~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ga/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kgpg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111019213942-sgh75s6brtrfjkmy
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of desktop_kdeutils
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeutils package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
#: encryptfile.desktop:9
 
21
msgctxt "Name"
 
22
msgid "Encrypt File"
 
23
msgstr "Criptigh Comhad"
 
24
 
 
25
#: encryptfolder.desktop:7
 
26
msgctxt "Name"
 
27
msgid "Archive & Encrypt Folder"
 
28
msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É"
 
29
 
 
30
#: kgpg.desktop:8
 
31
msgctxt "GenericName"
 
32
msgid "Encryption Tool"
 
33
msgstr "Uirlis Chriptithe"
 
34
 
 
35
#: kgpg.desktop:74
 
36
msgctxt "Comment"
 
37
msgid "A GnuPG frontend"
 
38
msgstr "Comhéadan do GnuPG"
 
39
 
 
40
#: kgpg.desktop:140
 
41
msgctxt "Name"
 
42
msgid "KGpg"
 
43
msgstr "KGpg"
 
44
 
 
45
#: viewdecrypted.desktop:8
 
46
msgctxt "Name"
 
47
msgid "View file decrypted"
 
48
msgstr "Féach ar an gcomhad díchriptithe"
 
49
 
 
50
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
51
#~ msgid "Compress"
 
52
#~ msgstr "Comhbhrúigh"
 
53
 
 
54
#~ msgctxt "Name"
 
55
#~ msgid "Here"
 
56
#~ msgstr "Anseo"
 
57
 
 
58
#~ msgctxt "Name"
 
59
#~ msgid "As ZIP Archive"
 
60
#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP"
 
61
 
 
62
#~ msgctxt "Name"
 
63
#~ msgid "As RAR Archive"
 
64
#~ msgstr "Mar Chartlann RAR"
 
65
 
 
66
#~ msgctxt "Name"
 
67
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
 
68
#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP/TAR"
 
69
 
 
70
#~ msgctxt "Name"
 
71
#~ msgid "Compress To..."
 
72
#~ msgstr "Comhbhrúigh Go..."
 
73
 
 
74
#~ msgctxt "GenericName"
 
75
#~ msgid "Archiving Tool"
 
76
#~ msgstr "Uirlis Chartlannaithe"
 
77
 
 
78
#~ msgctxt "Name"
 
79
#~ msgid "Ark"
 
80
#~ msgstr "Ark"
 
81
 
 
82
#~ msgctxt "Name"
 
83
#~ msgid "Ark Extract Here"
 
84
#~ msgstr "Bain an chartlann Ark amach agus cuir é anseo"
 
85
 
 
86
#~ msgctxt "Name"
 
87
#~ msgid "Extract Archive Here"
 
88
#~ msgstr "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo"
 
89
 
 
90
#~ msgctxt "Name"
 
91
#~ msgid "Extract Archive To..."
 
92
#~ msgstr "Bain an chartlann amach go..."
 
93
 
 
94
#~ msgctxt "Name"
 
95
#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
 
96
#~ msgstr ""
 
97
#~ "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo, braith fofhillteán go "
 
98
#~ "huathoibríoch"
 
99
 
 
100
#~ msgctxt "Comment"
 
101
#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
 
102
#~ msgstr ""
 
103
#~ "Breiseán a láimhseálann formáidí cartlainne thar ceann na leabharlainne "
 
104
#~ "Kerfuffle"
 
105
 
 
106
#~ msgctxt "Name"
 
107
#~ msgid "Archiver"
 
108
#~ msgstr "Archiver"
 
109
 
 
110
#~ msgctxt "Comment"
 
111
#~ msgid "Archive Handling Tool"
 
112
#~ msgstr "Uirlis Láimhseála Cartlainne"
 
113
 
 
114
#~ msgctxt "Name"
 
115
#~ msgid "7zip archive plugin"
 
116
#~ msgstr "Breiseán cartlainne 7zip"
 
