~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-pt/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/desktop_kde-runtime.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-07 21:36:46 UTC
  • mfrom: (1.1.51)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120907213646-4vpbv0gx1na3s474
Tags: 4:4.8.5-0ubuntu0.1
New upstream release (SVN: 1309485, type: stable) (LP: #1047417)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: desktop files\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-10 09:53+0000\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 11:14+0000\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-07-25 11:23+0000\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2012-05-27 16:06+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
9
9
"Language: \n"
98
98
msgid "Social Desktop"
99
99
msgstr "Ambiente de Trabalho Social"
100
100
 
101
 
#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:79
 
101
#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:80
102
102
msgctxt "Comment"
103
103
msgid "Manage Social Desktop Providers"
104
104
msgstr "Gerir os Fornecedores do Ambiente de Trabalho Social"
118
118
msgid "Application dashboard"
119
119
msgstr "Painel da aplicação"
120
120
 
121
 
#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:59
 
121
#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:61
122
122
msgctxt "Comment"
123
123
msgid "Intended as Application dashboard default"
124
124
msgstr "Pretendido como predefinição do painel da aplicação"
344
344
msgid "Manage Notifications"
345
345
msgstr "Gerir as Notificações"
346
346
 
347
 
#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:81
 
347
#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:82
348
348
msgctxt "Comment"
349
349
msgid "System Notification Configuration"
350
350
msgstr "Configuração das mensagens do sistema"
351
351
 
352
 
#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:173
 
352
#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:174
353
353
msgctxt "X-KDE-Keywords"
354
354
msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups"
355
355
msgstr "Sons do sistema,Áudio,Som,Notificar,Alertas,Notificação,Mensagens"
426
426
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
427
427
msgstr "Atalhos Globais do Teclado"
428
428
 
429
 
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:70
 
429
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:71
430
430
msgctxt "Name"
431
431
msgid "kglobalaccel"
432
432
msgstr "kglobalaccel"
433
433
 
434
 
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:144
435
 
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:71
 
434
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:145
 
435
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:72
436
436
msgctxt "Name"
437
437
msgid "Application"
438
438
msgstr "Aplicação"
439
439
 
440
 
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:227
 
440
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:228
441
441
msgctxt "Comment"
442
442
msgid "The application name"
443
443
msgstr "O nome da aplicação"
444
444
 
445
 
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:300
 
445
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:301
446
446
msgctxt "Name"
447
447
msgid "Global Shortcut Registration"
448
448
msgstr "Registo de Atalhos Globais"
449
449
 
450
 
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:370
 
450
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:371
451
451
msgctxt "Comment"
452
452
msgid "An application registered new global shortcuts."
453
453
msgstr "Uma aplicação registou novos atalhos globais."
454
454
 
455
 
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:441
 
455
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:444
456
456
msgctxt "Name"
457
457
msgid "Global Shortcut Triggered"
458
458
msgstr "Atalho Global Despoletado"
459
459
 
460
 
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:510
 
460
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:515
461
461
msgctxt "Comment"
462
462
msgid "The user triggered a global shortcut"
463
463
msgstr "O utilizador despoletou um atalho global"
492
492
msgid "Help center search index configuration and generation"
493
493
msgstr "Configuração e geração do índice de pesquisa do centro de ajuda"
494
494
 
495
 
#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:194
 
495
#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:193
496
496
msgctxt "X-KDE-Keywords"
497
497
msgid "khelpcenter,help,index,search"
498
498
msgstr "khelpcenter,ajuda,índice,pesquisa"
512
512
msgid "Application Manuals"
513
513
msgstr "Manuais das Aplicações"
514
514
 
 
515
#: khelpcenter/plugins/fundamentals.desktop:4
 
516
msgctxt "Name"
 
517
msgid "KDE Fundamentals"
 
518
msgstr "Fundamentos do KDE"
 
519
 
515
520
#: khelpcenter/plugins/info.desktop:2
516
521
msgctxt "Name"
517
522
msgid "Browse Info Pages"
632
637
msgid "Directory Watcher"
633
638
msgstr "Vigilante de Pastas"
634
639
 
635
 
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:76
 
640
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:78
636
641
msgctxt "Comment"
637
642
msgid "Monitors directories for changes"
638
643
msgstr "Vigia as alterações nas pastas"
639
644
 
640
645
#: kioslave/desktop/./directory.trash:3 kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
641
 
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:171
 
646
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:172
642
647
msgctxt "Name"
643
648
msgid "Trash"
644
649
msgstr "Lixo"
689
694
msgid "Network Watcher"
690
695
msgstr "Vigilante da Rede"
691
696
 
692
 
#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:78
 
697
#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:79
693
698
msgctxt "Comment"
694
699
msgid ""
695
700
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
698
703
"Mantém um registo da rede e actualiza as listagens de pastas no protocolo "
699
704
"'network:/'"
700
705
 
 
706
#: kioslave/recentdocuments/recentdocumentsnotifier.desktop:3
 
707
msgctxt "Name"
 
708
msgid "Recent Document Watcher"
 
709
msgstr "Vigilante de Documentos Recentes"
 
710
 
 
711
#: kioslave/recentdocuments/recentdocumentsnotifier.desktop:53
 
712
msgctxt "Comment"
 
713
msgid "Monitors \"Recent Documents\" folder for changes"
 
714
msgstr "Vigia as alterações na pasta de \"Documentos Recentes\""
 
