1
# Irish translation of desktop_kdesdk
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the desktop_kdesdk package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: desktop files\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:55+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
#: kate/data/kate.desktop:2
22
msgid "Advanced Text Editor"
23
msgstr "Ardeagarthóir Téacs"
25
#: kate/data/kate.desktop:58
30
#: kate/data/kateplugin.desktop:5
33
msgstr "Breiseán Kate"
35
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
37
msgid "Kate Session Applet"
38
msgstr "Feidhmchláirín Seisiúin Kate"
40
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:54
42
msgid "Kate Session Launcher"
43
msgstr "Tosaitheoir Seisiúin Kate"
45
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
47
msgid "Backtrace Browser"
50
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:59
52
msgid "Backtrace navigation tool view"
55
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
56
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
58
msgid "External Tools"
59
msgstr "Uirlisí Seachtracha"
61
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:63
62
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:63
64
msgid "External Tools"
65
msgstr "Uirlisí Seachtracha"
67
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
69
msgid "File system browser"
70
msgstr "Brabhsálaí an chórais comhad"
72
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:61
74
msgid "File system browser tool view"
75
msgstr "Amharc uirlisí brabhsálaí an chórais comhad"
77
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
79
msgid "File Templates"
80
msgstr "Teimpléid Chomhaid"
82
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:60
84
msgid "Create new files from templates"
85
msgstr "Cruthaigh comhaid nua ó theimpléid"
87
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7
91
msgstr "Teimpléid Chomhaid"
93
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:60
95
msgid "Displays the open documents in a tree"
98
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:6
100
msgid "Find in files tool view"
101
msgstr "Amharc uirlisí cuardaigh"
103
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:58
106
"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
108
"Amharc uirlisí a cheadaíonn duit cuardach a dhéanamh i ngach comhad "
109
"oscailte, nó sa chóras comhad ar fad"
111
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6
116
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:57
118
msgid "Provides a simple GDB frontend"
121
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
124
#| msgid "Build Plugin"
126
msgid "Hello World Plugin"
127
msgstr "Breiseán Tógála"
129
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:57
131
msgid "Your short description about the plugin goes here"
132
msgstr "Cuir do chur síos gearr ar an mbreiseán anseo"
134
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
137
msgstr "Breiseán Tógála"
139
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:60
141
msgid "Compile or Make and parse error messages"
142
msgstr "Tiomsaigh nó Tóg agus parsáil teachtaireachtaí earráide"
144
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
148
msgstr "Seiceáil Clibeanna"
150
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:57
152
msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
155
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7
159
msgstr "Breiseán Kate"
161
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:59
163
msgid "Execute query on SQL databases"
166
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
168
msgid "Terminal tool view"
169
msgstr "Amharc uirlisí teirminéil"
171
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:57
173
msgid "Toolview embedding a terminal widget"
174
msgstr "Amharc uirlisí a leabaíonn giuirléid teimpléid"
176
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
179
msgid "Jovie Text-to-Speech"
180
msgstr "Breiseán KTTSD KTextEditor"
182
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:58
184
msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
185
msgstr "Cuir iontráil sa roghchlár chun an téacs a léamh"
187
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
190
msgstr "Seol comhaid"
192
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:61
194
msgid "Send files via email"
195
msgstr "Seol comhaid trí ríomhphost"
197
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
200
msgstr "Oscail Comhad Ceanntáisc"
202
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:59
204
msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