117
 
 
118
#~ msgctxt "Name"
 
119
#~ msgid "TODO archive plugin"
 
120
#~ msgstr "Breiseán cartlainne TODO"
 
121
 
 
122
#~ msgctxt "Name"
 
123
#~ msgid "RAR archive plugin"
 
124
#~ msgstr "Breiseán cartlainne RAR"
 
125
 
 
126
#~ msgctxt "Name"
 
127
#~ msgid "ZIP archive plugin"
 
128
#~ msgstr "Breiseán cartlainne ZIP"
 
129
 
 
130
#~ msgctxt "Name"
 
131
#~ msgid "kerfuffle_karchive"
 
132
#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
 
133
 
 
134
#~ msgctxt "Comment"
 
135
#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
 
136
#~ msgstr "Breiseán KArchive le haghaidh Kerfuffle"
 
137
 
 
138
#~ msgctxt "Name"
 
139
#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
 
140
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
 
141
 
 
142
#~ msgctxt "Comment"
 
143
#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
 
144
#~ msgstr "Breiseán LibArchive le haghaidh Kerfuffle"
 
145
 
 
146
#, fuzzy
 
147
#~ msgctxt "Name"
 
148
#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
 
149
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
 
150
 
 
151
#~ msgctxt "Name"
 
152
#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
 
153
#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
 
154
 
 
155
#~ msgctxt "Comment"
 
156
#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
 
157
#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle"
 
158
 
 
159
#~ msgctxt "Name"
 
160
#~ msgid "kerfuffle_libgz"
 
161
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
 
162
 
 
163
#~ msgctxt "Comment"
 
164
#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
 
165
#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle"
 
166
 
 
167
#~ msgctxt "Name"
 
168
#~ msgid "kerfuffle_libxz"
 
169
#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
 
170
 
 
171
#~ msgctxt "Comment"
 
172
#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
 
173
#~ msgstr "Breiseán libxz le haghaidh Kerfuffle"
 
174
 
 
175
#, fuzzy
 
176
#~ msgctxt "Comment"
 
177
#~ msgid "View disk usage information"
 
178
#~ msgstr "Taispeáin úsáid diosca"
 
179
 
 
180
#~ msgctxt "Name"
 
181
#~ msgid "KCalc"
 
182
#~ msgstr "KCalc"
 
183
 
 
184
#~ msgctxt "GenericName"
 
185
#~ msgid "Scientific Calculator"
 
186
#~ msgstr "Áireamhán Eolaíochta"
 
187
 
 
188
#~ msgctxt "GenericName"
 
189
#~ msgid "Character Selector"
 
190
#~ msgstr "Roghnóir Carachtar"
 
191
 
 
192
#~ msgctxt "Name"
 
193
#~ msgid "KCharSelect"
 
194
#~ msgstr "KCharSelect"
 
195
 
 
196
#~ msgctxt "Name"
 
197
#~ msgid "Storage Devices"
 
198
#~ msgstr "Gléasanna Stórais"
 
199
 
 
200
#~ msgctxt "Comment"
 
201
#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
 
202
#~ msgstr "Taispeánann úsáid diosca na ngléasanna feistithe"
 
203
 
 
204
#~ msgctxt "Name"
 
205
#~ msgid "KDiskFree"
 
206
#~ msgstr "KDiskFree"
 
207
 
 
208
#~ msgctxt "GenericName"
 
209
#~ msgid "View Disk Usage"
 
210
#~ msgstr "Taispeáin úsáid diosca"
 
211
 
 
212
#~ msgctxt "Name"
 
213
#~ msgid "KwikDisk"
 
214
#~ msgstr "KwikDisk"
 
215
 
 
216
#~ msgctxt "GenericName"
 
217
#~ msgid "Removable Media Utility"
 
218
#~ msgstr "Uirlis Meáin Inbhainte"
 
219
 
 
220
#~ msgctxt "Name"
 
221
#~ msgid "Format"
 
