~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-gl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdewebdev/kommander.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-08-09 14:40:59 UTC
  • mfrom: (1.7.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100809144059-bl3ptup25790wgif
Tags: 4:4.5.0b-0ubuntu1
New tars from upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kommander\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:57+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 02:47+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 11:58+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
725
725
"A acción «%1» xa foi engadida a este menú.\n"
726
726
"Unha acción só pode aparecer unha vez por menú."
727
727
 
 
728
#: editor/tableeditorimpl.cpp:57
 
729
msgid "<no field>"
 
730
msgstr "<ningún campo>"
 
731
 
 
732
#: editor/tableeditorimpl.cpp:317
 
733
#, kde-format
 
734
msgid "Edit Rows and Columns of '%1' "
 
735
msgstr "Editar as filas e columnas de «%1»"
 
736
 
728
737
#: editor/actionlistview.cpp:93 editor/actioneditorimpl.cpp:51
729
738
msgid "New &Action"
730
739
msgstr "Nova &acción"
745
754
msgid "Delete Action"
746
755
msgstr "Borrar a acción"
747
756
 
748
 
#: editor/tableeditorimpl.cpp:57
749
 
msgid "<no field>"
750
 
msgstr "<ningún campo>"
751
 
 
752
 
#: editor/tableeditorimpl.cpp:317
753
 
#, kde-format
754
 
msgid "Edit Rows and Columns of '%1' "
755
 
msgstr "Editar as filas e columnas de «%1»"
756
 
 
757
757
#: editor/actioneditorimpl.cpp:46 editor/mainwindow.cpp:301
758
758
msgid "Actions"
759
759
msgstr "Accións"
760
760
 
761
 
#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:601
762
 
#: editor/mainwindow.cpp:268
763
 
msgid "Widgets"
764
 
msgstr "Widgets"
765
 
 
766
 
#: editor/command.cpp:504 editor/command.cpp:516
767
 
msgid "Set 'name' Property"
768
 
msgstr "Axustar a propriedade «name»"
769
 
 
770
 
#: editor/command.cpp:505
771
 
#, kde-format
772
 
msgid ""
773
 
"The name of a widget must be unique.\n"
774
 
"'%1' is already used in form '%2',\n"
775
 
"so the name has been reverted to '%3'."
776
 
msgstr ""
777
 
"O nome dos widgets debe ser único.\n"
778
 
"«%1» xa está a ser usado no formulario «%2»,\n"
779
 
"polo que se voltou atrás, a «%3»."
780
 
 
781
 
#: editor/command.cpp:517
782
 
#, kde-format
783
 
msgid ""
784
 
"The name of a widget must not be null.\n"
785
 
"The name has been reverted to '%1'."
786
 
msgstr ""
787
 
"O nome dos widgets non pode estar en branco.\n"
788
 
"O nome voltouse para «%1»."
789
 
 
790
761
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:62
791
762
msgid "Edit Wizard Pages"
792
763
msgstr "Editar as páxinas do asistente"
829
800
msgid "Rename page %1 of %2"
830
801
msgstr "Mudar o nome da páxina %1 de %2"
831
802
 
 
803
#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:601
 
804
#: editor/mainwindow.cpp:268
 
805
msgid "Widgets"
 
806
msgstr "Widgets"
 
807
 
832
808
#: editor/multilineeditorimpl.cpp:56
833
809
#, kde-format
834
810
msgid "Set Text of '%1'"
841
817
msgid "Text"
842
818
msgstr "Texto"
843
819
 
 
820
#: editor/command.cpp:504 editor/command.cpp:516
 
821
msgid "Set 'name' Property"
 
822
msgstr "Axustar a propriedade «name»"
 
823
 
 
824
#: editor/command.cpp:505
 
825
#, kde-format
 
826
msgid ""
 
827
"The name of a widget must be unique.\n"
 
828
"'%1' is already used in form '%2',\n"
 
829
"so the name has been reverted to '%3'."
 
830
msgstr ""
 
831
"O nome dos widgets debe ser único.\n"
 
832
"«%1» xa está a ser usado no formulario «%2»,\n"
 
833
"polo que se voltou atrás, a «%3»."
 
834
 
 
835
#: editor/command.cpp:517
 
836
#, kde-format
 
837
msgid ""
 
838
"The name of a widget must not be null.\n"
 
839
"The name has been reverted to '%1'."
 
840
msgstr ""
 
841
"O nome dos widgets non pode estar en branco.\n"
 
842
"O nome voltouse para «%1»."
 
843
 
844
844
#: editor/hierarchyview.cpp:105
845
845
msgid "(Constructor)"
846
846
msgstr "(Construtor)"
861
861
msgid "Database"
862
862
msgstr "Base de datos"
863
863
 
 
864
#: editor/newformimpl.cpp:116
 
865
msgid "Load Template"
 
866
msgstr "Cargar un modelo"
 
867
 
 
868
#: editor/newformimpl.cpp:117
 
869
#, kde-format
 
870
msgid "Could not load form description from template '%1'"
 
871
msgstr "Non foi posíbel cargar a descrición do formulario do modelo «%1»"
 
872
 
 
873
#: editor/newformimpl.cpp:137
 
874
msgid "Dialog"
 
875
msgstr "Diálogo"
 
876
 
 
877
#: editor/newformimpl.cpp:143
 
878
msgid "Wizard"
 
879
msgstr "Asistente"
 
880
 
864
881
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:69
865
882
#, kde-format
866
883
msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
878
895
 