205
msgstr "Oscail an comhad .h/[.cpp|.c] a fhreagraíonn leis an gceann seo"
207
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
209
msgid "Quick Document switcher"
210
msgstr "Mearmhalairt cháipéise"
212
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:58
214
msgid "Quickly switch to another already opened document"
215
msgstr "Athraigh go cáipéis oscailte eile go tapa"
217
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6
220
msgid "Search Plugin"
221
msgstr "Breiseán Kate"
223
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:50
225
msgid "Find a pattern in files"
228
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
229
msgctxt "GenericName"
230
msgid "Snippets datafile editor"
233
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:45
235
msgid "Snippets datafile editor"
238
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
240
msgid "Kate Snippets"
243
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:52
245
msgid "Snippets plugin with code completion support"
248
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
250
msgid "Symbol Viewer"
251
msgstr "Amharcán Siombailí"
253
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:60
255
msgid "Extract and show reference symbols from source"
257
"Baineann an breiseán seo siombailí tagartha amach as an mbunchód agus "
260
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
262
msgid "Multiline Tab Bar"
265
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:50
268
#| msgid "Adds a tab bar to Kate's main window"
270
msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window"
271
msgstr "Cuir barra cluaisíní le príomhfhuinneog Kate"
273
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
278
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:61
281
#| msgid "Adds a tab bar to Kate's main window"
283
msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window"
284
msgstr "Cuir barra cluaisíní le príomhfhuinneog Kate"
286
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
289
msgstr "Scagaire Téacs"
291
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:60
293
msgid "Easy text filtering"
294
msgstr "Scagadh téacs go héasca"
296
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
298
msgid "XML Validation"
299
msgstr "Bailíochtú XML"
301
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:60
303
msgid "Validates XML files using xmllint"
304
msgstr "Bailíochtaigh comhaid XML le xmllint"
306
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
308
msgid "XML Completion"
309
msgstr "Comhlánú XML"
311
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:60
314
"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
316
"Liostaigh eilimintí XML, aitreabúidí, luachanna aitreabúide agus aonáin atá "
317
"ceadaithe ag an DTD"
319
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
321
#| msgctxt "GenericName"
322
#| msgid "Advanced Text Editor"
323
msgctxt "Name|standard desktop component"
324
msgid "Embedded Text Editor"
325
msgstr "Ardeagarthóir Téacs"
327
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:53
330
"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
331
"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
335
#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
337
msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
340
#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
342
msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
345
#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
348
#| msgid "KTextEditor Plugin Template"
350
msgid "KTextEditor Plugin"
351
msgstr "Teimpléad Breiseáin KTextEditor"
353
#: kwrite/kwrite.desktop:2
355
msgctxt "GenericName"
357
msgstr "Ardeagarthóir Téacs"
359
#: kwrite/kwrite.desktop:54
367
#: part/data/katepart.desktop:2
369
#| msgctxt "GenericName"
370
#| msgid "Advanced Text Editor"
372
msgid "Embedded Advanced Text Editor"
373
msgstr "Ardeagarthóir Téacs"
375
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
377
msgid "Autobookmarker"
380
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:64
382
msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
385
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
387
msgid "AutoBrace Configuration"
390
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
395
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:67
397
msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
400
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
406
msgstr "Easpórtáil..."
408
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:68
410
msgid "Export highlighted document to HTML"
413