222
#~ msgstr "Formáid"
 
223
 
 
224
#~ msgctxt "GenericName"
 
225
#~ msgid "Floppy Formatter"
 
226
#~ msgstr "Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Flapacha"
 
227
 
 
228
#~ msgctxt "Name"
 
229
#~ msgid "KFloppy"
 
230
#~ msgstr "KFloppy"
 
231
 
 
232
#~ msgctxt "Name"
 
233
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
 
234
#~ msgstr "Inneall Sonraí Cianrialtáin"
 
235
 
 
236
#~ msgctxt "Comment"
 
237
#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
 
238
#~ msgstr "Inneall sonraí le haghaidh kremotecontrol"
 
239
 
 
240
#~ msgctxt "Name"
 
241
#~ msgid "Remote Controls"
 
242
#~ msgstr "Cianrialtáin"
 
243
 
 
244
#~ msgctxt "Comment"
 
245
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
 
246
#~ msgstr "Cumraigh do chuid cianrialtán chun iad a úsáid le feidhmchláir"
 
247
 
 
248
#~ msgctxt "Name"
 
249
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
 
250
#~ msgstr "Deamhan Cianrialtáin K"
 
251
 
 
252
#~ msgctxt "Comment"
 
253
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
 
254
#~ msgstr "Deamhan KRemoteControl"
 
255
 
 
256
#~ msgctxt "Name"
 
257
#~ msgid "KRemoteControl notification"
 
258
#~ msgstr "Fógairt KRemoteControl"
 
259
 
 
260
#~ msgctxt "Comment"
 
261
#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
 
262
#~ msgstr "Teagmhas comhchoiteann fógartha KRemoteControl"
 
263
 
 
264
#~ msgctxt "Name"
 
265
#~ msgid "Mode switch event"
 
266
#~ msgstr "Teagmhas athraithe móid"
 
267
 
 
268
#~ msgctxt "Comment"
 
269
#~ msgid "Mode has changed"
 
270
#~ msgstr "Athraíodh an mód"
 
271
 
 
272
#~ msgctxt "Name"
 
273
#~ msgid "Application event"
 
274
#~ msgstr "Teagmhas feidhmchláir"
 
275
 
 
276
#~ msgctxt "Comment"
 
277
#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
 
278
#~ msgstr "Thosaigh KRemoteControl feidhmchlár"
 
279
 
 
280
#~ msgctxt "Name"
 
281
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
 
282
#~ msgstr "Mír Fhógartha KRemoteControl"
 
283
 
 
284
#, fuzzy
 
285
#~| msgctxt "Name"
 
286
#~| msgid "Remote Controls"
 
287
#~ msgctxt "Comment"
 
288
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
289
#~ msgstr "Cianrialtáin"
 
290
 
 
291
#, fuzzy
 
292
#~| msgctxt "Name"
 
293
#~| msgid "K Remote Control Daemon"
 
294
#~ msgctxt "Comment"
 
295
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
 
296
#~ msgstr "Deamhan Cianrialtáin K"
 
297
 
 
298
#~ msgctxt "GenericName"
 
299
#~ msgid "Countdown Launcher"
 
300
#~ msgstr "Tosaitheoir Comhairimh Síos"
 
301
 
 
302
#~ msgctxt "Name"
 
303
#~ msgid "KTimer"
 
304
#~ msgstr "KTimer"
 
305
 
 
306
#~ msgctxt "Name"
 
307
#~ msgid "KDE Wallet"
 
308
#~ msgstr "KDE Wallet"
 
309
 
 
310
#~ msgctxt "Comment"
 
311
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
 
312
#~ msgstr "Cumraíocht KDE Wallet"
 
313
 
 
314
#~ msgctxt "Name"
 
315
#~ msgid "Wallet Management Tool"
 
316
#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Wallet"
 
317
 
 
318
#~ msgctxt "Name"
 
319
#~ msgid "KWalletManager"
 