715
 
701
716
#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
702
717
msgctxt "Name"
703
718
msgid "Remote URL Change Notifier"
704
719
msgstr "Notificador da Alteração de URLs Remotos"
705
720
 
706
 
#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:68
 
721
#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:70
707
722
msgctxt "Comment"
708
723
msgid "Provides change notification for network folders"
709
724
msgstr "Fornece notificações de alterações para as pastas de rede"
793
808
msgid "This service allows configuration of the trash."
794
809
msgstr "Este serviço permite-lhe configurar o lixo."
795
810
 
796
 
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:252
 
811
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:253
797
812
msgctxt "Comment"
798
813
msgid "Configure trash settings"
799
814
msgstr "Configurar as opções do lixo"
800
815
 
801
 
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:332
 
816
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:333
802
817
msgctxt "X-KDE-Keywords"
803
818
msgid "trash"
804
819
msgstr "lixo"
823
838
msgid "Hardware notifications"
824
839
msgstr "Notificações de 'hardware'"
825
840
 
826
 
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:69
 
841
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:70
827
842
msgctxt "Comment"
828
843
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
829
844
msgstr "Notificações despoletadas pelos dispositivos de 'hardware'"
830
845
 
831
 
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:132
 
846
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:135
832
847
msgctxt "Name"
833
848
msgid "Device Notifier"
834
849
msgstr "Notificação de Dispositivos"
835
850
 
836
 
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:209
 
851
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:212
837
852
msgctxt "Comment"
838
853
msgid "The Plasma device notifier is present"
839
854
msgstr "O sistema de notificações de dispositivos do Plasma está presente"
840
855
 
841
 
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:271
 
856
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:276
842
857
msgctxt "Name"
843
858
msgid "Mount or unmount error"
844
859
msgstr "Erro de montagem ou desmontagem"
845
860
 
846
 
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:336
 
861
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:342
847
862
msgctxt "Comment"
848
863
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
849
864
msgstr "Ocorreu um problema ao montar ou desmontar um dispositivo"
850
865
 
851
 
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:406
 
866
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:415
852
867
msgctxt "Name"
853
868
msgid "The device can be safely removed"
854
869
msgstr "O dispositivo pode ser retirado com sucesso"
855
870
 
856
 
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:467
 
871
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:477
857
872
msgctxt "Comment"
858
873
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
859
874
msgstr "O dispositivo que foi desmontado pode agora ser retirado em segurança."
863
878
msgid "KDE Workspace"
864
879
msgstr "Espaço de Trabalho do KDE"
865
880
 
866
 
#: knotify/kde.notifyrc:72
 
881
#: knotify/kde.notifyrc:73
867
882
msgctxt "Name"
868
883
msgid "Trash: Emptied"
869
884
msgstr "Lixo: Vazio"
870
885
 
871
 
#: knotify/kde.notifyrc:154
 
886
#: knotify/kde.notifyrc:155
872
887
msgctxt "Comment"
873
888
msgid "The trash has been emptied"
874
889
msgstr "O caixote do lixo foi esvaziado"
875
890
 
876
 
#: knotify/kde.notifyrc:241
 
891
#: knotify/kde.notifyrc:242
877
892
msgctxt "Name"
878
893
msgid "Textcompletion: Rotation"
879
894
msgstr "Completação de texto: Rotação"
880
895
 
881
 
#: knotify/kde.notifyrc:321
 
896
#: knotify/kde.notifyrc:322
882
897
msgctxt "Comment"
883
898
msgid "The end of the list of matches has been reached"
884
899
msgstr "Atingiu-se o fim da lista de correspondências"
885
900
 
886
 
#: knotify/kde.notifyrc:407
 
901
#: knotify/kde.notifyrc:408
887
902
msgctxt "Name"
888
903
msgid "Textcompletion: No Match"
889
904
msgstr "Completação de texto: Sem Ocorrências"
890
905
 
891
 
#: knotify/kde.notifyrc:488
 
906
#: knotify/kde.notifyrc:489
892
907
msgctxt "Comment"
893
908
msgid "No matching completion was found"
894
909
msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência correspondente"
895
910
 
896
 
#: knotify/kde.notifyrc:574
 
911
#: knotify/kde.notifyrc:575
897
912
msgctxt "Name"
898
913
msgid "Textcompletion: Partial Match"
899
914
msgstr "Completação de texto: Ocorrência Parcial"
900
915
 
901
 
#: knotify/kde.notifyrc:655
 
916
#: knotify/kde.notifyrc:656
902
917
msgctxt "Comment"
903
918
msgid "There is more than one possible match"
904
919
msgstr "Existe mais de uma ocorrência possível"
905
920
 
906
 
#: knotify/kde.notifyrc:741
 
921
#: knotify/kde.notifyrc:742
907
922
msgctxt "Name"
908
923
msgid "Fatal Error"
909
924
msgstr "Erro Fatal"
910
925
 
911
 
#: knotify/kde.notifyrc:827
 
926
#: knotify/kde.notifyrc:828
912
927
msgctxt "Comment"
913
928
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
914
929
msgstr "Ocorreu um erro sério que fez com que o programa saísse"
915
930
 
916
 
#: knotify/kde.notifyrc:914
 
931
#: knotify/kde.notifyrc:916
917
932
msgctxt "Name"
918
933
msgid "Notification"
919
934
msgstr "Notificação"
920
935
 
