1
# Irish translation of desktop_kdeutils
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeutils package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: desktop files\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
#: encryptfile.desktop:9
23
msgstr "Criptigh Comhad"
25
#: encryptfolder.desktop:7
27
msgid "Archive & Encrypt Folder"
28
msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É"
32
msgid "Encryption Tool"
33
msgstr "Uirlis Chriptithe"
37
msgid "A GnuPG frontend"
38
msgstr "Comhéadan do GnuPG"
45
#: viewdecrypted.desktop:8
47
msgid "View file decrypted"
48
msgstr "Féach ar an gcomhad díchriptithe"
50
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
52
#~ msgstr "Comhbhrúigh"
59
#~ msgid "As ZIP Archive"
60
#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP"
63
#~ msgid "As RAR Archive"
64
#~ msgstr "Mar Chartlann RAR"
67
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
68
#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP/TAR"
71
#~ msgid "Compress To..."
72
#~ msgstr "Comhbhrúigh Go..."
74
#~ msgctxt "GenericName"
75
#~ msgid "Archiving Tool"
76
#~ msgstr "Uirlis Chartlannaithe"
83
#~ msgid "Ark Extract Here"
84
#~ msgstr "Bain an chartlann Ark amach agus cuir é anseo"
87
#~ msgid "Extract Archive Here"
88
#~ msgstr "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo"
91
#~ msgid "Extract Archive To..."
92
#~ msgstr "Bain an chartlann amach go..."
95
#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
97
#~ "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo, braith fofhillteán go "
101
#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
103
#~ "Breiseán a láimhseálann formáidí cartlainne thar ceann na leabharlainne "
111
#~ msgid "Archive Handling Tool"
112
#~ msgstr "Uirlis Láimhseála Cartlainne"
115
#~ msgid "7zip archive plugin"
116
#~ msgstr "Breiseán cartlainne 7zip"
119
#~ msgid "TODO archive plugin"
120
#~ msgstr "Breiseán cartlainne TODO"
123
#~ msgid "RAR archive plugin"
124
#~ msgstr "Breiseán cartlainne RAR"
127
#~ msgid "ZIP archive plugin"
128
#~ msgstr "Breiseán cartlainne ZIP"
131
#~ msgid "kerfuffle_karchive"
132
#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
135
#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
136
#~ msgstr "Breiseán KArchive le haghaidh Kerfuffle"
139
#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
140
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
143
#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
144
#~ msgstr "Breiseán LibArchive le haghaidh Kerfuffle"
148
#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
149
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
152
#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
153
#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
156
#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
157
#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle"
160
#~ msgid "kerfuffle_libgz"
161
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
164
#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
165
#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle"
168
#~ msgid "kerfuffle_libxz"
169
#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
172
#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
173
#~ msgstr "Breiseán libxz le haghaidh Kerfuffle"
177
#~ msgid "View disk usage information"
178
#~ msgstr "Taispeáin úsáid diosca"
184
#~ msgctxt "GenericName"
185
#~ msgid "Scientific Calculator"
186
#~ msgstr "Áireamhán Eolaíochta"
188
#~ msgctxt "GenericName"
189
#~ msgid "Character Selector"
190
#~ msgstr "Roghnóir Carachtar"
193
#~ msgid "KCharSelect"
194
#~ msgstr "KCharSelect"
197
#~ msgid "Storage Devices"
198
#~ msgstr "Gléasanna Stórais"
201
#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
202
#~ msgstr "Taispeánann úsáid diosca na ngléasanna feistithe"
206