320
#~ msgstr "KWalletManager"
 
321
 
 
322
#~ msgctxt "GenericName"
 
323
#~ msgid "Wallet Management Tool"
 
324
#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Sparáin"
 
325
 
 
326
#~ msgctxt "Name"
 
327
#~ msgid "Printer Applet"
 
328
#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara"
 
329
 
 
330
#~ msgctxt "Comment"
 
331
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
 
332
#~ msgstr "Deilbhín i dtráidire an chórais a bhainistíonn jabanna priontála"
 
333
 
 
334
#~ msgctxt "Comment"
 
335
#~ msgid "Printer Applet"
 
336
#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara"
 
337
 
 
338
#~ msgctxt "Name"
 
339
#~ msgid "New Printer"
 
340
#~ msgstr "Printéir Nua"
 
341
 
 
342
#~ msgctxt "Comment"
 
343
#~ msgid "Configuring New Printer"
 
344
#~ msgstr "Printéir Nua á Chumrú"
 
345
 
 
346
#~ msgctxt "Name"
 
347
#~ msgid "Printer Added"
 
348
#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis"
 
349
 
 
350
#~ msgctxt "Comment"
 
351
#~ msgid "Printer Added"
 
352
#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis"
 
353
 
 
354
#~ msgctxt "Name"
 
355
#~ msgid "Missing Printer Driver"
 
356
#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh"
 
357
 
 
358
#~ msgctxt "Comment"
 
359
#~ msgid "Missing Printer Driver"
 
360
#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh"
 
361
 
 
362
#~ msgctxt "Name"
 
363
#~ msgid "Other"
 
364
#~ msgstr "Eile"
 
365
 
 
366
#~ msgctxt "Comment"
 
367
#~ msgid "Other"
 
368
#~ msgstr "Eile"
 
369
 
 
370
#~ msgctxt "Name"
 
371
#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
 
372
#~ msgstr "Comhaid Téama SuperKaramba"
 
373
 
 
374
#~ msgctxt "Comment"
 
375
#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
 
376
#~ msgstr "Téamaí Deisce Karamba"
 
377
 
 
378
#~ msgctxt "Name"
 
379
#~ msgid "SuperKaramba"
 
380
#~ msgstr "SuperKaramba"
 
381
 
 
382
#~ msgctxt "Comment"
 
383
#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
 
384
#~ msgstr "Téama Deisce Karamba"
 
385
 
 
386
#~ msgctxt "Comment"
 
387
#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
 
388
#~ msgstr "Feidhmchláirín Plasma SuperKaramba"
 
389
 
 
390
#~ msgctxt "Comment"
 
391
#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
 
392
#~ msgstr "Inneall a chruthaíonn maisíochtaí idirghníomhacha ar an deasc."
 
393
 
 
394
#~ msgctxt "GenericName"
 
395
#~ msgid "Desktop Widgets"
 
396
#~ msgstr "Giuirléidí Deisce"
 
397
 
 
398
#~ msgctxt "Name"
 
399
#~ msgid "Sweeper"
 
400
#~ msgstr "Sweeper"
 
401
 
 
402
#~ msgctxt "GenericName"
 
403
#~ msgid "System Cleaner"
 
404
#~ msgstr "Glantóir an Chórais"
 
405
 
 
406
#~ msgctxt "Name"
 
407
#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
 
408
#~ msgstr "Eagair dhinimiciúla á dtástáil"
 
409
 
 
410
#~ msgctxt "Comment"
 
411
#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
 
412
#~ msgstr "Struchtúr tástála d'eagair dhinimiciúla"
 
413
 
 
414
#~ msgctxt "Name"
 
415
#~ msgid "ELF structure"
 
416
#~ msgstr "Struchtúr ELF"
 
417
 
 
418
#~ msgctxt "Name"
 
419
#~ msgid "Testing enums"
 
420
#~ msgstr "Cineál áirithe á thástáil"
 
421
 
 
422
#~ msgctxt "Comment"
 