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17
415
msgid "Highlight Selection"
418
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:66
420
msgid "Highlight all words based on the text selection"
423
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
426
#| msgid "Text Filter"
429
msgstr "Scagaire Téacs"
431
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:69
433
msgid "Insert any readable file at cursor position"
436
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
439
#| msgid "External Tools"
442
msgstr "Uirlisí Seachtracha"
444
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:70
446
msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
449
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
451
msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
454
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:48
459
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:94
460
msgctxt "GenericName"
461
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
464
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
466
msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
469
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:57
471
msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
474
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
476
msgid "Python encoding checker/adder"
479
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:51
481
msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
484
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
486
msgid "Format of Time & Date insertion"
489
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
494
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:70
496
msgid "Insert current Time & Date"
500
#~ msgid "Kate Javascript Console Window"
501
#~ msgstr "Fuinneog Chonsóil Javascript Kate"
504
#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block"
505
#~ msgstr "Roghnaigh an Bloc Timpeallaithe Is Lú"
508
#~ msgid "Kate KJS Test 1"
509
#~ msgstr "Tástáil 1 Kate KJS"
512
#~ msgid "Test for the KJS Wrapper"
513
#~ msgstr "Tástáil an Rapar KJS"
516
#~ msgid "Insert Command"
517
#~ msgstr "Ionsáigh Ordú"
520
#~ msgid "Insert shell command output into a document"
521
#~ msgstr "Ionsáigh aschur ó ordú blaoisce isteach i gcáipéis"
523
#~ msgctxt "GenericName"
524
#~ msgid "CVS Frontend"
525
#~ msgstr "Comhéadan ar CVS"
532
#~ msgid "Cervisia CVS Client"
533
#~ msgstr "Cliant CVS Cervisia"
536
#~ msgid "CVS commit job done"
537
#~ msgstr "Athruithe curtha i bhfeidhm ag CVS"
540
#~ msgid "A CVS commit job is done"
541
#~ msgstr "Athruithe curtha i bhfeidhm ag CVS"
544
#~ msgid "CvsService"
545
#~ msgstr "CvsService"
548
#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
549
#~ msgstr "Seirbhís D-Bus a sholáthraíonn comhéadan CVS"
556
#~ msgid "Subversion"
557
#~ msgstr "Subversion"
559
#~ msgctxt "GenericName"
560
#~ msgid "KDE Template Generator"
561
#~ msgstr "Gineadóir Teimpléad KDE"
564
#~ msgid "KAppTemplate"
565
#~ msgstr "KAppTemplate"
568
#~ msgid "Akonadi Resource Template"
569
#~ msgstr "Teimpléad Acmhainne Akonadi"
572
#~ msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
573
#~ msgstr "Teimpléad le haghaidh acmhainn sonraí PIM Akonadi"
576
#~ msgid "%{APPNAME} Serializer"
577
#~ msgstr "Srathóir %{APPNAME}"
580
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
581
#~ msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh %{APPNAMELC}"
584
#~ msgid "Akonadi Serializer Template"
585
#~ msgstr "Teimpléad Srathóra Akonadi"
588
#~ msgid "%{APPNAME} Shape"
589
#~ msgstr "Giuirléid %{APPNAME}"
593
#~ "A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
594
#~ "ThisFormat for the project name)"
596
#~ "Teimpléad breiseáin KOffice a bhfuil giuirléid, uirlis, agus dugaire ann "
597
#~ "(úsáid ThisFormat mar ainm an tionscadail)"
600
#~ msgid "KDE 4 GUI Application"
601
#~ msgstr "Feidhmchlár Grafach KDE 4"
605
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
606
#~ "demonstrates how to use KConfig XT"
608
#~ "Teimpléad simplí KDE4 bunaithe ar CMake, a thagann in oidhreacht ar "
609
#~ "XMLGuiWindow agus a léiríonn conas a úsáidtear KConfig XT"
612
#~ msgid "%{APPNAME}"
613
#~ msgstr "%{APPNAME}"
615
#~ msgctxt "GenericName"
616
#~ msgid "A KDE4 Application"
617
#~ msgstr "Feidhmchlár KDE4"
620
#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template"
621
#~ msgstr "Teimpléad Breiseáin Téacs KOffice"
624
#~ msgid "%{APPNAME} plugin"
625
#~ msgstr "Breiseán %{APPNAME}"
628
#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
629
#~ msgstr "Breiseán Konqueror KDE 4"
633
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
