752
787
msgid "Folders: %1"
753
788
msgstr "Fillteáin: %1"
755
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
756
msgctxt "@title:window"
757
msgid "Dolphin Preferences"
758
msgstr "Sainroghanna Dolphin"
760
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
761
msgctxt "@title:group"
765
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
766
msgctxt "@title:group"
768
msgstr "Móid Amhairc"
770
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
771
msgctxt "@title:group"
773
msgstr "Nascleanúint"
775
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
776
msgctxt "@title:group"
780
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
781
msgctxt "@title:group"
785
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
786
msgctxt "@title:group General settings"
790
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
791
msgctxt "@info:status"
793
msgstr "Méid anaithnid"
795
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
797
msgctxt "@info:status Free disk space"
801
790
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:294
802
791
msgctxt "@action:inmenu"
803
792
msgid "Copy Information Message"
831
831
msgstr "Réamhshocrú"
833
#: views/dolphindetailsview.cpp:143
833
#: views/draganddrophelper.cpp:108
834
msgctxt "@info:status"
835
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
836
msgstr "Ní féidir comhadlann a chur uirthi féin"
838
#: views/selectiontoggle.cpp:132
839
msgctxt "@info:tooltip"
840
msgid "Deselect Item"
841
msgstr "Díroghnaigh Mír"
843
#: views/selectiontoggle.cpp:133
844
msgctxt "@info:tooltip"
846
msgstr "Roghnaigh Mír"
848
#: views/dolphindetailsview.cpp:144
834
849
msgctxt "@option:check"
835
850
msgid "Expandable Folders"
836
851
msgstr "Fillteáin Inleathnaithe"
838
#: views/dolphindetailsview.cpp:371
853
#: views/dolphindetailsview.cpp:372
839
854
msgctxt "@title:menu"
843
#: views/dolphindetailsview.cpp:703
858
#: views/dolphindetailsview.cpp:704
845
860
msgctxt "Items in a folder"
977
992
msgid "Columns view mode"
978
993
msgstr "Mód colún"
980
#: views/dolphincolumnview.cpp:89
981
msgctxt "@info:tooltip"
982
msgid "Resize column"
985
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
986
msgctxt "@info:status"
987
msgid "Update of version information failed."
988
msgstr "Níorbh fhéidir eolas faoin leagan a nuashonrú."
990
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
991
msgctxt "@info:status"
992
msgid "Updating version information..."
993
msgstr "Eolas faoin leagan á nuashonrú..."
995
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
1000
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
1005
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:107
1010
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:108
1015
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:109
1020
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:110
1025
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:111
1027
msgid "Link Destination"
1028
msgstr "Ceann Scríbe an Naisc"
1030
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:112
1035
995
#: views/renamedialog.cpp:54
1036
996
msgctxt "@title:window"
1037
997
msgid "Rename Item"
1074
1034
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1075
1035
msgstr "(cuirfear uimhreacha in ord ardaitheach in ionad #)"
1037
#: views/dolphinview.cpp:500
1039
msgctxt "@info:status"
1040
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1041
msgstr "<filename>%1</filename> roghnaithe"
1043
#: views/dolphinview.cpp:501
1045
msgctxt "@info:status"
1046
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1047
msgstr "<filename>%1</filename> roghnaithe (%2)"
1049
#: views/dolphinview.cpp:505
1051
msgctxt "@info:status"
1052
msgid "1 Folder selected"
1053
msgid_plural "%1 Folders selected"
1054
msgstr[0] "Roghnaíodh %1 Fhillteán"
1055
msgstr[1] "Roghnaíodh %1 Fhillteán"
1056
msgstr[2] "Roghnaíodh %1 Fhillteán"
1057
msgstr[3] "Roghnaíodh %1 bhFillteán"
1058
msgstr[4] "Roghnaíodh %1 Fillteán"
1060
#: views/dolphinview.cpp:506
1062
msgctxt "@info:status"
1063
msgid "1 File selected"
1064
msgid_plural "%1 Files selected"
1065
msgstr[0] "Roghnaíodh %1 Chomhad"
1066
msgstr[1] "Roghnaíodh %1 Chomhad"
1067
msgstr[2] "Roghnaíodh %1 Chomhad"
1068
msgstr[3] "Roghnaíodh %1 gComhad"
1069
msgstr[4] "Roghnaíodh %1 Comhad"
1071
#: views/dolphinview.cpp:508
1073
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1075
msgstr "%1, %2 (%3)"
1077
#: views/dolphinview.cpp:511
1079
msgctxt "@info:status files (size)"
1083
#: views/dolphinview.cpp:1045
1084
msgctxt "@info:status"
1085
msgid "Delete operation completed."