921
 
#: knotify/kde.notifyrc:1001
 
936
#: knotify/kde.notifyrc:1003
922
937
msgctxt "Comment"
923
938
msgid "Something special happened in the program"
924
939
msgstr "Algo de especial ocorreu no programa"
925
940
 
926
 
#: knotify/kde.notifyrc:1087
 
941
#: knotify/kde.notifyrc:1089
927
942
msgctxt "Name"
928
943
msgid "Warning"
929
944
msgstr "Aviso"
930
945
 
931
 
#: knotify/kde.notifyrc:1175
 
946
#: knotify/kde.notifyrc:1177
932
947
msgctxt "Comment"
933
948
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
934
949
msgstr "Ocorreu um erro no programa que poderá provocar problemas"
935
950
 
936
 
#: knotify/kde.notifyrc:1260
 
951
#: knotify/kde.notifyrc:1262
937
952
msgctxt "Name"
938
953
msgid "Catastrophe"
939
954
msgstr "Catástrofe"
940
955
 
941
 
#: knotify/kde.notifyrc:1342
 
956
#: knotify/kde.notifyrc:1344
942
957
msgctxt "Comment"
943
958
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
944
959
msgstr ""
945
960
"Ocorreu um erro muito sério, que fez pelo menos com que o programa saísse"
946
961
 
947
 
#: knotify/kde.notifyrc:1426
 
962
#: knotify/kde.notifyrc:1429
948
963
msgctxt "Name"
949
964
msgid "Login"
950
965
msgstr "Arranque"
951
966
 
952
 
#: knotify/kde.notifyrc:1513
 
967
#: knotify/kde.notifyrc:1516
953
968
msgctxt "Comment"
954
969
msgid "KDE is starting up"
955
970
msgstr "O KDE está a iniciar"
956
971
 
957
 
#: knotify/kde.notifyrc:1603
 
972
#: knotify/kde.notifyrc:1606
958
973
msgctxt "Name"
959
974
msgid "Logout"
960
975
msgstr "Encerramento"
961
976
 
962
 
#: knotify/kde.notifyrc:1690
 
977
#: knotify/kde.notifyrc:1693
963
978
msgctxt "Comment"
964
979
msgid "KDE is exiting"
965
980
msgstr "O KDE está a terminar a sua sessão"
966
981
 
967
 
#: knotify/kde.notifyrc:1780
 
982
#: knotify/kde.notifyrc:1783
968
983
msgctxt "Name"
969
984
msgid "Logout Canceled"
970
985
msgstr "Encerramento Cancelado"
971
986
 
972
 
#: knotify/kde.notifyrc:1865
 
987
#: knotify/kde.notifyrc:1868
973
988
msgctxt "Comment"
974
989
msgid "KDE logout was canceled"
975
990
msgstr "O encerramento da sessão do KDE foi cancelado"
976
991
 
977
 
#: knotify/kde.notifyrc:1951
 
992
#: knotify/kde.notifyrc:1954
978
993
msgctxt "Name"
979
994
msgid "Print Error"
980
995
msgstr "Erro de Impressão"
981
996
 
982
 
#: knotify/kde.notifyrc:2037
 
997
#: knotify/kde.notifyrc:2040
983
998
msgctxt "Comment"
984
999
msgid "A print error has occurred"
985
1000
msgstr "Ocorreu um erro de impressão"
986
1001
 
987
 
#: knotify/kde.notifyrc:2124
 
1002
#: knotify/kde.notifyrc:2127
988
1003
msgctxt "Name"
989
1004
msgid "Information Message"
990
1005
msgstr "Mensagem Informativa"
991
1006
 
992
 
#: knotify/kde.notifyrc:2210
 
1007
#: knotify/kde.notifyrc:2213
993
1008
msgctxt "Comment"
994
1009
msgid "An information message is being shown"
995
1010
msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem informativa"
996
1011
 
997
 
#: knotify/kde.notifyrc:2297
 
1012
#: knotify/kde.notifyrc:2300
998
1013
msgctxt "Name"
999
1014
msgid "Warning Message"
1000
1015
msgstr "Mensagem de Aviso"
1001
1016
 
1002
 
#: knotify/kde.notifyrc:2383
 
1017
#: knotify/kde.notifyrc:2386
1003
1018
msgctxt "Comment"
1004
1019
msgid "A warning message is being shown"
1005
1020
msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem de aviso"
1006
1021
 
1007
 
#: knotify/kde.notifyrc:2470
 
1022
#: knotify/kde.notifyrc:2473
1008
1023
msgctxt "Name"
1009
1024
msgid "Critical Message"
1010
1025
msgstr "Mensagem Crítica"
1011
1026
 
1012
 
#: knotify/kde.notifyrc:2552
 
1027
#: knotify/kde.notifyrc:2555
1013
1028
msgctxt "Comment"
1014
1029
msgid "A critical message is being shown"
1015
1030
msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem crítica"
1016
1031
 
1017
 
#: knotify/kde.notifyrc:2638
 
1032
#: knotify/kde.notifyrc:2641
1018
1033
msgctxt "Name"
1019
1034
msgid "Question"
1020
1035
msgstr "Pergunta"
1021
1036
 
1022
 
#: knotify/kde.notifyrc:2727
 
1037
#: knotify/kde.notifyrc:2730
1023
1038
msgctxt "Comment"
1024
1039
msgid "A question is being asked"
1025
1040
msgstr "Está a ser feita uma pergunta"
1026
1041
 
