~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-zhtw/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.12.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-h5v2sq0bugdkv21p
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kio4\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:11+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:26+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 07:59+0800\n"
18
18
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
19
19
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
65
65
msgstr "選擇資料夾"
66
66
 
67
67
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135
68
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1032
 
68
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1034
69
69
msgctxt "@title:window"
70
70
msgid "New Folder"
71
71
msgstr "新資料夾"
907
907
msgstr "擁有群組"
908
908
 
909
909
#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:464
910
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2001
 
910
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2003
911
911
msgid "Others"
912
912
msgstr "其他"
913
913
 
1148
1148
msgid "Mounted on:"
1149
1149
msgstr "掛載點:"
1150
1150
 
1151
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1098 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2789
 
1151
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1098 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2790
1152
1152
msgid "Device usage:"
1153
1153
msgstr "裝置用法:"
1154
1154
 
1155
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1196 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2917
 
1155
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1196 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2918
1156
1156
#, kde-format
1157
1157
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
1158
1158
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
1183
1183
msgid "Calculating..."
1184
1184
msgstr "計算中..."
1185
1185
 
1186
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1276
 
1186
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1278
1187
1187
#, kde-format
1188
1188
msgid "At least %1"
1189
1189
msgstr "至少 %1"
1190
1190
 
1191
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1313
 
1191
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1315
1192
1192
msgid "The new file name is empty."
1193
1193
msgstr "新的檔案名稱是空的。"
1194
1194
 
1195
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1490 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2663
1196
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2957 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3206
 
1195
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1492 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2664
 
1196
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2958 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3207
1197
1197
#, kde-format
1198
1198
msgid ""
1199
1199
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
1200
1200
"<b>%1</b>.</qt>"
1201
1201
msgstr "<qt>無法儲存內容。您沒有足夠的存取權來寫入 <b>%1</b>。</qt>"
1202
1202
 
1203
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1565 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1569
1204
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1574
 
1203
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1567 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1571
 
1204
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1576
1205
1205
msgid "Forbidden"
1206
1206
msgstr "被禁止"
1207
1207
 
1208
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1566
 
1208
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1568
1209
1209
msgid "Can Read"
1210
1210
msgstr "可讀取"
1211
1211
 
1212
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1567
 
1212
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1569
1213
1213
msgid "Can Read & Write"
1214
1214
msgstr "可讀取 & 寫入"
1215
1215
 
1216
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1570
 
1216
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1572
1217
1217
msgid "Can View Content"
1218
1218
msgstr "可檢視內容"
1219
1219
 
1220
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1571
 
1220
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1573
1221
1221
msgid "Can View & Modify Content"
1222
1222
msgstr "可以檢視 & 修改內容"
1223
1223
 
1224
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
 
1224
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1577
1225
1225
msgid "Can View Content & Read"
1226
1226
msgstr "可以檢視內容 & 讀取"
1227
1227
 
1228
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1576
 
1228
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1578
1229
1229
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
1230
1230
msgstr "可以檢視/讀取 & 修改/寫入"
1231
1231
 
1232
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1672
 
1232
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1674
1233
1233
msgid "&Permissions"
1234
1234
msgstr "權限(&P)"
1235
1235
 
1236
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1684 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1926
 
1236
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1686 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1928
1237
1237
msgid "Access Permissions"
1238
1238
msgstr "存取權限"
1239
1239
 
1240
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1692
 
1240
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
1241
1241
msgid "This file is a link and does not have permissions."
1242
1242
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
1243
1243
msgstr[0] "所有的檔案都是連結而沒有權限。"
1244
1244
 
1245
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1696
 
1245
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1698
1246
1246
msgid "Only the owner can change permissions."
1247
1247
msgstr "只有擁有者可以變更權限。"
1248
1248
 
1249
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
 
1249
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1701
1250
1250
msgid "O&wner:"
1251
1251
msgstr "擁有者(&W):"
1252
1252
 
1253
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1705
 
1253
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1707
1254
1254
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
1255
1255
msgstr "指定擁有者被允許進行的動作。"
1256
1256
 
1257
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1707
 
1257
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1709
1258
1258
msgid "Gro&up:"
1259
1259
msgstr "群組(&U):"
1260
1260
 
1261
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1713
 
1261
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715
1262
1262
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
1263
1263
msgstr "指定群組的成員被允許進行的動作。"
1264
1264
 
1265
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715
 
1265
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1717
1266
1266
msgid "O&thers:"
1267
1267
msgstr "其他(&T):"
1268
1268
 
1269
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1721
 
1269
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1723
1270
1270
msgid ""
1271
1271
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
1272
1272
"group, are allowed to do."
1273
1273
msgstr "指定所有既非擁有者也不在群組中的使用者被允許進行的動作。"
1274
1274
 