423
#~ msgid "A test structure for enums"
 
424
#~ msgstr "Struchtúr tástála do chineálacha áirithe"
 
425
 
 
426
#~ msgctxt "Name"
 
427
#~ msgid "PNG file header"
 
428
#~ msgstr "Ceanntásc comhaid PNG"
 
429
 
 
430
#~ msgctxt "Comment"
 
431
#~ msgid ""
 
432
#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
 
433
#~ "endian)"
 
434
#~ msgstr ""
 
435
#~ "Struchtúr tástála ina bhfuil ceanntásc an chomhaid PNG (ní mór don "
 
436
#~ "chomhad a bheith mórcheannach)"
 
437
 
 
438
#, fuzzy
 
439
#~ msgctxt "Name"
 
440
#~ msgid "JavaScript test"
 
441
#~ msgstr "Eagarthóir Simplí Téacs"
 
442
 
 
443
#~ msgctxt "Name"
 
444
#~ msgid "Another simple test"
 
445
#~ msgstr "Tástáil shimplí eile"
 
446
 
 
447
#~ msgctxt "Comment"
 
448
#~ msgid "A few more test structures"
 
449
#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála eile"
 
450
 
 
451
#~ msgctxt "Name"
 
452
#~ msgid "Simple test"
 
453
#~ msgstr "Tástáil shimplí"
 
454
 
 
455
#~ msgctxt "Comment"
 
456
#~ msgid "A few test structures"
 
457
#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála"
 
458
 
 
459
#, fuzzy
 
460
#~| msgctxt "Name"
 
461
#~| msgid "Okteta"
 
462
#~ msgctxt "Name"
 
463
#~ msgid "Okteta Mobile"
 
464
#~ msgstr "Okteta"
 
465
 
 
466
#~ msgctxt "Name"
 
467
#~ msgid "BytesEdit Widget"
 
468
#~ msgstr "Giuirléid BytesEdit"
 
469
 
 
470
#~ msgctxt "Name"
 
471
#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
 
472
#~ msgstr "Amharcán Heicsidheachúlach Okteta"
 
473
 
 
474
#~ msgctxt "Name"
 
475
#~ msgid "Okteta"
 
476
#~ msgstr "Okteta"
 
477
 
 
478
#~ msgctxt "GenericName"
 
479
#~ msgid "Hex Editor"
 
480
#~ msgstr "Eagarthóir Heicsidheachúlach"
 
481
 
 
482
#~ msgctxt "Name"
 
483
#~ msgid "IRKick"
 
484
#~ msgstr "IRKick"
 
485
 
 
486
#~ msgctxt "GenericName"
 
487
#~ msgid "KDE LIRC Server"
 
488
#~ msgstr "Freastalaí LIRC KDE"
 
489
 
 
490
#, fuzzy
 
491
#~| msgctxt "Name"
 
492
#~| msgid "IRKick"
 
493
#~ msgctxt "Comment"
 
494
#~ msgid "Irkick"
 
495
#~ msgstr "IRKick"
 
496
 
 
497
#~ msgctxt "Name"
 
498
#~ msgid "kerfuffle_bk"
 
499
#~ msgstr "kerfuffle_bk"
 
500
 
 
501
#~ msgctxt "Comment"
 
502
#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
 
503
#~ msgstr "Breiseán bkisofs le haghaidh Kerfuffle"
 
504
 
 
505
#~ msgctxt "Name"
 
506
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
 
507
#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha"
 
508
 
 
509
#~ msgctxt "Comment"
 
510
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
 
511
#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha"
 
512
 
 
513
#~ msgctxt "Name"
 
514
#~ msgid "kerfuffle_7zip"
 
515
#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
 
516
 
 
517
#~ msgctxt "Comment"
 
518
#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
 
519
#~ msgstr "Breiseán 7zip le haghaidh Kerfuffle"
 
520
 
 
521
#~ msgctxt "Name"
 