1027
 
#: knotify/kde.notifyrc:2815
 
1042
#: knotify/kde.notifyrc:2818
1028
1043
msgctxt "Name"
1029
1044
msgid "Beep"
1030
1045
msgstr "Campainha"
1031
1046
 
1032
 
#: knotify/kde.notifyrc:2901
 
1047
#: knotify/kde.notifyrc:2904
1033
1048
msgctxt "Comment"
1034
1049
msgid "Sound bell"
1035
1050
msgstr "Campainha de som"
1049
1064
msgid "Password Caching"
1050
1065
msgstr "'Cache' de Senhas"
1051
1066
 
1052
 
#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:67
 
1067
#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:70
1053
1068
msgctxt "Comment"
1054
1069
msgid "Temporary password caching"
1055
1070
msgstr "'Cache' temporária de senhas"
1059
1074
msgid "Time Zone"
1060
1075
msgstr "Fuso-Horário"
1061
1076
 
1062
 
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:77
 
1077
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:78
1063
1078
msgctxt "Comment"
1064
1079
msgid "Provides the system's time zone to applications"
1065
1080
msgstr "Fornece o fuso-horário do sistema às aplicações"
1099
1114
msgid "7Digital"
1100
1115
msgstr "7Digital"
1101
1116
 
1102
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:72
 
1117
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:73
1103
1118
msgctxt "Query"
1104
1119
msgid ""
1105
1120
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
1132
1147
msgid "Amazon"
1133
1148
msgstr "Amazon"
1134
1149
 
1135
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:71
 
1150
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:72
1136
1151
msgctxt "Query"
1137
1152
msgid ""
1138
1153
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
1146
1161
msgid "Amazon MP3"
1147
1162
msgstr "MP3 da Amazon"
1148
1163
 
1149
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:73
 
1164
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:74
1150
1165
msgctxt "Query"
1151
1166
msgid ""
1152
1167
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
1190
1205
msgid "Baidu"
1191
1206
msgstr "Baidu"
1192
1207
 
1193
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:69
 
1208
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:70
1194
1209
msgctxt "Query"
1195
1210
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
1196
1211
msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
1200
1215
msgid "Beolingus Online Dictionary"
1201
1216
msgstr "Dicionário 'Online' Beolingus"
1202
1217
 
1203
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:70
 
1218
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:71
1204
1219
msgctxt "Query"
1205
1220
msgid ""
1206
1221
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
1216
1231
msgid "Bing"
1217
1232
msgstr "Bing"
1218
1233
 
1219
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:69
 
1234
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:70
1220
1235
msgctxt "Query"
1221
1236
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
1222
1237
msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
1226
1241
msgid "Blip.tv"
1227
1242
msgstr "Blip.tv"
1228
1243
 
1229
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:72
 
1244
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:73
1230
1245
msgctxt "Query"
1231
1246
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
1232
1247
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
1410
1425
msgid "Duck Duck Go"
1411
1426
msgstr "Duck Duck Go"
1412
1427
 
1413
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:70
 
1428
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:72
1414
1429
msgctxt "Query"
1415
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
1416
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
1430
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&t=KDE"
 
1431
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&t=KDE"
1417
1432
 
1418
1433
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
1419
1434
msgctxt "Name"
1420
1435
msgid "Duck Duck Go Info"
1421
1436
msgstr "Informação do Duck Duck Go"
1422
1437
 
1423
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:69
 
1438
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:71
1424
1439
msgctxt "Query"
1425
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
1426
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
1440
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r&t=KDE"
 
1441
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r&t=KDE"
1427
1442
 
1428
1443
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
1429
1444
msgctxt "Name"
1430
1445
msgid "Duck Duck Go Shopping"
1431
1446
msgstr "Loja do Duck Duck Go"
1432
1447
 
1433
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:71
 
1448
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:73
1434
1449
msgctxt "Query"
1435
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
1436
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
1450
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s&t=KDE"
 
1451
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s&t=KDE"
1437
1452
 
1438
1453
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
1439
1454
msgctxt "Name"
1440
1455
msgid "Ecosia search engine"
1441
1456
msgstr "Motor de busca Ecosia"
1442
1457
 
1443
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:71
 
1458
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:73
1444
1459
msgctxt "Query"
1445
1460
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
1446
1461
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
1505
1520
msgid "Facebook"
1506
1521
msgstr "Facebook"
1507
1522
 
1508
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:72
 
1523
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:73
1509
1524
msgctxt "Query"
1510
1525
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
1511
1526
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
1525
1540
msgid "Flickr Creative Commons"
1526
1541
msgstr "Flickr Creative Commons"
1527
1542
 
1528
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:68
 
1543
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:70
1529
1544
msgctxt "Query"
1530
1545
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
1531
1546
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
1535
1550
msgid "Flickr"
1536
1551
msgstr "Flickr"
1537
1552
 
1538
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:73
 
1553
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:74
1539
1554
msgctxt "Query"
1540
1555
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
1541
1556
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
1610
1625
msgid "GitHub"
1611
1626
msgstr "GitHub"
1612
1627
 
1613
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:72
 
1628
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:73
1614
1629
msgctxt "Query"
1615
1630
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
1616
1631
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
1620
1635
msgid "Gitorious"
1621
1636
msgstr "Gitorious"
1622
1637
 