634
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin"
636
#~ "Teimpléad simplí KDE4 bunaithe ar CMake, a thagann in oidhreacht ar "
637
#~ "KParts::Plugin agus a léiríonn conas a scríobhtar breiseán konqueror"
640
#~ msgid "Extended UrlBar Options"
641
#~ msgstr "Roghanna Breisithe UrlBar"
643
#~ msgctxt "GenericName"
644
#~ msgid "%{APPNAME}"
645
#~ msgstr "%{APPNAME}"
648
#~ msgid "KDE 4 KPart Application"
649
#~ msgstr "Feidhmchlár KPart KDE 4"
653
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
654
#~ "demonstrates how to use KPart"
656
#~ "Teimpléad simplí KDE4 bunaithe ar CMake, a thagann in oidhreacht ar "
657
#~ "XMLGuiWindow agus a léiríonn úsáid KPart"
659
#~ msgctxt "GenericName"
660
#~ msgid "A KDE KPart Application"
661
#~ msgstr "Feidhmchlár KPart KDE"
664
#~ msgid "%{APPNAME}Part"
665
#~ msgstr "%{APPNAME}Part"
668
#~ msgid "%{APPNAME}"
669
#~ msgstr "%{APPNAME}"
672
#~ msgid "Plasma %{APPNAME}"
673
#~ msgstr "Plasma %{APPNAME}"
676
#~ msgid "Plasma Applet Template"
677
#~ msgstr "Teimpléad Feidhmchláirín Plasma"
680
#~ msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
681
#~ msgstr "Teimpléad feidhmchláirín plasma a thaispeánann deilbhín agus téacs"
684
#~ msgid "Qt4 GUI Application"
685
#~ msgstr "Feidhmchlár Grafach Qt4"
689
#~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
690
#~ "(crossplatform compatible)"
692
#~ "Cruthaigh feidhmchlár bunaithe ar QMake/Qt4 le comhéadan grafach "
693
#~ "(feidhmchlár trasardáin)"
696
#~ msgid "%{APPNAME} runner"
697
#~ msgstr "Feidhmitheoir %{APPNAME}"
700
#~ msgid "Plasma Runner Template"
701
#~ msgstr "Teimpléad d'Fheidhmitheoirí Plasma"
704
#~ msgid "A plasma runner template"
705
#~ msgstr "Teimpléad d'fheidhmitheoirí Plasma"
708
#~ msgid "PyKDE4 GUI Application"
709
#~ msgstr "Feidhmchlár Grafach PyKDE4"
712
#~ msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4"
713
#~ msgstr "Teimpléad PyKDE4 - PyKDE4 de dhíth"
716
#~ msgid "PyQt4 GUI Application"
717
#~ msgstr "Feidhmchlár Grafach PyQt4"
720
#~ msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
721
#~ msgstr "Teimpléad PyQt a úsáideann comhad Designer - PyQt4 de dhíth"
724
#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
725
#~ msgstr "Feidhmchlár Grafach Ruby KDE 4"
729
#~ "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
731
#~ "Teimpléad simplí ruby, a thagann in oidhreacht ar XMLGuiWindow - "
732
#~ "korundum4 de dhíth"
734
#~ msgctxt "GenericName"
735
#~ msgid "A KDE4 Ruby Application"
736
#~ msgstr "Feidhmchlár Ruby KDE4"
739
#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
740
#~ msgstr "Breiseán Ruby Konqueror KDE 4"
744
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
745
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
747
#~ "Teimpléad simplí KDE4 bunaithe ar CMake, a thagann in oidhreacht ar "
748
#~ "KParts::Plugin agus a léiríonn conas a scríobhtar breiseán konqueror i "
752
#~ msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
753
#~ msgstr "%{APPNAME} - Is féidir leatsa Breiseáin Konqueror a scríobh i Ruby"
756
#~ msgid "KCachegrind"
757
#~ msgstr "KCachegrind"
759
#~ msgctxt "GenericName"
760
#~ msgid "Profiler Frontend"
761
#~ msgstr "Comhéadan ar Phróifíleoir"
764
#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
765
#~ msgstr "Amharcléiriú ar Shonraí Próifílithe Feidhmíochta"
768
#~ msgid "KDE Repository Accounts"
769
#~ msgstr "Cuntais Stór KDE"
772
#~ msgid "KDED Subversion Module"
773
#~ msgstr "Modúl Subversion KDED"
775
#~ msgctxt "Description"
776
#~ msgid "Subversion ioslave"
777
#~ msgstr "Sclábhaí I/A Subversion"
780
#~ msgid "Apply Patch..."
781
#~ msgstr "Cuir Paiste i bhFeidhm..."
784
#~ msgid "Apply the patch to another folder/file"
785
#~ msgstr "Cuir an paiste i bhfeidhm ar fhillteán/chomhad eile"
787
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
788
#~ msgid "Subversion"
789
#~ msgstr "Subversion"
792
#~ msgid "Add to Repository"
793
#~ msgstr "Cuir leis an Stór"
796
#~ msgid "Delete From Repository"
797
#~ msgstr "Scrios ón Stór"
800
#~ msgid "Revert Local Changes"
801
#~ msgstr "Cealaigh Athruithe Logánta"
804
#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
806
#~ "Cealaigh aon athruithe a rinneadh go logánta. Rabhadh - ní bheidh tú in "
807
#~ "ann na hathruithe seo a fháil ar ais."
811
#~ msgstr "Athainmnigh..."
815
#~ "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding "
816
#~ "and deleting to rename a file."
818
#~ "Athraigh ainm comhaid logánta agus sa stór. Úsáid é seo in ionad an "
819
#~ "comhad a scriosadh agus a chur ar ais chun a ainm a athrú."