1275
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1726
 
1275
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
1276
1276
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
1277
1277
msgstr "只有擁有者可以重新命名與刪除資料夾內容(&E)"
1278
1278
 
1279
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1727
 
1279
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1729
1280
1280
msgid "Is &executable"
1281
1281
msgstr "是可執行檔(&E)"
1282
1282
 
1283
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1731
 
1283
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1733
1284
1284
msgid ""
1285
1285
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
1286
1286
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
1289
1289
"啟用此選項將指允許資料夾的擁有者可以刪除或重新命名包含的檔案與資料夾。其他的"
1290
1290
"使用者只能加入新的檔案,但必須具有「編輯內容」的權限。"
1291
1291
 
1292
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1735
 
1292
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1737
1293
1293
msgid ""
1294
1294
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
1295
1295
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
1297
1297
"啟用此選項會將檔案標示為可執行。這只對程式與命令稿有意義。當您要執行它們的時"
1298
1298
"候,這是必須的。"
1299
1299
 
1300
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1742
 
1300
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1744
1301
1301
msgid "A&dvanced Permissions"
1302
1302
msgstr "進階的權限(&D)"
1303
1303
 
1304
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1751
 
1304
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1753
1305
1305
msgid "Ownership"
1306
1306
msgstr "擁有權"
1307
1307
 
1308
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1758
 
1308
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1760
1309
1309
msgid "User:"
1310
1310
msgstr "使用者:"
1311
1311
 
1312
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1833
 
1312
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1835
1313
1313
msgid "Group:"
1314
1314
msgstr "群組:"
1315
1315
 
1316
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1876
 
1316
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1878
1317
1317
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
1318
1318
msgstr "套用改變到所有的子資料夾和它們的內容"
1319
1319
 
1320
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1916
 
1320
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
1321
1321
msgid "Advanced Permissions"
1322
1322
msgstr "進階的權限"
1323
1323
 
1324
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
 
1324
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1936
1325
1325
msgid "Class"
1326
1326
msgstr "類別"
1327
1327
 
1328
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1939
 
1328
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
1329
1329
msgid ""
1330
1330
"Show\n"
1331
1331
"Entries"
1333
1333
"顯示\n"
1334
1334
"項目"
1335
1335
 
1336
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
 
1336
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1943
1337
1337
msgid "Read"
1338
1338
msgstr "讀取"
1339
1339
 
1340
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
 
1340
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1948
1341
1341
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
1342
1342
msgstr "這個旗標允許檢視此資料夾的內容。"
1343
1343
 
1344
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1948
 
1344
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
1345
1345
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
1346
1346
msgstr "讀取旗標允許檢視這個檔案的內容。"
1347
1347
 
1348
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1952
 
1348
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1954
1349
1349
msgid ""
1350
1350
"Write\n"
1351
1351
"Entries"
1353
1353
"寫入\n"
1354
1354
"項目"
1355
1355
 
1356
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1954
 
1356
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1956
1357
1357
msgid "Write"
1358
1358
msgstr "寫入"
1359
1359
 
1360
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1959
 
1360
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
1361
1361
msgid ""
1362
1362
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
1363
1363
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
1365
1365
"這個旗標允許加入、重新命名與刪除檔案。注意刪除與重新命名可以使用相黏旗標來限"
1366
1366
"制。"
1367
1367
 
1368
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1962
 
1368
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1964
1369
1369
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
1370
1370
msgstr "寫入旗標允許修改這個檔案的內容。"
1371
1371
 
1372
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1967
 
1372
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1969
1373
1373
msgctxt "Enter folder"
1374
1374
msgid "Enter"
1375
1375
msgstr "進入"
1376
1376
 
1377
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
 
1377
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1970
1378
1378
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
1379
1379
msgstr "啟用這個旗標已允許進入此資料夾。"
1380
1380
 
1381
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1971
 
1381
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1973
1382
1382
msgid "Exec"
1383
1383
msgstr "執行"
1384
1384
 
1385
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972
 
1385
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1974
1386
1386
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
1387
1387
msgstr "啟用這個旗標將允許這檔案像程式一樣執行。"
1388
1388
 
1389
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1982
 
1389
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
1390
1390
msgid "Special"
1391
1391
msgstr "特殊屬性"
1392
1392
 
1393
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1986
 
1393
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
1394
1394
msgid ""
1395
1395
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
1396
1396
"be seen in the right hand column."
1397
1397
msgstr ""
1398
1398
"特殊的旗標。對整個資料夾都有效,這個旗標精確的意思可以在右手邊的欄位看到。"
1399
1399
 
1400
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1989
 
1400
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
1401
1401
msgid ""
1402
1402
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
1403
1403
"column."
1404
1404
msgstr "特殊的旗標。這個旗標精確的意思可以在右手邊的欄位看到。"
1405
1405
 
1406
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1993
 
1406
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
1407
1407
msgid "User"
1408
1408
msgstr "使用者"
1409
1409
 
