"
 
1021
"you can find your's at <a "
 
1022
"href=\"http://ping.fm/key/\">http://ping.fm/key/</a>\n"
 
1023
msgstr ""
 
1024
"\n"
 
1025
"Ping.fm requer uma chave remota para ser acessado pelo Gwibber, \n"
 
1026
"você pode achar a sua em <a "
 
1027
"href=\"http://ping.fm/key/\">http://ping.fm/key/</a>\n"
 
1028
 
 
1029
#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:7
 
1030
msgid "Account Settings:\t"
 
1031
msgstr "Configurações da conta:\t"
 
1032
 
 
1033
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:1
 
1034
msgid "Site URL:"
 
1035
msgstr "URL do site:"
 
1036
 
 
1037
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:3
 
1038
msgid "Authorize with Status.Net"
 
1039
msgstr "Autorizar com Status.Net"
 
1040
 
 
1041
#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:4
 
1042
msgid "Status.net authorized"
 
1043
msgstr "Status.Net autorizado"
 
1044
 
 
1045
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:2
 
1046
msgid "Authorize with twitter"
 
1047
msgstr "Autorizar contas do twitter"
 
1048
 
 
1049
#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:3
 
1050
msgid "Twitter authorized"
 
1051
msgstr "Twitter autorizado"
 
1052
 
 
1053
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:2
 
1054
msgid "API-key:"
 
1055
msgstr "Chave API:"
 
1056
 
 
1057
#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:3
 
1058
msgid ""
 
1059
"<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>\n"
 
1060
"You will need to enable \"API access\" to retrieve \n"
 
1061
"an API key, <a "
 
1062
"href=\"http://www.qaiku.com/settings/api/\">http://www.qaiku.com/settings/api"
 
1063
"/</a>"
 
1064
msgstr ""
 
1065
"<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> usuário</span>\n"
 
1066
"Você precisará permitir \"acesso a API\" para recuperar \n"
 
1067
"uma chave de API, <a "
 
1068
"href=\"http://www.qaiku.com/settings/api/\">http://www.qaiku.com/settings/api"
 
1069
"/</a>"
 
1070
 
 
1071
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:2
 
1072
msgid "Authorize with foursquare"
 
1073
msgstr "Autorização com foursquare"
 
1074
 
 
1075
#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:3
 
1076
msgid "Foursquare authorized"
 
1077
msgstr "Foursquare autorizado"
 
1078
 
 
1079
#: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:2
 
1080
msgid "Social Network"
 
1081
msgstr "Rede Social"
 
1082
 
 
1083
#~ msgid "person liked this"
 
1084
#~ msgstr "pessoa curtiu isso"
 
1085
 
 
1086
#~ msgid "people liked this"
 
1087
#~ msgstr "pessoas curtiram isso"