1086
msgstr "Oibríocht scriosta curtha i gcrích."
1088
#: views/dolphinview.cpp:1147
1089
msgctxt "@info:status"
1090
msgid "The location is empty."
1091
msgstr "Tá an suíomh folamh."
1093
#: views/dolphinview.cpp:1149
1095
msgctxt "@info:status"
1096
msgid "The location '%1' is invalid."
1097
msgstr "Tá suíomh '%1' neamhbhailí."
1099
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
1104
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
1109
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:107
1114
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:108
1119
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:109
1124
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:110
1129
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:111
1131
msgid "Link Destination"
1132
msgstr "Ceann Scríbe an Naisc"
1134
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:112
1139
#: views/dolphincolumnview.cpp:89
1140
msgctxt "@info:tooltip"
1141
msgid "Resize column"
1144
#: views/dolphindirlister.cpp:41
1145
msgctxt "@info:status"
1146
msgid "Unknown error."
1147
msgstr "Earráid anaithnid."
1077
1149
#: views/dolphinmodel.cpp:43
1078
1150
msgctxt "@title:group Name"
1224
1296
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1225
1297
msgstr "(Úsáideoir: %1) (Grúpa: %2) (Eile: %3)"
1227
#: views/dolphinview.cpp:500
1229
msgctxt "@info:status"
1230
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1231
msgstr "<filename>%1</filename> roghnaithe"
1233
#: views/dolphinview.cpp:501
1235
msgctxt "@info:status"
1236
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1237
msgstr "<filename>%1</filename> roghnaithe (%2)"
1239
#: views/dolphinview.cpp:505
1241
msgctxt "@info:status"
1242
msgid "1 Folder selected"
1243
msgid_plural "%1 Folders selected"
1244
msgstr[0] "Roghnaíodh %1 Fhillteán"
1245
msgstr[1] "Roghnaíodh %1 Fhillteán"
1246
msgstr[2] "Roghnaíodh %1 Fhillteán"
1247
msgstr[3] "Roghnaíodh %1 bhFillteán"
1248
msgstr[4] "Roghnaíodh %1 Fillteán"
1250
#: views/dolphinview.cpp:506
1252
msgctxt "@info:status"
1253
msgid "1 File selected"
1254
msgid_plural "%1 Files selected"
1255
msgstr[0] "Roghnaíodh %1 Chomhad"
1256
msgstr[1] "Roghnaíodh %1 Chomhad"
1257
msgstr[2] "Roghnaíodh %1 Chomhad"
1258
msgstr[3] "Roghnaíodh %1 gComhad"
1259
msgstr[4] "Roghnaíodh %1 Comhad"
1261
#: views/dolphinview.cpp:508
1263
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1265
msgstr "%1, %2 (%3)"
1267
#: views/dolphinview.cpp:511
1269
msgctxt "@info:status files (size)"
1273
#: views/dolphinview.cpp:1053
1274
msgctxt "@info:status"
1275
msgid "Delete operation completed."
1276
msgstr "Oibríocht scriosta curtha i gcrích."
1278
#: views/dolphinview.cpp:1155
1279
msgctxt "@info:status"
1280
msgid "The location is empty."
1281
msgstr "Tá an suíomh folamh."
1283
#: views/dolphinview.cpp:1157
1285
msgctxt "@info:status"
1286
msgid "The location '%1' is invalid."
1287
msgstr "Tá suíomh '%1' neamhbhailí."
1289
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1290
msgctxt "@info:tooltip"
1291
msgid "Deselect Item"
1292
msgstr "Díroghnaigh Mír"
1294
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1295
msgctxt "@info:tooltip"
1297
msgstr "Roghnaigh Mír"
1299
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
1300
msgctxt "@info:progress"
1301
msgid "Loading folder..."
1302
msgstr "Fillteán á luchtú..."
1304
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
1306
msgid "Searching..."
1307
msgstr "Ag cuardach..."
1309
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
1310
msgctxt "@info:status"
1311
msgid "No items found."
1312
msgstr "Níor aimsíodh mír ar bith."