879
896
#. i18n: file: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:31
880
897
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListBox)
881
 
#: editor/listboxeditorimpl.cpp:64 editor/iconvieweditorimpl.cpp:60
 
898
#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:60 editor/listboxeditorimpl.cpp:64
882
899
#: editor/widgetfactory.cpp:847 editor/widgetfactory.cpp:880
883
900
#: editor/widgetfactory.cpp:891 editor/widgetfactory.cpp:1082
884
901
#: editor/widgetfactory.cpp:1168 rc.cpp:23
885
902
msgid "New Item"
886
903
msgstr "Novo elemento"
887
904
 
888
 
#: editor/listboxeditorimpl.cpp:137 editor/iconvieweditorimpl.cpp:127
 
905
#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:127 editor/listboxeditorimpl.cpp:137
889
906
#, kde-format
890
907
msgid "Edit Items of '%1'"
891
908
msgstr "Editar os elementos de «%1»"
892
909
 
893
 
#: editor/newformimpl.cpp:116
894
 
msgid "Load Template"
895
 
msgstr "Cargar un modelo"
896
 
 
897
 
#: editor/newformimpl.cpp:117
898
 
#, kde-format
899
 
msgid "Could not load form description from template '%1'"
900
 
msgstr "Non foi posíbel cargar a descrición do formulario do modelo «%1»"
901
 
 
902
 
#: editor/newformimpl.cpp:137
903
 
msgid "Dialog"
904
 
msgstr "Diálogo"
905
 
 
906
 
#: editor/newformimpl.cpp:143
907
 
msgid "Wizard"
908
 
msgstr "Asistente"
909
 
 
910
910
#: editor/mainwindow.cpp:147
911
911
msgid "Welcome to the Kommander Editor"
912
912
msgstr "Benvido ao editor Kommander"
1235
1235
msgid "Stderr"
1236
1236
msgstr "Saída de erros"
1237
1237
 
1238
 
#: editor/resource.cpp:571
1239
 
msgid "Paste"
1240
 
msgstr "Apegar"
1241
 
 
1242
1238
#: editor/pixmapchooser.cpp:949
1243
1239
msgid "All Pixmaps"
1244
1240
msgstr "Todos os mapas de píxeles"
1258
1254
msgid "Choose Pixmap"
1259
1255
msgstr "Escoller un mapa de píxeles"
1260
1256
 
 
1257
#: editor/resource.cpp:571
 
1258
msgid "Paste"
 
1259
msgstr "Apegar"
 
1260
 
1261
1261
#: editor/formwindow.cpp:315
1262
1262
msgid "&Horizontal"
1263
1263
msgstr "&Horizontal"
1436
1436
msgid "Edit connections..."
1437
1437
msgstr "Editar as conexións..."
1438
1438
 
 
1439
#: editor/sizehandle.cpp:233
 
1440
msgid "Resize"
 
1441
msgstr "Mudar o tamaño"
 
1442
 
 
1443
#: editor/main.cpp:31
 
1444
msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs."
 
1445
msgstr "Kommander é un editor gráfico de diálogos con scripts."
 
1446
 
 
1447
#: editor/main.cpp:33
 
1448
msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
 
1449
msgstr "Baseado no Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
 
1450
 
 
1451
#: editor/main.cpp:37
 
1452
msgid "Kommander"
 
1453
msgstr "Kommander"
 
1454
 
 
1455
#: editor/main.cpp:39
 
1456
msgid "(C) 2002-2005 Kommander authors"
 
1457
msgstr "(C) 2002-2005 Os autores de Kommander"
 
1458
 
 
1459
#: editor/main.cpp:40 pluginmanager/main.cpp:49 executor/main.cpp:55
 
1460
msgid "Marc Britton"
 
1461
msgstr "Marc Britton"
 
1462
 
 
1463
#: editor/main.cpp:40 pluginmanager/main.cpp:49
 
1464
msgid "Original author"
 
1465
msgstr "Autor orixinal"
 
1466
 
 
1467
#: editor/main.cpp:41 pluginmanager/main.cpp:50
 
1468
msgid "Eric Laffoon"
 
1469
msgstr "Eric Laffoon"
 
1470
 
 
1471
#: editor/main.cpp:41 pluginmanager/main.cpp:50
 
1472
msgid "Project manager"
 
1473
msgstr "Xestor do proxecto"
 
1474
 
 
1475
#: editor/main.cpp:42 pluginmanager/main.cpp:51 executor/main.cpp:56
 
1476
msgid "Michal Rudolf"
 
1477
msgstr "Michal Rudolf"
 
1478
 
 
1479
#: editor/main.cpp:42 pluginmanager/main.cpp:51
 
1480
msgid "Current maintainer"
 
1481
msgstr "Mantenedor actual"
 
1482
 
 
1483
#: editor/main.cpp:43 rc.cpp:1
 
1484
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1485
msgid "Your names"
 
1486
msgstr "Marce Villarino"
 
1487
 
 
1488
#: editor/main.cpp:44 rc.cpp:2
 
1489
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1490
msgid "Your emails"
 
1491
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
 
1492
 
 
1493
#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62
 
1494
msgid "Dialog to open"
 
1495
msgstr "O diálogo para abrir"
 
1496
 
 
1497
#: editor/main.cpp:67
 
1498
msgid "Kommander Dialog Editor"
 
1499
msgstr "Editor de diálogos Kommander"
 
1500
 
 
1501
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:232
 
1502
#, kde-format
 
1503
msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'"
 