822
#~ msgid "Import Repository"
823
#~ msgstr "Iompórtáil Stór"
827
#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
829
#~ "Cuir fillteán isteach i stór atá ann más mian leat a chuid athruithe a "
833
#~ msgid "Checkout From Repository..."
834
#~ msgstr "Seiceáil Amach ó Stór..."
837
#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
839
#~ "Seiceáil comhaid amach as stór atá ann agus cuir iad san fhillteán seo."
843
#~ msgstr "Athraigh..."
846
#~ msgid "Switch given working copy to another branch"
847
#~ msgstr "Athraigh an chóip oibre sonraithe go brainse eile"
851
#~ msgstr "Cumaisc..."
854
#~ msgid "Merge changes between this and another branch"
855
#~ msgstr "Cumaisc athruithe idir an brainse seo agus brainse eile"
862
#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
864
#~ "Iniúch cé a scríobh gach líne den chomhad agus an leasú ina ndearna sé/sí "
868
#~ msgid "Create Patch..."
869
#~ msgstr "Cruthaigh Paiste..."
872
#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
873
#~ msgstr "Seiceáil cóip den chrann gan leagan amach as an stór"
876
#~ msgid "Diff (local)"
877
#~ msgstr "Diff (logánta)"
880
#~ msgid "Show local changes since last update"
881
#~ msgstr "Taispeáin athruithe logánta ón nuashonrú is déanaí"
884
#~ msgid "SVN Update"
885
#~ msgstr "SVN Nuashonrú"
888
#~ msgid "SVN Commit"
889
#~ msgstr "SVN Cur i bhFeidhm"
895
#~ msgctxt "GenericName"
896
#~ msgid "Diff/Patch Frontend"
897
#~ msgstr "Comhéadan Diff/Patch"
900
#~ msgid "KompareNavTreePart"
901
#~ msgstr "KompareNavTreePart"
904
#~ msgid "KomparePart"
905
#~ msgstr "KomparePart"
908
#~ msgid "Qt Designer Files"
909
#~ msgstr "Comhaid Qt Designer"
913
#~ msgstr "KUIViewer"
915
#~ msgctxt "GenericName"
916
#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer"
917
#~ msgstr "Amharcán Comhad Qt Designer"
920
#~ msgid "KUIViewerPart"
921
#~ msgstr "KUIViewerPart"
927
#~ msgctxt "GenericName"
928
#~ msgid "Computer-Aided Translation System"
929
#~ msgstr "Córas Aistriúcháin Ríomhchuidithe"
937
#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
939
#~ "Stíl forbartha a lorgaíonn coinbhleachtaí idir aicearraí agus treoracha "
940
#~ "stíle an fheidhmchláir"
946
#~ msgctxt "GenericName"
947
#~ msgid "UML Modeller"
948
#~ msgstr "Samhaltóir UML"
950
#~ msgctxt "GenericName"
951
#~ msgid "KDE Bug Management"
952
#~ msgstr "Bainisteoireacht Fabhtanna KDE"
955
#~ msgid "KBugBuster"
956
#~ msgstr "KBugBuster"
959
#~ msgid "Bugzilla To-do List"
960
#~ msgstr "Tascliosta Bugzilla"
964
#~| msgid "Build Plugin"
966
#~ msgid "GDB Plugin"
967
#~ msgstr "Breiseán Tógála"
970
#~ msgid "CTags Plugin"
971
#~ msgstr "Breiseán CTags"
978
#~ msgid "HTML Tools"
979
#~ msgstr "Uirlisí HTML"
982
#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags"
983
#~ msgstr "Ionsá éascaithe de chlibeanna HTML"
986
#~ msgid "Kate Python Browser Plugin"
987
#~ msgstr "Breiseán Brabhsála Python le haghaidh Kate"
990
#~ msgid "A Python browser plugin for Kate"
991