1623
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:72
 
1638
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:73
1624
1639
msgctxt "Query"
1625
1640
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
1626
1641
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
1652
1667
msgid "Google Code"
1653
1668
msgstr "Código do Google"
1654
1669
 
1655
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:71
 
1670
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:72
1656
1671
msgctxt "Query"
1657
1672
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
1658
1673
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
1706
1721
msgid "Google Maps"
1707
1722
msgstr "Google Maps"
1708
1723
 
1709
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:71
 
1724
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:72
1710
1725
msgctxt "Query"
1711
1726
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
1712
1727
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
1786
1801
msgid "Identi.ca Groups"
1787
1802
msgstr "Grupos do Identi.ca"
1788
1803
 
1789
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:72
 
1804
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:73
1790
1805
msgctxt "Query"
1791
1806
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
1792
1807
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
1796
1811
msgid "Identi.ca Notices"
1797
1812
msgstr "Avisos do Identi.ca"
1798
1813
 
1799
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:71
 
1814
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:73
1800
1815
msgctxt "Query"
1801
1816
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
1802
1817
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
1806
1821
msgid "Identi.ca People"
1807
1822
msgstr "Pessoas do Identi.ca"
1808
1823
 
1809
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:70
 
1824
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:72
1810
1825
msgctxt "Query"
1811
1826
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
1812
1827
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
1836
1851
msgid "Jamendo"
1837
1852
msgstr "Jamendo"
1838
1853
 
1839
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:72
 
1854
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:74
1840
1855
msgctxt "Query"
1841
1856
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
1842
1857
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
1891
1906
msgid "KDE Forums"
1892
1907
msgstr "Fóruns do KDE"
1893
1908
 
1894
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:72
 
1909
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:73
1895
1910
msgctxt "Query"
1896
1911
msgid ""
1897
1912
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
1905
1920
msgid "KDE Look"
1906
1921
msgstr "KDE Look"
1907
1922
 
1908
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:72
 
1923
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:73
1909
1924
msgctxt "Query"
1910
1925
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
1911
1926
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
1915
1930
msgid "KDE TechBase"
1916
1931
msgstr "KDE TechBase"
1917
1932
 
1918
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:72
 
1933
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:73
1919
1934
msgctxt "Query"
1920
1935
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
1921
1936
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
1925
1940
msgid "KDE UserBase"
1926
1941
msgstr "KDE UserBase"
1927
1942
 
1928
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:72
 
1943
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:73
1929
1944
msgctxt "Query"
1930
1945
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
1931
1946
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
1955
1970
msgid "Magnatune"
1956
1971
msgstr "Magnatune"
1957
1972
 
1958
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:72
 
1973
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:73
1959
1974
msgctxt "Query"
1960
1975
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
1961
1976
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2091
2106
msgid "openDesktop.org"
2092
2107
msgstr "openDesktop.org"
2093
2108
 
2094
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:69
 
2109
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:70
2095
2110
msgctxt "Query"
2096
2111
msgid ""
2097
2112
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2149
2164
 
2150
2165
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:94
2151
2166
msgctxt "Query"
2152
 
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
2153
 
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2167
msgid "http://qt-project.org/doc/\\\\{@}.html"
 
2168
msgstr "http://qt-project.org/doc/\\\\{@}.html"
2154
2169
 
2155
2170
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
2156
2171
msgctxt "Name"
2257
2272
msgid "Urban Dictionary"
2258
2273
msgstr "Dicionário Urbano"
2259
2274
 
2260
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:71
 
2275
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:72
2261
2276
msgctxt "Query"
2262
2277
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
2263
2278
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
2281
2296
msgid "Vimeo"
2282
2297
msgstr "Vimeo"
2283
2298
 
2284
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:71
 
2299
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:73
2285
2300
msgctxt "Query"
2286
2301
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
2287
2302
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
2325
2340
msgid "Wikia"
2326
2341
msgstr "Wikia"
2327
2342
 
2328
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:72
 
2343
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:73
2329
2344
msgctxt "Query"
2330
2345
msgid ""
2331
2346
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
2357
2372
msgid "Wolfram Alpha"
2358
2373
msgstr "Wolfram Alpha"
2359
2374
 
2360
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:74
 
2375
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:75
2361
2376
msgctxt "Query"
2362
2377
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
2363
2378
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
2391
2406
msgid "Yahoo Images"
2392
2407
msgstr "Imagens do Yahoo"
2393
2408
 
2394
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:72
 
2409
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:73
2395
2410
msgctxt "Query"
2396
2411
msgid ""
2397
2412
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
2405
2420
msgid "Yahoo Local"
2406
2421
msgstr "Yahoo Local"
2407
2422
 
2408
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:71
 
2423
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:72
2409
2424
msgctxt "Query"
2410
2425
msgid ""
2411
2426
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
2417
2432
msgid "Yahoo Shopping"
2418
2433
msgstr "Compras do Yahoo"
2419
2434
 
2420
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:71
 
2435
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:72
2421
2436
msgctxt "Query"
2422
2437
msgid ""
2423
2438
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
2433
2448
msgid "Yahoo Video"
2434
2449
msgstr "Vídeos do Yahoo"
2435
2450
 
2436
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:71
 
2451
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:72
2437
2452
msgctxt "Query"
2438
2453
msgid ""
2439
2454
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
2447
2462
msgid "YouTube"
2448
2463
msgstr "YouTube"
2449
2464
 