1504
msgstr "Conectar/Desconectar os sinais e os slots de «%1» e «%2»"
 
1505
 
 
1506
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:240
 
1507
msgid "Remove Connections"
 
1508
msgstr "Eliminar as conexións"
 
1509
 
 
1510
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:251
 
1511
msgid "Add Connections"
 
1512
msgstr "Engadir conexións"
 
1513
 
1439
1514
#: editor/mainwindowactions.cpp:79
1440
1515
msgid ""
1441
1516
"<p>Toolbars contain a number of buttons to provide quick access to often "
1914
1989
msgid "Edit preferences..."
1915
1990
msgstr "Editar a configuración..."
1916
1991
 
1917
 
#: editor/sizehandle.cpp:233
1918
 
msgid "Resize"
1919
 
msgstr "Mudar o tamaño"
1920
 
 
1921
 
#: editor/main.cpp:31
1922
 
msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs."
1923
 
msgstr "Kommander é un editor gráfico de diálogos con scripts."
1924
 
 
1925
 
#: editor/main.cpp:33
1926
 
msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
1927
 
msgstr "Baseado no Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
1928
 
 
1929
 
#: editor/main.cpp:37
1930
 
msgid "Kommander"
1931
 
msgstr "Kommander"
1932
 
 
1933
 
#: editor/main.cpp:39
1934
 
msgid "(C) 2002-2005 Kommander authors"
1935
 
msgstr "(C) 2002-2005 Os autores de Kommander"
1936
 
 
1937
 
#: editor/main.cpp:40 pluginmanager/main.cpp:49 executor/main.cpp:55
1938
 
msgid "Marc Britton"
1939
 
msgstr "Marc Britton"
1940
 
 
1941
 
#: editor/main.cpp:40 pluginmanager/main.cpp:49
1942
 
msgid "Original author"
1943
 
msgstr "Autor orixinal"
1944
 
 
1945
 
#: editor/main.cpp:41 pluginmanager/main.cpp:50
1946
 
msgid "Eric Laffoon"
1947
 
msgstr "Eric Laffoon"
1948
 
 
1949
 
#: editor/main.cpp:41 pluginmanager/main.cpp:50
1950
 
msgid "Project manager"
1951
 
msgstr "Xestor do proxecto"
1952
 
 
1953
 
#: editor/main.cpp:42 pluginmanager/main.cpp:51 executor/main.cpp:56
1954
 
msgid "Michal Rudolf"
1955
 
msgstr "Michal Rudolf"
1956
 
 
1957
 
#: editor/main.cpp:42 pluginmanager/main.cpp:51
1958
 
msgid "Current maintainer"
1959
 
msgstr "Mantenedor actual"
1960
 
 
1961
 
#: editor/main.cpp:43 rc.cpp:1
1962
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1963
 
msgid "Your names"
1964
 
msgstr "Marce Villarino"
1965
 
 
1966
 
#: editor/main.cpp:44 rc.cpp:2
1967
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1968
 
msgid "Your emails"
1969
 
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
1970
 
 
1971
 
#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62
1972
 
msgid "Dialog to open"
1973
 
msgstr "O diálogo para abrir"
1974
 
 
1975
 
#: editor/main.cpp:67
1976
 
msgid "Kommander Dialog Editor"
1977
 
msgstr "Editor de diálogos Kommander"
1978
 
 
1979
 
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:232
1980
 
#, kde-format
1981
 
msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'"
1982
 
msgstr "Conectar/Desconectar os sinais e os slots de «%1» e «%2»"
1983
 
 
1984
 
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:240
1985
 
msgid "Remove Connections"
1986
 
msgstr "Eliminar as conexións"
1987
 
 
1988
 
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:251
1989
 
msgid "Add Connections"
1990
 
msgstr "Engadir conexións"
1991
 
 
1992
1992
#: editor/functionsimpl.cpp:133
1993
1993
msgid "<p>Parameters are not obligatory."
1994
1994
msgstr "<p>Os parámetros non son obrigatorios."
2172
2172
"Erro: non se indicou ningún diálogo. Use a opción --stdin para ler o diálogo "
2173
2173
"desde a entrada estándar.\n"
2174
2174
 
 
2175
#: widgets/treewidget.cpp:66
 
2176
msgid "Add column at end with column header"
 
2177
msgstr "Engade unha columna ao final cun cabezallo"
 
2178
 
 
2179
#: widgets/treewidget.cpp:67
 
2180
msgid "Set sorting for a column"
 
2181
msgstr "Estabelece a orde dunha columna"
 
2182
 
 
2183
#: widgets/treewidget.cpp:69
 
2184
msgid "Get the column count"
 
2185
msgstr "Obtén a cantidade de columnas"
 
2186
 
 
2187
#: widgets/treewidget.cpp:70
 
2188
msgid "Get the column caption for column index"
 
2189
msgstr "Obtén o título da columna co índice"
 
2190
 
 
2191
#: widgets/treewidget.cpp:71
 
2192
msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide"
 
2193
msgstr ""
 
2194
"Estabelece a largura en píxeles da columna co índice. Empregue 0 para acochar"
 
2195
 
 
2196
#: widgets/fontdialog.cpp:53
 
2197
msgid ""
 
2198
"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and "
 
2199
"other style options."
 
2200
msgstr ""
 
2201
"Estabelece o tipo de letra predeterminado do diálogo, indicando a familia, o "
 
2202
"tamaño e outras opcións de estilo."
 
2203
 
 
2204
#: widgets/fontdialog.cpp:55
 
2205
msgid "Returns the font family."
 