#~ msgstr "KDiskFree"
208
#~ msgctxt "GenericName"
209
#~ msgid "View Disk Usage"
210
#~ msgstr "Taispeáin úsáid diosca"
216
#~ msgctxt "GenericName"
217
#~ msgid "Removable Media Utility"
218
#~ msgstr "Uirlis Meáin Inbhainte"
224
#~ msgctxt "GenericName"
225
#~ msgid "Floppy Formatter"
226
#~ msgstr "Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Flapacha"
233
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
234
#~ msgstr "Inneall Sonraí Cianrialtáin"
237
#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
238
#~ msgstr "Inneall sonraí le haghaidh kremotecontrol"
241
#~ msgid "Remote Controls"
242
#~ msgstr "Cianrialtáin"
245
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
246
#~ msgstr "Cumraigh do chuid cianrialtán chun iad a úsáid le feidhmchláir"
249
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
250
#~ msgstr "Deamhan Cianrialtáin K"
253
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
254
#~ msgstr "Deamhan KRemoteControl"
257
#~ msgid "KRemoteControl notification"
258
#~ msgstr "Fógairt KRemoteControl"
261
#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
262
#~ msgstr "Teagmhas comhchoiteann fógartha KRemoteControl"
265
#~ msgid "Mode switch event"
266
#~ msgstr "Teagmhas athraithe móid"
269
#~ msgid "Mode has changed"
270
#~ msgstr "Athraíodh an mód"
273
#~ msgid "Application event"
274
#~ msgstr "Teagmhas feidhmchláir"
277
#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
278
#~ msgstr "Thosaigh KRemoteControl feidhmchlár"
281
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
282
#~ msgstr "Mír Fhógartha KRemoteControl"
286
#~| msgid "Remote Controls"
288
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
289
#~ msgstr "Cianrialtáin"
293
#~| msgid "K Remote Control Daemon"
295
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
296
#~ msgstr "Deamhan Cianrialtáin K"
298
#~ msgctxt "GenericName"
299
#~ msgid "Countdown Launcher"
300
#~ msgstr "Tosaitheoir Comhairimh Síos"
307
#~ msgid "KDE Wallet"
308
#~ msgstr "KDE Wallet"
311
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
312
#~ msgstr "Cumraíocht KDE Wallet"
315
#~ msgid "Wallet Management Tool"
316
#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Wallet"
319
#~ msgid "KWalletManager"
320
#~ msgstr "KWalletManager"
322
#~ msgctxt "GenericName"
323
#~ msgid "Wallet Management Tool"
324
#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Sparáin"
327
#~ msgid "Printer Applet"
328
#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara"
331
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
332
#~ msgstr "Deilbhín i dtráidire an chórais a bhainistíonn jabanna priontála"
335
#~ msgid "Printer Applet"
336
#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara"
339
#~ msgid "New Printer"
340
#~ msgstr "Printéir Nua"
343
#~ msgid "Configuring New Printer"
344
#~ msgstr "Printéir Nua á Chumrú"
347
#~ msgid "Printer Added"
348
#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis"
351
#~ msgid "Printer Added"
352
#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis"
355
#~ msgid "Missing Printer Driver"
356
#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh"
359
#~ msgid "Missing Printer Driver"
360
#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh"
371
#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
372
#~ msgstr "Comhaid Téama SuperKaramba"
375
#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
376
#~ msgstr "Téamaí Deisce Karamba"
379
#~ msgid "SuperKaramba"
380
#~ msgstr "SuperKaramba"
383
#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
384
#~ msgstr "Téama Deisce Karamba"
387
#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
388
#~ msgstr "Feidhmchláirín Plasma SuperKaramba"
391
#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
392
#~ msgstr "Inneall a chruthaíonn maisíochtaí idirghníomhacha ar an deasc."