522
#~ msgid "kerfuffle_libzip"
 
523
#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
 
524
 
 
525
#~ msgctxt "Comment"
 
526
#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
 
527
#~ msgstr "Breiseán libzip le haghaidh Kerfuffle"
 
528
 
 
529
#~ msgctxt "Name"
 
530
#~ msgid "kerfuffle_rar"
 
531
#~ msgstr "kerfuffle_rar"
 
532
 
 
533
#~ msgctxt "Comment"
 
534
#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
 
535
#~ msgstr "Breiseán rar le haghaidh Kerfuffle"
 
536
 
 
537
#~ msgctxt "Name"
 
538
#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
 
539
#~ msgstr "unACE le haghaidh Kerfuffle"
 
540
 
 
541
#~ msgctxt "Comment"
 
542
#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives"
 
543
#~ msgstr "breiseán a dhíphacálann cartlanna ACE"
 
544
 
 
545
#~ msgctxt "Name"
 
546
#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
 
547
#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le gzip"
 
548
 
 
549
#, fuzzy
 
550
#~| msgctxt "Name"
 
551
#~| msgid "kerfuffle_libgz"
 
552
#~ msgctxt "Name"
 
553
#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
 
554
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
 
555
 
 
556
#, fuzzy
 
557
#~| msgctxt "Comment"
 
558
#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
 
559
#~ msgctxt "Comment"
 
560
#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
 
561
#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle"
 
562
 
 
563
#~ msgctxt "GenericName"
 
564
#~ msgid "Binary Editor"
 
565
#~ msgstr "Eagarthóir Dénártha"
 
566
 
 
567
#~ msgctxt "Name"
 
568
#~ msgid "KJots"
 
569
#~ msgstr "KJots"
 
570
 
 
571
#~ msgctxt "GenericName"
 
572
#~ msgid "Note Taker"
 
573
#~ msgstr "Eagarthóir Nótaí"
 
574
 
 
575
#~ msgctxt "Name"
 
576
#~ msgid "Notebooks"
 
577
#~ msgstr "Leabhair Nótaí"
 
578
 
 
579
#~ msgctxt "Name"
 
580
#~ msgid "KJotsPart"
 
581
#~ msgstr "KJotsPart"
 
582
 
 
583
#~ msgctxt "Name"
 
584
#~ msgid "Laptop"
 
585
#~ msgstr "Ríomhaire Glúine"
 
586
 
 
587
#~ msgctxt "Comment"
 
588
#~ msgid "Laptop battery monitor"
 
589
#~ msgstr "Monatóir chadhnra ríomhaire glúine"
 
590
 
 
591
#~ msgctxt "Name"
 
592
#~ msgid "Laptop Battery Monitor"
 
593
#~ msgstr "Monatóir Chadhnra Ríomhaire Glúine"
 
594
 
 
595
#~ msgctxt "Comment"
 
596
#~ msgid "Laptop Battery"
 
597
#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine"
 
598
 
 
599
#~ msgctxt "Name"
 
600
#~ msgid "Laptop Battery"
 
601
#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine"
 
602
 
 
603
#~ msgctxt "Comment"
 
604
#~ msgid "PCMCIA status"
 
605
#~ msgstr "Stádas PCMCIA"
 
606
 
 
607
#~ msgctxt "Name"
 
608
#~ msgid "PCMCIA"
 
609
#~ msgstr "PCMCIA"
 
610
 
 
611
#~ msgctxt "Name"
 
612
#~ msgid "Asus Laptop Plugin"
 
613
#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Asus"
 
614
 
 
615
#~ msgctxt "Comment"
 
616
#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys"
 
617
#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Asus"
 
618
 
 
619
#~ msgctxt "Name"
 
620
#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin"
 
621
#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Dell I8k"
 
622
 
 
623
#~ msgctxt "Comment"
 
624
#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys"
 
625
#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Dell"
 
626
 
 
627
#~ msgctxt "Name"
 
628
#~ msgid "Demo Plugin"
 
629
#~ msgstr "Breiseán Taispeána"
 
630
 
 
631
#~ msgctxt "Comment"
 
632
#~ msgid "This plugin does nothing."
 