2206
msgstr "Devolve a familia do tipo de letra"
 
2207
 
 
2208
#: widgets/fontdialog.cpp:57
 
2209
msgid "Returns the font size in points."
 
2210
msgstr "Devolve o tamaño do texto en puntos."
 
2211
 
 
2212
#: widgets/fontdialog.cpp:59
 
2213
msgid "Returns true if the font is bold."
 
2214
msgstr "Devolve certo se a fonte é negriña."
 
2215
 
 
2216
#: widgets/fontdialog.cpp:61
 
2217
msgid "Returns true if the font is italic."
 
2218
msgstr "Devolve certo se a fonte é itálica."
 
2219
 
 
2220
#: widgets/aboutdialog.cpp:62
 
2221
msgid ""
 
2222
"Sets information about the application. This is the first method that must "
 
2223
"be called, any addition to the dialog done before initialization will be "
 
2224
"ignored."
 
2225
msgstr ""
 
2226
"Estabelece información acerca do programa. Este é o primeiro método que debe "
 
2227
"ser chamado, calquera adición ao diálogo feito antes da inicialización será "
 
2228
"ignorado."
 
2229
 
 
2230
#: widgets/aboutdialog.cpp:64
 
2231
msgid "Add an author. Only the author name is required."
 
2232
msgstr "Engade un autor. Só se require o nome do autor."
 
2233
 
 
2234
#: widgets/aboutdialog.cpp:66
 
2235
msgid "Add a translator. Only the name is required."
 
2236
msgstr "Engade un tradutor. Só se require o nome do tradutor."
 
2237
 
 
2238
#: widgets/aboutdialog.cpp:68
 
2239
msgid "Set a short description text."
 
2240
msgstr "Estabelece unha descrición curta."
 
2241
 
 
2242
#: widgets/aboutdialog.cpp:70
 
2243
msgid "Set a homepage address."
 
2244
msgstr "Estabelece un enderezo de páxina web."
 
2245
 
 
2246
#: widgets/aboutdialog.cpp:72
 
2247
msgid "Set an email address, where bugs can be reported."
 
2248
msgstr ""
 
2249
"Estabelece un enderezo de correo electrónico, a onde informar de erros."
 
2250
 
 
2251
#: widgets/aboutdialog.cpp:74
 
2252
msgid ""
 
2253
"Sets license information of the application. The parameter can be one of the "
 
2254
"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text."
 
2255
msgstr ""
 
2256
"Estabelece a licenza do programa. O parámetro pode ser unha das claves de "
 
2257
"licenza - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, ou un texto á súa escolla."
 
2258
 
 
2259
#: widgets/aboutdialog.cpp:76
 
2260
msgid "Returns the set version string."
 
2261
msgstr "Devolve a cadea de versión."
 
2262
 
 
2263
#: widgets/corewidgetsplugin.cpp:38
 
2264
msgid "Kommander HTML part plugin."
 
2265
msgstr "Extensión de compoñente HTML para Kommander."
 
2266
 
 
2267
#: widgets/textedit.cpp:49
 
2268
msgid "See if the widget has been modified."
 
2269
msgstr "Comproba se o widget foi modificado."
 
2270
 
 
2271
#: widgets/toolbox.cpp:42
 
2272
msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget."
 
2273
msgstr "Engade un widget na caixa de ferramentas. Devolve o índice do widget."
 
2274
 
 
2275
#: widgets/toolbox.cpp:44
 
2276
msgid "Returns the name of the active widget."
 
2277
msgstr "Devolve o nome do widget activo."
 
2278
 
 
2279
#: widgets/toolbox.cpp:45
 
2280
msgid ""
 
2281
"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if "
 
2282
"no such widget was found."
 
2283
msgstr ""
 
2284
"Elimina o widget escollido, devolve o índice do widget eliminado ou -1 se "
 
2285
"non se atopou tal índice."
 
2286
 
 
2287
#: widgets/toolbox.cpp:46
 
2288
msgid ""
 
2289
"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed "
 
2290
"widget or -1 if no widget was found."
 
2291
msgstr ""
 
2292
"Elimina o widget da posición do índice, devolve o índice do widget eliminado "
 
2293
"ou -1 se non se atopou tal índice."
 
2294
 
 
2295
#: widgets/toolbox.cpp:48
 
2296
msgid "Activates the selected widget."
 
2297
msgstr "Activa o widget escollido."
 
2298
 
 
2299
#: widgets/toolbox.cpp:50
 
2300
msgid "Returns the index of the active widget."
 
2301
msgstr "Devolve o índice do widget activo."
 
2302
 
 
2303
#: widgets/toolbox.cpp:52
 
2304
msgid "Returns the widget having the supplied index."
 
2305
msgstr "Devolve o widget que ten o índice fornecido."
 
2306
 
 
2307
#: widgets/toolbox.cpp:54
 
2308
msgid ""
 
2309
"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox."
 
2310
msgstr ""
 
2311
"Devolve o índice do widget, -1 se o widget non é parte da caixa de "
 
2312
"ferramentas."
 
2313
 
 
2314
#: widgets/popupmenu.cpp:59
 
2315
msgid ""
 
2316
"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will "
 
2317
"be run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use -"
 
2318
"1 as the index to insert at the end. The icon is optional."
 
2319
msgstr ""
 
2320
"Insira un novo elemento no menú contextual. O método «execute» de "
 
2321
"executeWidget executarase cando se escolla este elemento. Devolve o id do "
 
2322
"elemento inserido. Empregue o índice -1 para inserir ao final. A icona é "
 
2323
"opcional."
 