394
#~ msgctxt "GenericName"
395
#~ msgid "Desktop Widgets"
396
#~ msgstr "Giuirléidí Deisce"
402
#~ msgctxt "GenericName"
403
#~ msgid "System Cleaner"
404
#~ msgstr "Glantóir an Chórais"
407
#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
408
#~ msgstr "Eagair dhinimiciúla á dtástáil"
411
#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
412
#~ msgstr "Struchtúr tástála d'eagair dhinimiciúla"
415
#~ msgid "ELF structure"
416
#~ msgstr "Struchtúr ELF"
419
#~ msgid "Testing enums"
420
#~ msgstr "Cineál áirithe á thástáil"
423
#~ msgid "A test structure for enums"
424
#~ msgstr "Struchtúr tástála do chineálacha áirithe"
427
#~ msgid "PNG file header"
428
#~ msgstr "Ceanntásc comhaid PNG"
432
#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
435
#~ "Struchtúr tástála ina bhfuil ceanntásc an chomhaid PNG (ní mór don "
436
#~ "chomhad a bheith mórcheannach)"
440
#~ msgid "JavaScript test"
441
#~ msgstr "Eagarthóir Simplí Téacs"
444
#~ msgid "Another simple test"
445
#~ msgstr "Tástáil shimplí eile"
448
#~ msgid "A few more test structures"
449
#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála eile"
452
#~ msgid "Simple test"
453
#~ msgstr "Tástáil shimplí"
456
#~ msgid "A few test structures"
457
#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála"
463
#~ msgid "Okteta Mobile"
467
#~ msgid "BytesEdit Widget"
468
#~ msgstr "Giuirléid BytesEdit"
471
#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
472
#~ msgstr "Amharcán Heicsidheachúlach Okteta"
478
#~ msgctxt "GenericName"
479
#~ msgid "Hex Editor"
480
#~ msgstr "Eagarthóir Heicsidheachúlach"
486
#~ msgctxt "GenericName"
487
#~ msgid "KDE LIRC Server"
488
#~ msgstr "Freastalaí LIRC KDE"
498
#~ msgid "kerfuffle_bk"
499
#~ msgstr "kerfuffle_bk"
502
#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
503
#~ msgstr "Breiseán bkisofs le haghaidh Kerfuffle"
506
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
507
#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha"
510
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
511
#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha"
514
#~ msgid "kerfuffle_7zip"
515
#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
518
#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
519
#~ msgstr "Breiseán 7zip le haghaidh Kerfuffle"
522
#~ msgid "kerfuffle_libzip"
523
#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
526
#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
527
#~ msgstr "Breiseán libzip le haghaidh Kerfuffle"
530
#~ msgid "kerfuffle_rar"
531
#~ msgstr "kerfuffle_rar"
534
#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
535
#~ msgstr "Breiseán rar le haghaidh Kerfuffle"
538
#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
539
#~ msgstr "unACE le haghaidh Kerfuffle"
542
#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives"
543
#~ msgstr "breiseán a dhíphacálann cartlanna ACE"
546
#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
547
#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le gzip"
551
#~| msgid "kerfuffle_libgz"
553
#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
554
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
557
#~| msgctxt "Comment"
558
#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
560
#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
561
#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle"
563
#~ msgctxt "GenericName"
564
#~ msgid "Binary Editor"
565
#~ msgstr "Eagarthóir Dénártha"
571
#~ msgctxt "GenericName"
572
#~ msgid "Note Taker"
573
#~ msgstr "Eagarthóir Nótaí"
577
#~ msgstr "Leabhair Nótaí"
581
#~ msgstr "KJotsPart"
585
#~ msgstr "Ríomhaire Glúine"
588
#~ msgid "Laptop battery monitor"
589
#~ msgstr "Monatóir chadhnra ríomhaire glúine"
592
#~ msgid "Laptop Battery Monitor"
593
#~ msgstr "Monatóir Chadhnra Ríomhaire Glúine"
596
#~ msgid "Laptop Battery"
597
#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine"
600
#~ msgid "Laptop Battery"
601
#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine"
604
#~ msgid "PCMCIA status"
605
#~ msgstr "Stádas PCMCIA"
612
#~ msgid "Asus Laptop Plugin"
613
#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Asus"
616
#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys"
617
#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Asus"
620
#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin"
621
#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Dell I8k"
624
#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys"
625
#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Dell"
628
#~ msgid "Demo Plugin"
629
#~ msgstr "Breiseán Taispeána"
632
#~ msgid "This plugin does nothing."