1314
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
1315
msgctxt "@info:status"
1316
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1318
"Ní thacaíonn Dolphin le leathanaigh Ghréasáin; thosaigh an brabhsálaí "
1319
"Gréasáin anois beag"
1321
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
1322
msgctxt "@info:status"
1323
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1324
msgstr "Ní thacaíonn Dolphin leis an bprótacal seo; tosaíodh Konqueror"
1326
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
1327
msgctxt "@info:status"
1328
msgid "Invalid protocol"
1329
msgstr "Prótacal neamhbhailí"
1299
#: dolphincontextmenu.cpp:170
1300
msgctxt "@action:inmenu"
1302
msgstr "Folmhaigh an Bruscar"
1304
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
1305
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1306
msgid "Add to Places"
1307
msgstr "Cuir le hÁiteanna"
1309
#: dolphincontextmenu.cpp:196
1314
#: dolphincontextmenu.cpp:206
1315
msgctxt "@action:inmenu"
1317
msgstr "Athchóirigh"
1319
#: dolphincontextmenu.cpp:245 dolphinmainwindow.cpp:1571
1320
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1322
msgstr "Cruthaigh Ceann Nua"
1324
#: dolphincontextmenu.cpp:258
1325
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1326
msgid "Add to Places"
1327
msgstr "Cuir le hÁiteanna"
1329
#: dolphincontextmenu.cpp:265
1331
msgctxt "@action:inmenu"
1332
msgid "Open Path in New Window"
1333
msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua"
1335
#: dolphincontextmenu.cpp:271
1337
msgctxt "@action:inmenu"
1338
msgid "Open Path in New Tab"
1339
msgstr "Oscail i gCluaisín Nua"
1341
#: dolphincontextmenu.cpp:437
1342
msgctxt "@action:inmenu"
1343
msgid "Paste Into Folder"
1344
msgstr "Greamaigh i bhFillteán"
1346
#: dolphincontextmenu.cpp:549
1348
msgctxt "@action:inmenu"
1349
msgid "&Move to Trash"
1350
msgstr "Cuir sa Bhruscar"
1352
#: dolphincontextmenu.cpp:552
1354
msgctxt "@action:inmenu"
1331
1358
#: dolphinmainwindow.cpp:340
1332
1359
msgctxt "@info:status"
1703
1725
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1704
1726
msgstr "Díroghnaigh gach mír atá comhoiriúnach don phatrún seo:"
1728
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
1729
msgctxt "@info:progress"
1730
msgid "Loading folder..."
1731
msgstr "Fillteán á luchtú..."
1733
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
1735
msgid "Searching..."
1736
msgstr "Ag cuardach..."
1738
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
1739
msgctxt "@info:status"
1740
msgid "No items found."
1741
msgstr "Níor aimsíodh mír ar bith."
1743
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
1744
msgctxt "@info:status"
1745
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1747
"Ní thacaíonn Dolphin le leathanaigh Ghréasáin; thosaigh an brabhsálaí "
1748
"Gréasáin anois beag"
1750
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
1751
msgctxt "@info:status"
1752
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1753
msgstr "Ní thacaíonn Dolphin leis an bprótacal seo; tosaíodh Konqueror"
1755
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
1756
msgctxt "@info:status"
1757
msgid "Invalid protocol"
1758
msgstr "Prótacal neamhbhailí"
1707
1761
msgctxt "@title"
1708
1762
msgid "Dolphin"
1791
1845
msgid "Document to open"
1792
1846
msgstr "Cáipéis le hoscailt"
1794
#: dolphincontextmenu.cpp:170
1795
msgctxt "@action:inmenu"
1797
msgstr "Folmhaigh an Bruscar"
1799
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
1800
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1801
msgid "Add to Places"
1802
msgstr "Cuir le hÁiteanna"
1804
#: dolphincontextmenu.cpp:196
1809
#: dolphincontextmenu.cpp:206
1810
msgctxt "@action:inmenu"
1812
msgstr "Athchóirigh"
1814
#: dolphincontextmenu.cpp:258
1815
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1816
msgid "Add to Places"
1817
msgstr "Cuir le hÁiteanna"
1819
#: dolphincontextmenu.cpp:265
1821
msgctxt "@action:inmenu"
1822
msgid "Open Path in New Window"
1823
msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua"
1825
#: dolphincontextmenu.cpp:271
1827
msgctxt "@action:inmenu"
1828
msgid "Open Path in New Tab"
1829
msgstr "Oscail i gCluaisín Nua"
1831
#: dolphincontextmenu.cpp:437
1832
msgctxt "@action:inmenu"
1833
msgid "Paste Into Folder"
1834
msgstr "Greamaigh i bhFillteán"
1836
#: dolphincontextmenu.cpp:549
1838
msgctxt "@action:inmenu"
1839
msgid "&Move to Trash"
1840
msgstr "Cuir sa Bhruscar"
1842
#: dolphincontextmenu.cpp:552
1844
msgctxt "@action:inmenu"
1849
1849
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1850
1850
msgid "Your names"
2159
2159
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2160
2160
msgstr "An t-am is déanaí a d'athraigh an t-úsáideoir na hairíonna seo."