2324
 
 
2325
#: widgets/popupmenu.cpp:60
 
2326
msgid ""
 
2327
"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 as the index to insert "
 
2328
"at the end."
 
2329
msgstr ""
 
2330
"Insire un elemento separador no menú contextual. Empregue o índice -1 para "
 
2331
"inserir ao final."
 
2332
 
 
2333
#: widgets/popupmenu.cpp:61
 
2334
msgid ""
 
2335
"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's "
 
2336
"execute method will be run when this item is selected."
 
2337
msgstr ""
 
2338
"Muda un elemento especificado polo id no menú contextual. O método «execute» "
 
2339
"de executeWidget executarase cando se escolla este elemento."
 
2340
 
 
2341
#: widgets/popupmenu.cpp:62
 
2342
msgid "Enable the item specified by id in the popup menu."
 
2343
msgstr "Activa o elemento especificado polo id no menú contextual."
 
2344
 
 
2345
#: widgets/popupmenu.cpp:63
 
2346
msgid "Check if the item specified by id is enabled."
 
2347
msgstr "Sinale se o elemento especificado por id está activado."
 
2348
 
 
2349
#: widgets/popupmenu.cpp:64
 
2350
msgid "Make the item specified by id visible."
 
2351
msgstr "Fai visíbel o método especificado por id."
 
2352
 
 
2353
#: widgets/popupmenu.cpp:65
 
2354
msgid "Apply checked status for the item specified by id."
 
2355
msgstr "Aplica o estado sinalado no elemento especificado por id."
 
2356
 
 
2357
#: widgets/popupmenu.cpp:66
 
2358
msgid "Check if the item specified by id is visible."
 
2359
msgstr "Sináleo se o elemento especificado por id é visíbel."
 
2360
 
 
2361
#: widgets/popupmenu.cpp:67
 
2362
msgid "Verify if the item specified by id is checked."
 
2363
msgstr "Verifica que o elemento especificado por id estea sinalado."
 
2364
 
 
2365
#: widgets/popupmenu.cpp:68
 
2366
msgid ""
 
2367
"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 as the index to insert at "
 
2368
"the end. The icon is optional."
 
2369
msgstr ""
 
2370
"Insire o widget submenú no menú contextual. Empregue o índice -1 para "
 
2371
"inserir ao final. A icona é opcional."
 
2372
 
 
2373
#: widgets/table.cpp:55
 
2374
msgid ""
 
2375
"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows "
 
2376
"intact for database use. wholeRows is ignored under KDE4."
 
2377
msgstr ""
 
2378
"Estabelece un orden ascendente ou descendente para unha columna. "
 
2379
"Opcionalmente pode ordenar mantendo as filas intactas para uso con bases de "
 
2380
"dados. wholeRows é ignorado en KDE4."
 
2381
 
 
2382
#: widgets/table.cpp:56
 
2383
msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible."
 
2384
msgstr "Despraza a táboa para facer visíbel a cela indicada."
 
2385
 
 
2386
#: widgets/table.cpp:57
 
2387
msgid "Select cells using the upper left and lower right cell addresses"
 
2388
msgstr ""
 
2389
"Escolle celas mediante os enderezos da cela superior esquerda e inferior "
 
2390
"dereita"
 
2391
 
 
2392
#: widgets/table.cpp:58
 
2393
msgid "Select the row with the zero based index."
 
2394
msgstr "Escolle a fila cun índice que comeza no cero."
 
2395
 
 
2396
#: widgets/table.cpp:59
 
2397
msgid "Select the column with the zero based index."
 
2398
msgstr "Escolle a columna cun índice que comeza no cero."
 
2399
 
 
2400
#: widgets/table.cpp:60
 
2401
msgid "Set the column read only using zero based index."
 
2402
msgstr "Pon a columna só para lectura empregando un índice que comeza no cero."
 
2403
 
 
2404
#: widgets/table.cpp:61
 
2405
msgid "Set the row read only using zero based index."
 
2406
msgstr "Pon a fila só para lectura empregando un índice que comeza no cero."
 
2407
 
 
2408
#: widgets/combobox.cpp:53
 
2409
msgid "Make the combobox expose its list without needing to use the mouse."
 
2410
msgstr ""
 
2411
"Fai que a lista despregábel expoña a súa lista sen precisar de empregar o "
 
2412
"rato."
 
2413
 
 
2414
#: widgets/closebutton.cpp:121
 
2415
msgid "Failed to start shell process."
 
2416
msgstr "Non foi posíbel iniciar un proceso da shell."
 
2417
 
 
2418
#: widgets/closebutton.cpp:128
 
2419
msgid "Shell process exited with an error."
 
2420
msgstr "O proceso da shell saíu cun erro."
 
2421
 
 
2422
#: widgets/timer.cpp:66
 
2423
msgid "Set the timer timeout interval in ms."
 
2424
msgstr "Estabelece o intervalo límite do cronómetro en ms."
 
2425
 
 
2426
#: widgets/scriptobject.cpp:102 lib/kommanderwidget.cpp:120
 
2427
msgid "Invalid state for associated text."
 
2428
msgstr "Estado non válido para o texto asociado."
 