633
#~ msgstr "Ní dhéanann an breiseán seo faic."
636
#~ msgid "Generic Keyboard Plugin"
637
#~ msgstr "Breiseán Ginearálta Méarchláir"
641
#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards "
644
#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar neart sóirt méarchlár "
645
#~ "agus ríomhairí glúine."
648
#~ msgid "Sony Vaio Laptop"
649
#~ msgstr "Ríomhaire Glúine Sony Vaio"
653
#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
656
#~ "Cumraigh comhéadan KDE do Tiománaí an Rialtóir Idirbhriste "
657
#~ "Inríomhchláraithe Sony"
660
#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support"
661
#~ msgstr "Modúl KMilo a thacaíonn le Sony Vaio"
668
#~ msgid "KDE special key notifier"
669
#~ msgstr "Fógróir eochracha speisialta KDE"
672
#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin"
673
#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®"
677
#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) "
678
#~ "laptops via pbbuttonsd."
680
#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® "
681
#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd."
684
#~ msgid "Apple PowerBook Plugin"
685
#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®"
689
#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via "
692
#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® "
693
#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd."
696
#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop"
697
#~ msgstr "Ríomhaire Glúine IBM Thinkpad"
700
#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls"
701
#~ msgstr "Cumraigh comhéadan KDE do Rialtáin Speisialta IBM Thinkpad"
704
#~ msgid "Thinkpad Plugin"
705
#~ msgstr "Breiseán Thinkpad"
708
#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys"
709
#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta Thinkpad"
711
#~ msgctxt "GenericName"
712
#~ msgid "System Monitor"
713
#~ msgstr "Monatóir Córais"
716
#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)"
717
#~ msgstr "Monatóir Eolais an Chórais K (stíl GKrellM)"
728
#~ msgid "CPU Monitor Plugin"
729
#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta LAP"
732
#~ msgid "Disk Monitor Plugin"
733
#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Diosca"
744
#~ msgid "Mounted Partitions Monitor"
745
#~ msgstr "Monatóir Deighiltí Feistithe"
748
#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin"
749
#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Crua-earraí Dell I8K"
756
#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor"
757
#~ msgstr "Monatóir Stádais Lm_sensors"
760
#~ msgid "Lm_sensors"
761
#~ msgstr "Lm_sensors"
764
#~ msgid "Mail Monitor Plugin"
765
#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Ríomhphoist"
769
#~ msgstr "Ríomhphost"
772
#~ msgid "Net Status Monitor"
773
#~ msgstr "Monatóir Stádais an Líonra"
780
#~ msgid "Snmp Status Monitor"
781
#~ msgstr "Monatóir Stádais SNMP"
788
#~ msgid "Character Selector"
789
#~ msgstr "Roghnóir Carachtar"
792
#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard"
793
#~ msgstr "Roghnaigh carachtair speisialta don ghearrthaisce"
795
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
796
#~ msgid "SuperKaramba"
797
#~ msgstr "SuperKaramba"
800
#~ msgid "KRegExpEditor"
801
#~ msgstr "KRegExpEditor"
803
#~ msgctxt "Keywords"
804
#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc"
805
#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc"
807
#~ msgctxt "Keywords"
808
#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial"
809
#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, gile, gan fuaim, Jog Dial"
811
#~ msgctxt "Keywords"
812
#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial"
813
#~ msgstr "IBM, Thinkpad, gile, gan fuaim, Jog Dial"
815
#~ msgctxt "Keywords"
816
#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data"
817
#~ msgstr "Wallet,Líonadh Foirmeacha,Focal Faire,Sonraí foirme"
823
#~ msgid "Name=Smartcard Chooser"
824
#~ msgstr "Name=Roghnóir Smartcard"