633
#~ msgstr "Ní dhéanann an breiseán seo faic."
 
634
 
 
635
#~ msgctxt "Name"
 
636
#~ msgid "Generic Keyboard Plugin"
 
637
#~ msgstr "Breiseán Ginearálta Méarchláir"
 
638
 
 
639
#~ msgctxt "Comment"
 
640
#~ msgid ""
 
641
#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards "
 
642
#~ "and laptops."
 
643
#~ msgstr ""
 
644
#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar neart sóirt méarchlár "
 
645
#~ "agus ríomhairí glúine."
 
646
 
 
647
#~ msgctxt "Name"
 
648
#~ msgid "Sony Vaio Laptop"
 
649
#~ msgstr "Ríomhaire Glúine Sony Vaio"
 
650
 
 
651
#~ msgctxt "Comment"
 
652
#~ msgid ""
 
653
#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
 
654
#~ "Driver"
 
655
#~ msgstr ""
 
656
#~ "Cumraigh comhéadan KDE do Tiománaí an Rialtóir Idirbhriste "
 
657
#~ "Inríomhchláraithe Sony"
 
658
 
 
659
#~ msgctxt "Comment"
 
660
#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support"
 
661
#~ msgstr "Modúl KMilo a thacaíonn le Sony Vaio"
 
662
 
 
663
#~ msgctxt "Name"
 
664
#~ msgid "KMilo"
 
665
#~ msgstr "KMilo"
 
666
 
 
667
#~ msgctxt "Comment"
 
668
#~ msgid "KDE special key notifier"
 
669
#~ msgstr "Fógróir eochracha speisialta KDE"
 
670
 
 
671
#~ msgctxt "Name"
 
672
#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin"
 
673
#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®"
 
674
 
 
675
#~ msgctxt "Comment"
 
676
#~ msgid ""
 
677
#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) "
 
678
#~ "laptops via pbbuttonsd."
 
679
#~ msgstr ""
 
680
#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® "
 
681
#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd."
 
682
 
 
683
#~ msgctxt "Name"
 
684
#~ msgid "Apple PowerBook Plugin"
 
685
#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®"
 
686
 
 
687
#~ msgctxt "Comment"
 
688
#~ msgid ""
 
689
#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via "
 
690
#~ "pbbuttonsd."
 
691
#~ msgstr ""
 
692
#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® "
 
693
#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd."
 
694
 
 
695
#~ msgctxt "Name"
 
696
#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop"
 
697
#~ msgstr "Ríomhaire Glúine IBM Thinkpad"
 
698
 
 
699
#~ msgctxt "Comment"
 
700
#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls"
 
701
#~ msgstr "Cumraigh comhéadan KDE do Rialtáin Speisialta IBM Thinkpad"
 
702
 
 
703
#~ msgctxt "Name"
 
704
#~ msgid "Thinkpad Plugin"
 
705
#~ msgstr "Breiseán Thinkpad"
 
706
 
 
707
#~ msgctxt "Comment"
 
708
#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys"
 
709
#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta Thinkpad"
 
710
 
 
711
#~ msgctxt "GenericName"
 
712
#~ msgid "System Monitor"
 
713
#~ msgstr "Monatóir Córais"
 
714
 
 
715
#~ msgctxt "Comment"
 
716
#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)"
 
717
#~ msgstr "Monatóir Eolais an Chórais K (stíl GKrellM)"
 
718
 
 
719
#~ msgctxt "Name"
 
720
#~ msgid "KSim"
 
721
#~ msgstr "KSim"
 
722
 
 
723
#~ msgctxt "Name"
 
724
#~ msgid "CPU"
 
725
#~ msgstr "CPU"
 