#~ msgstr "Breiseán brabhsála Python le haghaidh Kate"
994
#~ msgid "KPyBrowser"
995
#~ msgstr "KPyBrowser"
998
#~ msgid "KPyBrowser"
999
#~ msgstr "KPyBrowser"
1002
#~ msgid "Text Snippets"
1003
#~ msgstr "Blúirí Téacs"
1005
#~ msgctxt "Comment"
1006
#~ msgid "Configurable Text Snippets"
1007
#~ msgstr "Blúirí Inchumraithe Téacs"
1010
#~ msgid "My First Kate Plugin"
1011
#~ msgstr "Mo Chéad Bhreiseán Kate"
1013
#~ msgctxt "Comment"
1014
#~ msgid "Mail files"
1015
#~ msgstr "Seol comhaid"
1018
#~ msgid "Kate Tab Bar Extension"
1019
#~ msgstr "Eisínteacht Barra Cluaisíní Kate"
1022
#~ msgid "Kate Make Plugin"
1023
#~ msgstr "Breiseán Make Kate"
1025
#~ msgctxt "Comment"
1027
#~ "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
1029
#~ "Leis seo is féidir leat seisiún sonraithe Kate a oscailt, nó ceann nua a "
1037
#~ msgid "Message Catalogs"
1038
#~ msgstr "Catalóg teachtaireachtaí"
1041
#~ msgid "KBabel Catalog Manager"
1042
#~ msgstr "KBabel - Bainisteoir na gCatalóg"
1044
#~ msgctxt "GenericName"
1045
#~ msgid "Translation Tool Catalog Manager"
1046
#~ msgstr "Uirlis Aistriúcháin - Bainisteoir na gCatalóg"
1048
#~ msgctxt "Comment"
1049
#~ msgid "KBabel filter"
1050
#~ msgstr "Scagaire KBabel"
1052
#~ msgctxt "Comment"
1053
#~ msgid "KDE Data Tool for KBabel"
1054
#~ msgstr "Uirlis Sonraí KDE le haghaidh KBabel"
1057
#~ msgid "Accelerator Validation for KBabel"
1058
#~ msgstr "Bailíochtú na nAicearraí le haghaidh KBabel"
1060
#~ msgctxt "Comment"
1061
#~ msgid "Check Accelerators"
1062
#~ msgstr "Seiceáil Aicearraí"
1065
#~ msgid "Argument Validation for KBabel"
1066
#~ msgstr "Bailíochtú Argóintí le haghaidh KBabel"
1068
#~ msgctxt "Comment"
1069
#~ msgid "Check Arguments"
1070
#~ msgstr "Seiceáil Argóintí"
1073
#~ msgid "Translated Context Info Validation for KBabel"
1074
#~ msgstr "Bailíochtú Faisnéise Aistrithe Chomhthéacs le haghaidh KBabel"
1076
#~ msgctxt "Comment"
1077
#~ msgid "Look for Translated Context Info"
1078
#~ msgstr "Lorg Faisnéis Aistrithe Chomhthéacs"
1081
#~ msgid "Equation Validation for KBabel"
1082
#~ msgstr "Bailíochtú Cothromóidí le haghaidh KBabel"
1084
#~ msgctxt "Comment"
1085
#~ msgid "Check Equations"
1086
#~ msgstr "Seiceáil Cothromóidí"
1089
#~ msgid "Translated Message Length Validator for KBabel"
1090
#~ msgstr "Bailíochtú Faid Teachtaireachtaí Aistrithe le haghaidh KBabel"
1092
#~ msgctxt "Comment"
1093
#~ msgid "Check Translated Message Length"
1094
#~ msgstr "Seiceáil Fad na dTeachtaireachtaí Aistrithe"
1097
#~ msgid "Check for Translated Strings Containing English for KBabel"
1098
#~ msgstr "Lorg Teaghráin Aistrithe ina bhfuil Béarla le haghaidh KBabel"
1100
#~ msgctxt "Comment"
1101
#~ msgid "Translations Containing English"
1102
#~ msgstr "Aistriúcháin ina bhfuil Béarla"
1105
#~ msgid "Plural Form Validation for KBabel"
1106
#~ msgstr "Bailíochtú Leaganacha Iolra le haghaidh KBabel"
1108
#~ msgctxt "Comment"
1109
#~ msgid "Check Plural Forms"
1110
#~ msgstr "Seiceáil Leaganacha Iolra"
1113
