~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-gl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/khangman.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-08-09 14:40:59 UTC
  • mfrom: (1.7.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100809144059-bl3ptup25790wgif
Tags: 4:4.5.0b-0ubuntu1
New tars from upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: khangman\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-14 05:15+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:56+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-02-07 21:34+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
35
35
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
36
36
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
37
37
 
 
38
#: khmtheme.cpp:49
 
39
msgid "Sea Theme"
 
40
msgstr "Tema mariño"
 
41
 
 
42
#: khmtheme.cpp:123
 
43
msgid "Desert Theme"
 
44
msgstr "Tema desértico"
 
45
 
38
46
#: khangmanview.cpp:73
39
47
msgid "G&uess"
40
48
msgstr "Adivi&ñar"
43
51
msgid "&Play again"
44
52
msgstr "&Xogar outra vez"
45
53
 
46
 
#: khangmanview.cpp:321
 
54
#: khangmanview.cpp:319
47
55
msgid "Misses"
48
56
msgstr "Fallos"
49
57
 
50
 
#: khangmanview.cpp:352
 
58
#: khangmanview.cpp:349
51
59
msgid "Hint"
52
60
msgstr "Axuda"
53
61
 
54
 
#: khangmanview.cpp:381
 
62
#: khangmanview.cpp:377
55
63
#, kde-format
56
64
msgid "You lost. The word was \"%1\"."
57
65
msgstr "Perdiches! A palabra era \"%1\"."
58
66
 
59
 
#: khangmanview.cpp:381
 
67
#: khangmanview.cpp:377
60
68
msgid "Congratulations! You won!"
61
69
msgstr "Noraboa!, gañaches!"
62
70
 
63
 
#: khangmanview.cpp:510 main.cpp:38
64
 
msgid "KHangMan"
65
 
msgstr "KHangMan"
66
 
 
67
 
#: khangmanview.cpp:510
 
71
#: khangmanview.cpp:508
68
72
msgid "This letter has already been guessed."
69
73
msgstr "Esta letra xa foi adiviñada."
70
74
 
71
 
#: khangmanview.cpp:592
 
75
#: khangmanview.cpp:590
72
76
#, kde-format
73
77
msgid ""
74
78
"File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
77
81
"Non se achou o ficheiro $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2.\n"
78
82
"Verifca a instalación."
79
83
 
80
 
#: khangmanview.cpp:596 khangman.cpp:429
 
84
#: khangmanview.cpp:594 khangman.cpp:425
81
85
msgid "Error"
82
86
msgstr "Erro"
83
87
 
84
 
#: khangmanview.cpp:723
 
88
#: khangmanview.cpp:719
85
89
#, kde-format
86
90
msgid "Wins: %1"
87
91
msgstr "Gañadas: %1"
88
92
 
89
 
#: khangmanview.cpp:724 khangman.cpp:564
 
93
#: khangmanview.cpp:720 khangman.cpp:543
90
94
#, kde-format
91
95
msgid "Losses: %1"
92
96
msgstr "Perdidas: %1"
98
102
msgstr[0] "1 segundo"
99
103
msgstr[1] "%1 segundos"
100
104
 
101
 
#: khangman.cpp:97
 
105
#: khangman.cpp:92
102
106
msgid "Play with a new word"
103
107
msgstr "Xogar cunha palabra nova"
104
108
 
105
 
#: khangman.cpp:100
 
109
#: khangman.cpp:97
 
110
msgid "&Upload KHangMan file..."
 
111
msgstr "En&viar un ficheiro do KHangMan..."
 
112
 
 
113
#: khangman.cpp:98
 
114
msgid "Share the current KHangMan file with other users."
 
115
msgstr "Comparte o ficheiro actual do KHangMan con outros usuarios."
 
116
 
 
117
#: khangman.cpp:104
106
118
msgid "Opens an existing vocabulary document"
107
119
msgstr "Abre un documento de vocabulario existente"
108
120
 
109
 
#: khangman.cpp:103
 
121
#: khangman.cpp:107
110
122
msgid "&Show Hint"
111
123
msgstr "&Mostrar unha axuda"
112
124
 
113
 
#: khangman.cpp:104
 
125
#: khangman.cpp:108
114
126
msgid "Show/Hide the hint to help guessing the word"
115
127
msgstr "Mostrar/Acochar a axuda para adiviñar a palabra"
116
128
 
117
 
#: khangman.cpp:112
 
129
#: khangman.cpp:116
118
130
msgid "&Get Words in New Language..."
119
131
msgstr "&Obter palabras nunha nova lingua..."
120
132
 
121
 
#: khangman.cpp:120
 
133
#: khangman.cpp:124
122
134
msgid "&Category"
123
135
msgstr "&Categoría"
124
136
 
125
 
#: khangman.cpp:123
 
137
#: khangman.cpp:127
126
138
msgid "Choose the category"
127
139
msgstr "Escolle a categoría"
128
140
 