2429
 
2175
2430
#: lib/expression.cpp:200 lib/expression.cpp:209
2176
2431
msgid "error"
2177
2432
msgstr "erro"
2211
2466
msgid "Enter a password"
2212
2467
msgstr "Escriba un contrasinal"
2213
2468
 
2214
 
#: lib/kommanderwidget.cpp:120 widgets/scriptobject.cpp:102
2215
 
msgid "Invalid state for associated text."
2216
 
msgstr "Estado non válido para o texto asociado."
2217
 
 
2218
2469
#: lib/kommanderwidget.cpp:140
2219
2470
#, kde-format
2220
2471
msgid "Line %1: %2.\n"
3094
3345
"Mostra un diálogo de pregunta con até tres botóns. Devolve o número do botón "
3095
3346
"premido."
3096
3347
 
3097
 
#: widgets/treewidget.cpp:66
3098
 
msgid "Add column at end with column header"
3099
 
msgstr "Engade unha columna ao final cun cabezallo"
3100
 
 
3101
 
#: widgets/treewidget.cpp:67
3102
 
msgid "Set sorting for a column"
3103
 
msgstr "Estabelece a orde dunha columna"
3104
 
 
3105
 
#: widgets/treewidget.cpp:69
3106
 
msgid "Get the column count"
3107
 
msgstr "Obtén a cantidade de columnas"
3108
 
 
3109
 
#: widgets/treewidget.cpp:70
3110
 
msgid "Get the column caption for column index"
3111
 
msgstr "Obtén o título da columna co índice"
3112
 
 
3113
 
#: widgets/treewidget.cpp:71
3114
 
msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide"
3115
 
msgstr ""
3116
 
"Estabelece a largura en píxeles da columna co índice. Empregue 0 para acochar"
3117
 
 
3118
 
#: widgets/fontdialog.cpp:53
3119
 
msgid ""
3120
 
"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and "
3121
 
"other style options."
3122
 
msgstr ""
3123
 
"Estabelece o tipo de letra predeterminado do diálogo, indicando a familia, o "
3124
 
"tamaño e outras opcións de estilo."
3125
 
 
3126
 
#: widgets/fontdialog.cpp:55
3127
 
msgid "Returns the font family."
3128
 
msgstr "Devolve a familia do tipo de letra"
3129
 
 
3130
 
#: widgets/fontdialog.cpp:57
3131
 
msgid "Returns the font size in points."
3132
 
msgstr "Devolve o tamaño do texto en puntos."
3133
 
 
3134
 
#: widgets/fontdialog.cpp:59
3135
 
msgid "Returns true if the font is bold."
3136
 
msgstr "Devolve certo se a fonte é negriña."
3137
 
 
3138
 
#: widgets/fontdialog.cpp:61
3139
 
msgid "Returns true if the font is italic."
3140
 
msgstr "Devolve certo se a fonte é itálica."
3141
 
 
3142
 
#: widgets/textedit.cpp:49
3143
 
msgid "See if the widget has been modified."
3144
 
msgstr "Comproba se o widget foi modificado."
3145
 
 
3146
 
#: widgets/corewidgetsplugin.cpp:38
3147
 
msgid "Kommander HTML part plugin."
3148
 
msgstr "Extensión de compoñente HTML para Kommander."
3149
 
 
3150
 
#: widgets/aboutdialog.cpp:62
3151
 
msgid ""
3152
 
"Sets information about the application. This is the first method that must "
3153
 
"be called, any addition to the dialog done before initialization will be "
3154
 
"ignored."
3155
 
msgstr ""
3156
 
"Estabelece información acerca do programa. Este é o primeiro método que debe "
3157
 
"ser chamado, calquera adición ao diálogo feito antes da inicialización será "
3158
 
"ignorado."
3159
 
 
3160
 
#: widgets/aboutdialog.cpp:64
3161
 
msgid "Add an author. Only the author name is required."
3162
 
msgstr "Engade un autor. Só se require o nome do autor."
3163
 
 
3164
 
#: widgets/aboutdialog.cpp:66
3165
 
msgid "Add a translator. Only the name is required."
3166
 
msgstr "Engade un tradutor. Só se require o nome do tradutor."
3167
 
 
3168
 
#: widgets/aboutdialog.cpp:68
3169
 
msgid "Set a short description text."
3170
 
msgstr "Estabelece unha descrición curta."
3171
 
 
3172
 
#: widgets/aboutdialog.cpp:70
3173
 
msgid "Set a homepage address."
3174
 
msgstr "Estabelece un enderezo de páxina web."
3175
 
 
3176
 
#: widgets/aboutdialog.cpp:72
3177
 
msgid "Set an email address, where bugs can be reported."
3178
 
msgstr ""
3179
 
"Estabelece un enderezo de correo electrónico, a onde informar de erros."
3180
 
 
3181
 
#: widgets/aboutdialog.cpp:74
3182
 
msgid ""
3183
 
"Sets license information of the application. The parameter can be one of the "
3184
 
"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text."
3185
 
msgstr ""
3186
 
"Estabelece a licenza do programa. O parámetro pode ser unha das claves de "
3187
 
"licenza - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, ou un texto á súa escolla."
3188
 
 
3189
 
#: widgets/aboutdialog.cpp:76
3190
 
msgid "Returns the set version string."
3191
 
msgstr "Devolve a cadea de versión."
3192
 
 
3193
 
#: widgets/toolbox.cpp:42
3194
 
msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget."
3195
 
msgstr "Engade un widget na caixa de ferramentas. Devolve o índice do widget."
3196
 