#~ msgid "Punctuation Validation for KBabel"
1114
#~ msgstr "Bailíochtú na Poncaíochta le haghaidh KBabel"
1116
#~ msgctxt "Comment"
1117
#~ msgid "Check Punctuation"
1118
#~ msgstr "Seiceáil Poncaíocht"
1121
#~ msgid "Catalan Grammar"
1122
#~ msgstr "Gramadach na Catalóinise"
1124
#~ msgctxt "Comment"
1125
#~ msgid "Check Translated Messages with a set of Regular Expressions"
1127
#~ "Seiceáil Teachtaireachtaí Aistrithe le tacar de Shloinn Ionadaíochta"
1130
#~ msgid "Toggle Fuzzy Tool for KBabel"
1131
#~ msgstr "Uirlis Scoránaithe Doiléire le haghaidh KBabel"
1133
#~ msgctxt "Comment"
1134
#~ msgid "Set All Fuzzy"
1135
#~ msgstr "Déan Gach Teaghrán Doiléir"
1138
#~ msgid "String Translated as Whitespace Validator for KBabel"
1139
#~ msgstr "Bailíochtú Aistriúchán Spás Bán le haghaidh KBabel"
1141
#~ msgctxt "Comment"
1142
#~ msgid "Whitespace Translations"
1143
#~ msgstr "Aistriúcháin Spáis Bháin"
1146
#~ msgid "XML Validation for KBabel"
1147
#~ msgstr "Bailíochtú XML le haghaidh KBabel"
1150
#~ msgid "KBabel GNU Gettext Export Filter"
1151
#~ msgstr "Scagaire Easpórtála Gettext GNU le haghaidh KBabel"
1154
#~ msgid "KBabel GNU Gettext Import Filter"
1155
#~ msgstr "Scagaire Iompórtála Gettext GNU le haghaidh KBabel"
1158
#~ msgid "KBabel Linguist Export Filter"
1159
#~ msgstr "Scagaire Easpórtála Linguist le haghaidh KBabel"
1162
#~ msgid "KBabel Linguist Import Filter"
1163
#~ msgstr "Scagaire Iompórtála Linguist le haghaidh KBabel"
1166
#~ msgid "KBabel XLIFF Export Filter"
1167
#~ msgstr "Scagaire Easpórtála XLIFF le haghaidh KBabel"
1170
#~ msgid "KBabel XLIFF Import Filter"
1171
#~ msgstr "Scagaire Iompórtála XLIFF le haghaidh KBabel"
1177
#~ msgctxt "GenericName"
1178
#~ msgid "Translation Tool"
1179
#~ msgstr "Uirlis Aistriúcháin"
1182
#~ msgid "KBabel Dictionary"
1183
#~ msgstr "Foclóir KBabel"
1185
#~ msgctxt "GenericName"
1186
#~ msgid "Translation Tool Dictionary"
1187
#~ msgstr "Uirlis Aistriúcháin - Foclóir"
1189
#~ msgctxt "Comment"
1190
#~ msgid "Dictionary module for KBabelDict"
1191
#~ msgstr "Modúl foclóra le haghaidh KBabelDict"
1194
#~ msgid "Translation Database for KBabelDict"
1195
#~ msgstr "Cuimhne Aistriúcháin le haghaidh KBabelDict"
1198
#~ msgid "Translation Database v2 for KBabelDict"
1199
#~ msgstr "Cuimhne Aistriúcháin (v2) le haghaidh KBabelDict"
1202
#~ msgid "Auxiliary PO Module for KBabelDict"
1203
#~ msgstr "Modúl Cúnta PO le haghaidh KBabelDict"
1206
#~ msgid "PO Compendium Module for KBabelDict"
1207
#~ msgstr "Modúl Díolama PO le haghaidh KBabelDict"
1210
#~ msgid "TMX Compendium Module for KBabelDict"
1211
#~ msgstr "Modúl Díolama TMX le haghaidh KBabelDict"
1215
#~ msgstr "Eolas C++"
1218
#~ msgid "Diff Stats"
1219
#~ msgstr "Staitistic Diff"
1222
#~ msgid "Qt Linguist File Info"
1223
#~ msgstr "Eolas faoi Chomhad Qt Linguist"
1226
#~ msgid "Catalog Information"
1227
#~ msgstr "Eolas Catalóga"
1229
#~ msgid "Comment=GNU Gettext Message Catalog"
1230
#~ msgstr "Comment=Catalóg teachtaireachtaí GNU Gettext"