2450
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:70
 
2465
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:71
2451
2466
msgctxt "Query"
2452
2467
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
2453
2468
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
2477
2492
msgid "Wallet"
2478
2493
msgstr "Carteira"
2479
2494
 
2480
 
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:70
 
2495
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:71
2481
2496
msgctxt "Name"
2482
2497
msgid "kwalletd"
2483
2498
msgstr "kwalletd"
2484
2499
 
2485
 
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:143
 
2500
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:144
2486
2501
msgctxt "Name"
2487
2502
msgid "Needs password"
2488
2503
msgstr "Necessita de senha"
2489
2504
 
2490
 
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:214
 
2505
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:215
2491
2506
msgctxt "Comment"
2492
2507
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
2493
2508
msgstr "O Servidor da Carteira do KDE está a pedir uma senha"
5045
5060
msgid "Nepomuk File Indexing Controller"
5046
5061
msgstr "Controlador de Indexação de Ficheiros do Nepomuk"
5047
5062
 
5048
 
#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:57
 
5063
#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:59
5049
5064
msgctxt "Comment"
5050
5065
msgid "System tray icon to control the behaviour of the Nepomuk file indexer"
5051
5066
msgstr ""
5072
5087
msgid "Nepomuk Search Module"
5073
5088
msgstr "Módulo de Pesquisa do Nepomuk"
5074
5089
 
5075
 
#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:75
 
5090
#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:76
5076
5091
msgctxt "Comment"
5077
5092
msgid ""
5078
5093
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
5080
5095
"Módulo auxiliar do KIO para garantir as actualizações automáticas das "
5081
5096
"listagens do 'nepomuksearch'."
5082
5097
 
5083
 
#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
5084
 
msgctxt "Name"
5085
 
msgid "Nepomuk Server"
5086
 
msgstr "Servidor do Nepomuk"
5087
 
 
5088
 
#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:91
5089
 
msgctxt "Comment"
5090
 
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
5091
 
msgstr ""
5092
 
"O Servidor do Nepomuk que oferece serviços de Armazenamento e o controlo do "
5093
 
"Strigi"
5094
 
 
5095
 
#: nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
5096
 
msgctxt "Comment"
5097
 
msgid "Nepomuk Service"
5098
 
msgstr "Serviço do Nepomuk"
5099
 
 
5100
 
#: nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
5101
 
msgctxt "Name"
5102
 
msgid "Nepomuk Backup"
5103
 
msgstr "Salvaguarda do Nepomuk"
5104
 
 
5105
 
#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
5106
 
msgctxt "Name"
5107
 
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
5108
 
msgstr "Salvaguarda e Sincronização do Nepomuk"
5109
 
 
5110
 
#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:67
5111
 
msgctxt "Comment"
5112
 
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
5113
 
msgstr ""
5114
 
"O serviço do Nepomuk que lida com a salvaguarda e a sincronização dos dados."
5115
 
 
5116
 
#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.desktop:7
5117
 
msgctxt "Name"
5118
 
msgid "File Indexer Service"
5119
 
msgstr "Serviço de Indexação de Ficheiros"
5120
 
 
5121
 
#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.desktop:62
5122
 
msgctxt "Comment"
5123
 
msgid "Nepomuk Service which indexes files on the desktop"
5124
 
msgstr "Um serviço do Nepomuk que indexa os ficheiros no ambiente de trabalho"
5125
 
 
5126
 
#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:3
5127
 
msgctxt "Comment"
5128
 
msgid "Desktop Search"
5129
 
msgstr "Pesquisa no Ambiente de Trabalho"
5130
 
 
5131
 
#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:71
5132
 
msgctxt "Name"
5133
 
msgid "Initial Indexing started"
5134
 
msgstr "Início da primeira indexação"
5135
 
 
5136
 
#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:149
5137
 
msgctxt "Comment"
5138
 
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
5139
 
msgstr "A indexação dos ficheiros para pesquisas mais rápidas começou agora."
5140
 
 
5141
 
#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:218
5142
 
msgctxt "Name"
5143
 
msgid "Initial Indexing finished"
5144
 
msgstr "Fim da primeira indexação"
5145
 
 
5146
 
#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:296
5147
 
msgctxt "Comment"
5148
 
msgid ""
5149
 
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
5150
 
msgstr ""
5151
 
"A primeira indexação dos ficheiros para pesquisas mais rápidas terminou."
5152
 
 
5153
 
#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:365
5154
 
msgctxt "Name"
5155
 
msgid "Indexing suspended"
5156
 
msgstr "Indexação suspensa"
5157
 
 
5158
 
#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:443
5159
 
msgctxt "Comment"
5160
 
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
5161
 
msgstr "A indexação de ficheiros foi suspensa pelo serviço de pesquisa."
5162
 
 
5163
 
#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:512
5164
 
msgctxt "Name"
5165
 
msgid "Indexing resumed"
5166
 
msgstr "Indexação prosseguida"
5167
 
 
5168
 
#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:590
5169
 
msgctxt "Comment"
5170
 
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
5171
 
msgstr "A indexação de ficheiros foi retomada pelo serviço de pesquisa."
5172
 
 
5173
 
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
5174
 
msgctxt "Name"
5175
 
msgid "NepomukFileWatch"
5176
 
msgstr "NepomukFileWatch"
5177
 
 
5178
 
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:86
5179
 
msgctxt "Comment"
5180
 
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
5181
 
msgstr ""
5182
 
"O serviço de vigilância de ficheiros para vigiar as alterações dos ficheiros"
5183
 