 
3197
 
#: widgets/toolbox.cpp:44
3198
 
msgid "Returns the name of the active widget."
3199
 
msgstr "Devolve o nome do widget activo."
3200
 
 
3201
 
#: widgets/toolbox.cpp:45
3202
 
msgid ""
3203
 
"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if "
3204
 
"no such widget was found."
3205
 
msgstr ""
3206
 
"Elimina o widget escollido, devolve o índice do widget eliminado ou -1 se "
3207
 
"non se atopou tal índice."
3208
 
 
3209
 
#: widgets/toolbox.cpp:46
3210
 
msgid ""
3211
 
"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed "
3212
 
"widget or -1 if no widget was found."
3213
 
msgstr ""
3214
 
"Elimina o widget da posición do índice, devolve o índice do widget eliminado "
3215
 
"ou -1 se non se atopou tal índice."
3216
 
 
3217
 
#: widgets/toolbox.cpp:48
3218
 
msgid "Activates the selected widget."
3219
 
msgstr "Activa o widget escollido."
3220
 
 
3221
 
#: widgets/toolbox.cpp:50
3222
 
msgid "Returns the index of the active widget."
3223
 
msgstr "Devolve o índice do widget activo."
3224
 
 
3225
 
#: widgets/toolbox.cpp:52
3226
 
msgid "Returns the widget having the supplied index."
3227
 
msgstr "Devolve o widget que ten o índice fornecido."
3228
 
 
3229
 
#: widgets/toolbox.cpp:54
3230
 
msgid ""
3231
 
"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox."
3232
 
msgstr ""
3233
 
"Devolve o índice do widget, -1 se o widget non é parte da caixa de "
3234
 
"ferramentas."
3235
 
 
3236
 
#: widgets/popupmenu.cpp:59
3237
 
msgid ""
3238
 
"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will "
3239
 
"be run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use -"
3240
 
"1 as the index to insert at the end. The icon is optional."
3241
 
msgstr ""
3242
 
"Insira un novo elemento no menú contextual. O método «execute» de "
3243
 
"executeWidget executarase cando se escolla este elemento. Devolve o id do "
3244
 
"elemento inserido. Empregue o índice -1 para inserir ao final. A icona é "
3245
 
"opcional."
3246
 
 
3247
 
#: widgets/popupmenu.cpp:60
3248
 
msgid ""
3249
 
"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 as the index to insert "
3250
 
"at the end."
3251
 
msgstr ""
3252
 
"Insire un elemento separador no menú contextual. Empregue o índice -1 para "
3253
 
"inserir ao final."
3254
 
 
3255
 
#: widgets/popupmenu.cpp:61
3256
 
msgid ""
3257
 
"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's "
3258
 
"execute method will be run when this item is selected."
3259
 
msgstr ""
3260
 
"Muda un elemento especificado polo id no menú contextual. O método «execute» "
3261
 
"de executeWidget executarase cando se escolla este elemento."
3262
 
 
3263
 
#: widgets/popupmenu.cpp:62
3264
 
msgid "Enable the item specified by id in the popup menu."
3265
 
msgstr "Activa o elemento especificado polo id no menú contextual."
3266
 
 
3267
 
#: widgets/popupmenu.cpp:63
3268
 
msgid "Check if the item specified by id is enabled."
3269
 
msgstr "Sinale se o elemento especificado por id está activado."
3270
 
 
3271
 
#: widgets/popupmenu.cpp:64
3272
 
msgid "Make the item specified by id visible."
3273
 
msgstr "Fai visíbel o método especificado por id."
3274
 
 
3275
 
#: widgets/popupmenu.cpp:65
3276
 
msgid "Apply checked status for the item specified by id."
3277
 
msgstr "Aplica o estado sinalado no elemento especificado por id."
3278
 
 
3279
 
#: widgets/popupmenu.cpp:66
3280
 
msgid "Check if the item specified by id is visible."
3281
 
msgstr "Sináleo se o elemento especificado por id é visíbel."
3282
 
 
3283
 
#: widgets/popupmenu.cpp:67
3284
 
msgid "Verify if the item specified by id is checked."
3285
 
msgstr "Verifica que o elemento especificado por id estea sinalado."
3286
 
 
3287
 
#: widgets/popupmenu.cpp:68
3288
 
msgid ""
3289
 
"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 as the index to insert at "
3290
 
"the end. The icon is optional."
3291
 
msgstr ""
3292
 
"Insire o widget submenú no menú contextual. Empregue o índice -1 para "
3293
 
"inserir ao final. A icona é opcional."
3294
 
 
3295
 
#: widgets/table.cpp:55
3296
 
msgid ""
3297
 
"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows "
3298
 
"intact for database use. wholeRows is ignored under KDE4."
3299
 
msgstr ""
3300
 
"Estabelece un orden ascendente ou descendente para unha columna. "
3301
 
"Opcionalmente pode ordenar mantendo as filas intactas para uso con bases de "
3302
 
"dados. wholeRows é ignorado en KDE4."
3303
 
 
3304
 
#: widgets/table.cpp:56
3305
 
msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible."
3306
 
msgstr "Despraza a táboa para facer visíbel a cela indicada."
3307
 
 
3308
 
#: widgets/table.cpp:57
3309
 
msgid "Select cells using the upper left and lower right cell addresses"
3310
 
msgstr ""
3311
 
"Escolle celas mediante os enderezos da cela superior esquerda e inferior "
3312
 
"dereita"
3313
 
 
3314
 
#: widgets/table.cpp:58
3315
 
msgid "Select the row with the zero based index."
3316
 
msgstr "Escolle a fila cun índice que comeza no cero."
3317
 
 
3318
 
#: widgets/table.cpp:59
3319
 
msgid "Select the column with the zero based index."
3320
 
msgstr "Escolle a columna cun índice que comeza no cero."
3321
 
 
3322
 
#: widgets/table.cpp:60
3323
 
msgid "Set the column read only using zero based index."
3324
 
msgstr "Pon a columna só para lectura empregando un índice que comeza no cero."
3325
 