129
 
#: khangman.cpp:124
 
141
#: khangman.cpp:128
130
142
msgid "Choose the category of words"
131
143
msgstr "Escolle a categoría á que pertencen as palabras"
132
144
 
133
 
#: khangman.cpp:127
 
145
#: khangman.cpp:131
134
146
msgid "&Language"
135
147
msgstr "&Lingua"
136
148
 
137
 
#: khangman.cpp:132 khangman.cpp:133
 
149
#: khangman.cpp:136 khangman.cpp:137
138
150
msgid "Choose the language"
139
151
msgstr "Escolle o idioma"
140
152
 
141
 
#: khangman.cpp:138
 
153
#: khangman.cpp:142
142
154
msgid "L&ook"
143
155
msgstr "&Aparencia"
144
156
 
145
 
#: khangman.cpp:144 khangman.cpp:145
 
157
#: khangman.cpp:147 khangman.cpp:148
146
158
msgid "Choose the look and feel"
147
159
msgstr "Escolla a aparencia e o comportamento"
148
160
 
149
 
#: khangman.cpp:150
150
 
msgid "You can open last opened files"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: khangman.cpp:253
 
161
#: khangman.cpp:248
154
162
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
155
163
msgid "None"
156
164
msgstr "Ningunha"
157
165
 
158
 
#: khangman.cpp:353
 
166
#: khangman.cpp:348
159
167
msgid "General"
160
168
msgstr "Xeral"
161
169
 
162
 
#: khangman.cpp:358
 
170
#: khangman.cpp:353
163
171
msgid "Languages"
164
172
msgstr "Linguas"
165
173
 
166
174
#. i18n: file: timerui.ui:19
167
175
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
168
 
#: khangman.cpp:363 rc.cpp:143
 
176
#: khangman.cpp:358 rc.cpp:143
169
177
msgid "Timers"
170
178
msgstr "Cronómetros"
171
179
 
172
 
#: khangman.cpp:426
 
180
#: khangman.cpp:422
173
181
#, kde-format
174
182
msgid ""
175
183
"File '%1' not found.\n"
180
188
 
181
189
#. i18n: file: languageui.ui:32
182
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
183
 
#: khangman.cpp:537 rc.cpp:137
 
191
#: khangman.cpp:533 rc.cpp:137
184
192
msgid "Type accented letters"
185
193
msgstr "Escribir as letras acentuadas"
186
194
 
187
 
#: khangman.cpp:575
 
195
#: khangman.cpp:549
188
196
msgid "Open Vocabulary Document"
189
197
msgstr "Abrir un documento de vocabulario"
190
198
 
192
200
msgid "Classical hangman game for KDE"
193
201
msgstr "O clásico xogo do aforcado para KDE"
194
202
 
 
203
#: main.cpp:38
 
204
msgid "KHangMan"
 
205
msgstr "KHangMan"
 
206
 
195
207
#: main.cpp:40
196
208
msgid "(c) 2001-2009, Anne-Marie Mahfouf"
197
209
msgstr "(c) 2001-2009, Anne-Marie Mahfouf"
702
714
msgid "&Game"
703
715
msgstr "&Xogo"
704
716
 
705
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:19
 
717
#. i18n: file: khangmanui.rc:20
706
718
#. i18n: ectx: Menu (settings)
707
719
#: rc.cpp:109
708
720
msgid "&Settings"
709
721
msgstr "&Configuración"
710
722
 
711
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:30
 
723
#. i18n: file: khangmanui.rc:31
712
724
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
713
725
#: rc.cpp:112
714
726
msgid "Main"
715
727
msgstr "Principal"
716
728
 
717
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:38
 
729
#. i18n: file: khangmanui.rc:39
718
730
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolBar)
719
731
#: rc.cpp:115
720
732
msgid "Special Characters"
721
733
msgstr "Caracteres especiais"
722
734
 
723
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:41
 
735
#. i18n: file: khangmanui.rc:42
724
736
#. i18n: ectx: ToolBar (themeToolBar)
725
737
#: rc.cpp:118
726
738
msgid "Look"
727
739
msgstr "Aparencia"
728
740
 
729
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:45
 
741
#. i18n: file: khangmanui.rc:46
730
742
#. i18n: ectx: ToolBar (languageToolBar)
731
743
#: rc.cpp:121
732
744
msgid "Language"
777
789
msgid "Your emails"
778
790
msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net, xosecalvo@gmail.com"
779
791
 
780
 
#~ msgid "Sea Theme"
781
 
#~ msgstr "Tema mariño"
782
 
 
783
 
#~ msgid "Desert Theme"
784
 
#~ msgstr "Tema desértico"
785
 
 
786
 
#~ msgid "&Upload KHangMan file..."
787
 
#~ msgstr "En&viar un ficheiro do KHangMan..."
788
 
 
789
 
#~ msgid "Share the current KHangMan file with other users."
790
 
#~ msgstr "Comparte o ficheiro actual do KHangMan con outros usuarios."
791
 
 
792
792
#~ msgid "Local file"
793
793
#~ msgstr "Ficheiro local"