2162
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2163
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2166
msgstr "Leagan amach"
2168
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2169
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2172
msgstr "Airde na míre"
2174
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2175
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2178
msgstr "Leithead na míre"
2180
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2181
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2183
msgid "Grid spacing"
2184
msgstr "Spásáil na greille"
2186
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2187
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2189
msgid "Number of textlines"
2190
msgstr "Líon na línte téacs"
2192
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2193
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2195
msgid "Enabled plugins"
2196
msgstr "Breiseáin chumasaithe"
2162
2198
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2163
2199
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2165
2201
msgid "Should the URL be editable for the user"
2166
2202
msgstr "An bhfuil an t-úsáideoir in ann an URL a chur in eagar"
2168
2204
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2169
2205
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2171
2207
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2172
2208
msgstr "Mód comhlánaithe téacs le haghaidh an Nascleantóra URL"
2174
2210
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2175
2211
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2177
2213
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2178
2214
msgstr "An dtaispeánfar an chonair iomlán sa bharra suímh"
2180
2216
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2181
2217
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2185
2221
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
2197
2233
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
2198
2234
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2200
2236
msgid "Home URL"
2201
2237
msgstr "URL Baile"
2203
2239
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2204
2240
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2206
2242
msgid "Split the view into two panes"
2207
2243
msgstr "Roinn an t-amharc ina phánaí"
2209
2245
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2210
2246
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2212
2248
msgid "Should the filter bar be shown"
2213
2249
msgstr "An cóir barra na scagairí a thaispeáint"
2215
2251
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2216
2252
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2218
2254
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2219
2255
msgstr "An cóir airíonna an amhairc a chur i bhfeidhm ar gach comhadlann"
2221
2257
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2222
2258
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2224
2260
msgid "Browse through archives"
2225
2261
msgstr "Brabhsáil na cartlanna"
2227
2263
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2228
2264
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2230
2266
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2231
2267
msgstr "Fiafraigh díom roimh fhuinneog le cluaisíní iomadúla a dhúnadh."
2233
2269
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2234
2270
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2236
2272
msgid "Rename inline"
2237
2273
msgstr "Athainmnigh inlíne"
2239
2275
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2240
2276
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2242
2278
msgid "Show selection toggle"
2243
2279
msgstr "Taispeáin scoránú roghnaithe"
2245
2281
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2246
2282
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2248
2284
msgid "Show tooltips"
2249
2285
msgstr "Taispeáin leideanna"
2251
2287
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2252
2288
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2254
2290
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2255
2291
msgstr "Taispeáin orduithe 'Cóipeáil Go' agus 'Bog Go' sa roghchlár comhthéacs"
2257
2293
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2258
2294
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2260
2296
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2261
2297
msgstr "Tá airíonna an amhairc bailí ón stampa ama seo"
2263
2299
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
2264
2300
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2266
2302
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2268
2304
"Úsáid fillteáin a leathnaíonn go huathoibríoch le haghaidh gach cineál "
2271
2307
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2272
2308
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2274
2310
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2275
2311
msgstr "Taispeáin sleamhnán súmála sa bharra stádais"
2277
2313
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2278
2314
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2280
2316
msgid "Show the space information in the statusbar"
2281
2317
msgstr "Taispeáin eolas faoi spás sa bharra stádais"
2283
2319
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
2284
2320
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2286
2322
msgid "Lock the layout of the panels"
2289
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2290
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2293
msgstr "Leagan amach"
2295
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2296
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2299
msgstr "Airde na míre"
2301
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2302
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2305
msgstr "Leithead na míre"
2307
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2308
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2310
msgid "Grid spacing"
2311
msgstr "Spásáil na greille"
2313
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2314
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2316
msgid "Number of textlines"
2317
msgstr "Líon na línte téacs"
2319
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2320
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2322
msgid "Enabled plugins"
2323
msgstr "Breiseáin chumasaithe"
2325
2325
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
2326
2326
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)