726
 
 
727
#~ msgctxt "Comment"
 
728
#~ msgid "CPU Monitor Plugin"
 
729
#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta LAP"
 
730
 
 
731
#~ msgctxt "Comment"
 
732
#~ msgid "Disk Monitor Plugin"
 
733
#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Diosca"
 
734
 
 
735
#~ msgctxt "Name"
 
736
#~ msgid "Disk"
 
737
#~ msgstr "Diosca"
 
738
 
 
739
#~ msgctxt "Name"
 
740
#~ msgid "DFree"
 
741
#~ msgstr "DFree"
 
742
 
 
743
#~ msgctxt "Comment"
 
744
#~ msgid "Mounted Partitions Monitor"
 
745
#~ msgstr "Monatóir Deighiltí Feistithe"
 
746
 
 
747
#~ msgctxt "Comment"
 
748
#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin"
 
749
#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Crua-earraí Dell I8K"
 
750
 
 
751
#~ msgctxt "Name"
 
752
#~ msgid "Dell I8K"
 
753
#~ msgstr "Dell I8K"
 
754
 
 
755
#~ msgctxt "Comment"
 
756
#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor"
 
757
#~ msgstr "Monatóir Stádais Lm_sensors"
 
758
 
 
759
#~ msgctxt "Name"
 
760
#~ msgid "Lm_sensors"
 
761
#~ msgstr "Lm_sensors"
 
762
 
 
763
#~ msgctxt "Comment"
 
764
#~ msgid "Mail Monitor Plugin"
 
765
#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Ríomhphoist"
 
766
 
 
767
#~ msgctxt "Name"
 
768
#~ msgid "Mail"
 
769
#~ msgstr "Ríomhphost"
 
770
 
 
771
#~ msgctxt "Comment"
 
772
#~ msgid "Net Status Monitor"
 
773
#~ msgstr "Monatóir Stádais an Líonra"
 
774
 
 
775
#~ msgctxt "Name"
 
776
#~ msgid "Net"
 
777
#~ msgstr "Líonra"
 
778
 
 
779
#~ msgctxt "Comment"
 
780
#~ msgid "Snmp Status Monitor"
 
781
#~ msgstr "Monatóir Stádais SNMP"
 
782
 
 
783
#~ msgctxt "Name"
 
784
#~ msgid "Snmp"
 
785
#~ msgstr "Snmp"
 
786
 
 
787
#~ msgctxt "Name"
 
788
#~ msgid "Character Selector"
 
789
#~ msgstr "Roghnóir Carachtar"
 
790
 
 
791
#~ msgctxt "Comment"
 
792
#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard"
 
793
#~ msgstr "Roghnaigh carachtair speisialta don ghearrthaisce"
 
794
 
 
795
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
796
#~ msgid "SuperKaramba"
 
797
#~ msgstr "SuperKaramba"
 
798
 
 
799
#~ msgctxt "Name"
 
800
#~ msgid "KRegExpEditor"
 
801
#~ msgstr "KRegExpEditor"
 
802
 
 
803
#~ msgctxt "Keywords"
 
804
#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc"
 
805
#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc"
 
806
 
 
807
#~ msgctxt "Keywords"
 
808
#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial"
 
809
#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, gile, gan fuaim, Jog Dial"
 
810
 
 
811
#~ msgctxt "Keywords"
 
812
#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial"
 
813
#~ msgstr "IBM, Thinkpad, gile, gan fuaim, Jog Dial"
 
814
 
 
815
#~ msgctxt "Keywords"
 
816
#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data"
 
817
#~ msgstr "Wallet,Líonadh Foirmeacha,Focal Faire,Sonraí foirme"
 
818
 
 
819
#~ msgctxt "Name"
 
820
#~ msgid "KEdit"
 
821
#~ msgstr "KEdit"
 
822
 
 
823
#~ msgid "Name=Smartcard Chooser"
 
824
#~ msgstr "Name=Roghnóir Smartcard"