 
3326
 
#: widgets/table.cpp:61
3327
 
msgid "Set the row read only using zero based index."
3328
 
msgstr "Pon a fila só para lectura empregando un índice que comeza no cero."
3329
 
 
3330
 
#: widgets/combobox.cpp:53
3331
 
msgid "Make the combobox expose its list without needing to use the mouse."
3332
 
msgstr ""
3333
 
"Fai que a lista despregábel expoña a súa lista sen precisar de empregar o "
3334
 
"rato."
3335
 
 
3336
 
#: widgets/closebutton.cpp:121
3337
 
msgid "Failed to start shell process."
3338
 
msgstr "Non foi posíbel iniciar un proceso da shell."
3339
 
 
3340
 
#: widgets/closebutton.cpp:128
3341
 
msgid "Shell process exited with an error."
3342
 
msgstr "O proceso da shell saíu cun erro."
3343
 
 
3344
 
#: widgets/timer.cpp:66
3345
 
msgid "Set the timer timeout interval in ms."
3346
 
msgstr "Estabelece o intervalo límite do cronómetro en ms."
3347
 
 
3348
3348
#. i18n: file: editor/templates/Tab_Dialog.ui:37
3349
3349
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
3350
3350
#. i18n: file: editor/templates/Tab_Dialog.ui:45
3409
3409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
3410
3410
#: rc.cpp:17 rc.cpp:38 rc.cpp:44 rc.cpp:62 rc.cpp:83 rc.cpp:134 rc.cpp:161
3411
3411
#: rc.cpp:221 rc.cpp:287 rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:463 rc.cpp:757
3412
 
#: rc.cpp:796 rc.cpp:881 rc.cpp:1031 rc.cpp:1232 rc.cpp:1259 rc.cpp:1283
 
3412
#: rc.cpp:808 rc.cpp:881 rc.cpp:1031 rc.cpp:1232 rc.cpp:1259 rc.cpp:1283
3413
3413
msgid "&OK"
3414
3414
msgstr "&Aceptar"
3415
3415
 
3455
3455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
3456
3456
#: rc.cpp:20 rc.cpp:41 rc.cpp:47 rc.cpp:65 rc.cpp:86 rc.cpp:140 rc.cpp:173
3457
3457
#: rc.cpp:224 rc.cpp:293 rc.cpp:326 rc.cpp:359 rc.cpp:475 rc.cpp:604
3458
 
#: rc.cpp:763 rc.cpp:799 rc.cpp:893 rc.cpp:1037 rc.cpp:1244 rc.cpp:1265
 
3458
#: rc.cpp:763 rc.cpp:811 rc.cpp:893 rc.cpp:1037 rc.cpp:1244 rc.cpp:1265
3459
3459
#: rc.cpp:1295
3460
3460
msgid "&Cancel"
3461
3461
msgstr "&Cancelar"
4729
4729
msgid "Fi&le..."
4730
4730
msgstr "Fi&cheiro..."
4731
4731
 
4732
 
#. i18n: file: editor/choosewidget.ui:13
4733
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChooseWidgetBase)
4734
 
#: rc.cpp:793
4735
 
msgid "Choose Widget"
4736
 
msgstr "Escoller un widget"
4737
 
 
4738
 
#. i18n: file: editor/choosewidget.ui:92
4739
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4740
 
#: rc.cpp:802
4741
 
msgid "Find:"
4742
 
msgstr "Atopar:"
4743
 
 
4744
4732
#. i18n: file: editor/actioneditor.ui:13
4745
4733
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionEditorBase)
4746
 
#: rc.cpp:805
 
4734
#: rc.cpp:793
4747
4735
msgid "Edit Actions"
4748
4736
msgstr "Editar as accións"
4749
4737
 
4750
4738
#. i18n: file: editor/actioneditor.ui:42
4751
4739
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewAction)
4752
 
#: rc.cpp:808
 
4740
#: rc.cpp:796
4753
4741
msgid "Create new Action"
4754
4742
msgstr "Crear unha nova acción"
4755
4743
 
4756
4744
#. i18n: file: editor/actioneditor.ui:58
4757
4745
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeleteAction)
4758
 
#: rc.cpp:811
 
4746
#: rc.cpp:799
4759
4747
msgid "Delete current Action"
4760
4748
msgstr "Borrar a acción actual"
4761
4749
 
4762
4750
#. i18n: file: editor/actioneditor.ui:74
4763
4751
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonConnect)
4764
 
#: rc.cpp:814
 
4752
#: rc.cpp:802
4765
4753
msgid "Connect current Action"
4766
4754
msgstr "Conectar a acción actual"
4767
4755
 
 
4756
#. i18n: file: editor/choosewidget.ui:13
 
4757
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChooseWidgetBase)
 
4758
#: rc.cpp:805
 
4759
msgid "Choose Widget"
 
4760
msgstr "Escoller un widget"
 
4761
 
 
4762
#. i18n: file: editor/choosewidget.ui:92
 
4763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
4764
#: rc.cpp:814
 
4765
msgid "Find:"
 
4766
msgstr "Atopar:"
 
4767
 
4768
4768
#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:35
4769
4769
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
4770
4770
#: rc.cpp:817