 
5184
 
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:3
5185
 
msgctxt "Comment"
5186
 
msgid "Nepomuk file watch service"
5187
 
msgstr "Serviço de pesquisa de ficheiros do Nepomuk"
5188
 
 
5189
 
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:64
5190
 
msgctxt "Name"
5191
 
msgid "New Removable Device"
5192
 
msgstr "Novo Dispositivo Removível"
5193
 
 
5194
 
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:123
5195
 
msgctxt "Comment"
5196
 
msgid "A new unknown removable device has been mounted"
5197
 
msgstr "Foi montado um novo dispositivo removível desconhecido"
5198
 
 
5199
 
#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
5200
 
msgctxt "Name"
5201
 
msgid "NepomukQueryService"
5202
 
msgstr "NepomukQueryService"
5203
 
 
5204
 
#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:86
5205
 
msgctxt "Comment"
5206
 
msgid ""
5207
 
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
5208
 
msgstr ""
5209
 
"O Serviço de Pesquisas do Nepomuk oferece uma interface para pastas de "
5210
 
"pesquisa persistentes"
5211
 
 
5212
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
5213
 
msgctxt "Name"
5214
 
msgid "Nepomuk Data Storage"
5215
 
msgstr "Armazenamento de Dados do Nepomuk"
5216
 
 
5217
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:86
5218
 
msgctxt "Comment"
5219
 
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
5220
 
msgstr "O motor de base para o armazenamento de dados do Nepomuk"
5221
 
 
5222
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
5223
 
msgctxt "Name"
5224
 
msgid "Semantic Data Storage"
5225
 
msgstr "Armazenamento de Dados Semânticos"
5226
 
 
5227
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:68
5228
 
msgctxt "Comment"
5229
 
msgid "Semantic Desktop"
5230
 
msgstr "Ambiente de Trabalho Semântico"
5231
 
 
5232
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:135
5233
 
msgctxt "Name"
5234
 
msgid "Failed to start Nepomuk"
5235
 
msgstr "Não foi possível iniciar o Nepomuk"
5236
 
 
5237
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:203
5238
 
msgctxt "Comment"
5239
 
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
5240
 
msgstr "Não foi possível iniciar o sistema do Ambiente Semântico do Nepomuk"
5241
 
 
5242
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:271
5243
 
msgctxt "Name"
5244
 
msgid "Converting Nepomuk data"
5245
 
msgstr "A converter os dados do Nepomuk"
5246
 
 
5247
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:347
5248
 
msgctxt "Comment"
5249
 
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
5250
 
msgstr ""
5251
 
"Todos os dados do Nepomuk foram convertidos para uma nova infra-estrutura de "
5252
 
"armazenamento"
5253
 
 
5254
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:426
5255
 
msgctxt "Name"
5256
 
msgid "Converting Nepomuk data failed"
5257
 
msgstr "A conversão dos dados do Nepomuk foi mal-sucedida"
5258
 
 
5259
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:502
5260
 
msgctxt "Comment"
5261
 
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
5262
 
msgstr ""
5263
 
"A conversão dos dados do Nepomuk para uma nova infra-estrutura foi mal-"
5264
 
"sucedida"
5265
 
 
5266
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:581
5267
 
msgctxt "Name"
5268
 
msgid "Converting Nepomuk data done"
5269
 
msgstr "A conversão dos dados do Nepomuk terminou"
5270
 
 
5271
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:657
5272
 
msgctxt "Comment"
5273
 
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
5274
 
msgstr ""
5275
 
"Os dados do Nepomuk foram convertidos com sucesso para a infra-estrutura nova"
5276
 
 
5277
5098
#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
5278
5099
msgctxt "Name"
5279
5100
msgid "Phonon"
5280
5101
msgstr "Phonon"
5281
5102
 
5282
 
#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:79
 
5103
#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:80
5283
5104
msgctxt "Comment"
5284
5105
msgid "Sound and Video Configuration"
5285
5106
msgstr "Configuração do Som e Vídeo"
5286
5107
 
5287
 
#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:157
 
5108
#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:158
5288
5109
msgctxt "X-KDE-Keywords"
5289
5110
msgid ""
5290
5111
"Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication,"
5303
5124
msgid "Xine Backend Configuration"
5304
5125
msgstr "Configuração da Infra-Estrutura do Xine"
5305
5126
 
5306
 
#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:174
 
5127
#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:175
5307
5128
msgctxt "X-KDE-Keywords"
5308
5129
msgid "Xine"
5309
5130
msgstr "Xine"
5313
5134
msgid "Sound Policy"
5314
5135
msgstr "Política de Som"
5315
5136
 
5316
 
#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:74
 
5137
#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:75
5317
5138
msgctxt "Comment"
5318
5139
msgid "Provides sound system policy to applications"
5319
5140
msgstr "Fornece uma política do sistema de som para as aplicações"
5328
5149
msgid "Multimedia System"
5329
5150
msgstr "Sistema Multimédia"
5330
5151
 
5331
 
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:157
 
5152
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:158
5332
5153
msgctxt "Name"
5333
5154
msgid "Audio Output Device Changed"
5334
5155
msgstr "O Dispositivo de Saída de Áudio Mudou"
5335
5156
 
5336
 
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:216
 
5157
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:219
5337
5158
msgctxt "Comment"
5338
5159
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
5339
5160
msgstr ""
5344
5165
msgid "KDE-HiColor"
5345
5166
msgstr "KDE-Muitas Cores"
5346
5167
 
5347
 
#: pics/hicolor/index.theme:85
 
5168
#: pics/hicolor/index.theme:84
5348
5169
msgctxt "Comment"
5349
5170
msgid "Fallback icon theme"
5350
5171
msgstr "Tema de ícones de última instância"
5354
5175
msgid "Newspaper Layout"
5355
5176
msgstr "Disposição do Jornal"
5356
5177
 
5357
 
#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:65
 
5178
#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:66
5358
5179
msgctxt "Comment"
5359
5180
msgid "A layout that puts widgets into columns"
5360
5181
msgstr "Uma disposição que coloca os elementos em colunas"
5369
5190
msgid "Save remote widgets' policies"
5370
5191
msgstr "Gravar as políticas dos elementos remotos"
5371
5192
 
5372
 
#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:63
 
5193
#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:65
5373
5194
msgctxt "Description"
5374
5195
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
5375
5196
msgstr ""
5385
5206
msgid "Javascript Addon"
5386
5207
msgstr "Extensão de JavaScript"
5387
5208
 
5388
 
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:64
 
5209
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:65
5389
5210
msgctxt "Comment"
5390
5211
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
5391
5212
msgstr "Extras para os 'plugins' do Plasma em JavaScript"
5395
5216
msgid "Declarative widget"
5396
5217
msgstr "Item declarativo"
5397
5218
 
5398
 
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:59
 
5219
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:60
5399
5220
msgctxt "Comment"
5400
5221
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
5401
5222
msgstr "Elemento nativo do Plasma feito em QML e JavaScript"
5405
5226
msgid "JavaScript Widget"
5406
5227
msgstr "Elemento de JavaScript"
5407
5228
 
5408
 
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:78
 
5229
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:79
5409
5230
msgctxt "Comment"
5410
5231
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
5411
5232
msgstr "Elemento nativo do Plasma feito em JavaScript"
5420
5241
msgid "JavaScript Runner"
5421
5242
msgstr "Execução de JavaScript"
5422
5243
 
5423
 
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:79
 
5244
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:80
5424
5245
msgctxt "Comment"
5425
5246
msgid "JavaScript Runner"
5426
5247
msgstr "Execução de JavaScript"
5435
5256
msgid "Windows Platform Manager"
5436
5257
msgstr "Gestor da Plataforma Windows"
5437
5258
 
5438
 
#: platforms/win/config/platform.desktop:153
 
5259
#: platforms/win/config/platform.desktop:154
5439
5260
msgctxt "X-KDE-Keywords"
5440
5261
msgid "Platform,Windows"
5441
5262
msgstr "Plataforma,Windows"
5445
5266
msgid "KDE Shutdown"
5446
5267
msgstr "Encerramento do KDE"
5447
5268
 
5448
 
#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:61
 
5269
#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:62
5449
5270
msgctxt "Comment"
5450
5271
msgid "kill running KDE applications and processes"
5451
5272
msgstr "matar todas as aplicações e processos do KDE em execução"
5455
5276
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
5456
5277
msgstr "Módulo do Menu Inicial do Windows no KDED"
5457
5278
 
5458
 
#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:81
 
5279
#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:82
5459
5280
msgctxt "Comment"
5460
5281
msgid "Shortcut icon support"
5461
5282
msgstr "Suporte de ícone de atalho"
5475
5296
msgid "Drive Ejector"
5476
5297
msgstr "Ejecção de Unidades"
5477
5298
 
5478
 
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:69
 
5299
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:71
5479
5300
msgctxt "Comment"
5480
5301
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
5481
5302
msgstr ""
5486
5307
msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic"
5487
5308
msgstr "Montagem,Removível,Automática,Dispositivos"
5488
5309
 
5489
 
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:62
 
5310
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:64
5490
5311
msgctxt "Name"
5491
5312
msgid "Removable Devices"
5492
5313
msgstr "Dispositivos Removíveis"
5493
5314
 
5494
 
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:131
 
5315
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:133
5495
5316
msgctxt "Comment"
5496
5317
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
5497
5318
msgstr ""
5503
5324
msgid "Removable Device Automounter"
5504
5325
msgstr "Montagem Automática dos Dispositivos Removíveis"
5505
5326
 
5506
 
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:73
 
5327
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:76
5507
5328
msgctxt "Comment"
5508
5329
msgid "Automatically mounts devices as needed"
5509
5330
msgstr "Monta automaticamente os dispositivos à medida das necessidades"
5513
5334
msgid "Network Status"
5514
5335
msgstr "Estado da Rede"
5515
5336
 
5516
 
#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:67
 
5337
#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:68
5517
5338
msgctxt "Comment"
5518
5339
msgid ""
5519
5340
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
5527
5348
msgid "Hardware Detection"
5528
5349
msgstr "Detecção do 'Hardware'"
5529
5350
 
5530
 
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:73
 
5351
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:74
5531
5352
msgctxt "Comment"
5532
5353
msgid "Provides a user interface for hardware events"
5533
5354
msgstr "Fornece uma interface de utilizador para os eventos do 'hardware'"