1410
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1997
 
1410
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
1411
1411
msgid "Group"
1412
1412
msgstr "群組"
1413
1413
 
1414
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2005
 
1414
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2007
1415
1415
msgid "Set UID"
1416
1416
msgstr "SUID"
1417
1417
 
1418
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2009
 
1418
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2011
1419
1419
msgid ""
1420
1420
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
1421
1421
"files."
1422
1422
msgstr "如果設定這個旗標,此資料夾的擁有者將會成為所有新檔案的擁有者。"
1423
1423
 
1424
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2012
 
1424
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
1425
1425
msgid ""
1426
1426
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
1427
1427
"the permissions of the owner."
1428
1428
msgstr "如果這個檔案是可執行檔並且設定這個旗標,它將會以擁有者的權限執行。"
1429
1429
 
1430
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2016
 
1430
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2018
1431
1431
msgid "Set GID"
1432
1432
msgstr "SGID"
1433
1433
 
1434
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2020
 
1434
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2022
1435
1435
msgid ""
1436
1436
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
1437
1437
msgstr "如果設定這個旗標,此資料夾的群組將會設定到所有新檔案。"
1438
1438
 
1439
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2023
 
1439
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2025
1440
1440
msgid ""
1441
1441
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
1442
1442
"the permissions of the group."
1443
1443
msgstr "如果這個檔案是可執行檔並且設定這個旗標,它將會以群組的權限執行。"
1444
1444
 
1445
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2027
 
1445
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2029
1446
1446
msgctxt "File permission"
1447
1447
msgid "Sticky"
1448
1448
msgstr "相黏"
1449
1449
 
1450
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2031
 
1450
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2033
1451
1451
msgid ""
1452
1452
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
1453
1453
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
1455
1455
"如果在資料夾上設定相黏旗標,只有擁有者和 root 可以刪除或重新命名檔案。否則任"
1456
1456
"何具有寫入權限的人都可以進行此項動作。"
1457
1457
 
1458
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2035
 
1458
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2037
1459
1459
msgid ""
1460
1460
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
1461
1461
"systems"
1462
1462
msgstr "在檔案上的相黏旗標會被 Linux 忽略,但是可能會被某些系統使用"
1463
1463
 
1464
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2212
 
1464
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2214
1465
1465
msgid "Link"
1466
1466
msgstr "連結"
1467
1467
 
1468
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2229
 
1468
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2231
1469
1469
msgid "Varying (No Change)"
1470
1470
msgstr "變化(沒有改變)"
1471
1471
 
1472
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2328
 
1472
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2330
1473
1473
msgid "This file uses advanced permissions"
1474
1474
msgid_plural "These files use advanced permissions."
1475
1475
msgstr[0] "這些檔案使用進階的權限。"
1476
1476
 
1477
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2349
 
1477
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2351
1478
1478
msgid "This folder uses advanced permissions."
1479
1479
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
1480
1480
msgstr[0] "這些資料夾使用進階的權限。"
1481
1481
 
1482
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2365
 
1482
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2367
1483
1483
msgid "These files use advanced permissions."
1484
1484
msgstr "這些檔案使用進階的權限。"
1485
1485
 
1486
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2583
 
1486
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2585
1487
1487
msgid "U&RL"
1488
1488
msgstr "URL(&R)"
1489
1489
 
1490
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2590
 
1490
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2592
1491
1491
msgid "URL:"
1492
1492
msgstr "URL:"
1493
1493
 
1494
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2722
 
1494
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2723
1495
1495
msgid "De&vice"
1496
1496
msgstr "裝置(&V)"
1497
1497
 
1498
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2753
 
1498
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2754
1499
1499
msgid "Device (/dev/fd0):"
1500
1500
msgstr "裝置 (/dev/fd0):"
1501
1501
 
1502
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2754
 
1502
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2755
1503
1503
msgid "Device:"
1504
1504
msgstr "裝置:"
1505
1505
 
1506
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2767
 
1506
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2768
1507
1507
msgid "Read only"
1508
1508
msgstr "唯讀"
1509
1509
 
1510
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2771
 
1510
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2772
1511
1511
msgid "File system:"
1512
1512
msgstr "檔案系統:"
1513
1513
 
1514
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2779
 
1514
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2780
1515
1515
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
1516
1516
msgstr "裝載點 (/mnt/floppy):"
1517
1517
 
1518
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2780
 
1518
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2781
1519
1519
msgid "Mount point:"
1520
1520
msgstr "裝載點:"
1521
1521
 
1522
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3013
 
1522
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3014
1523
1523
msgid "&Application"
1524
1524
msgstr "應用程式(&A)"
1525
1525
 
1526
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3137
 
1526
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3138
1527
1527
#, kde-format
1528
1528
msgid "Add File Type for %1"
1529
1529
msgstr "加入 %1 的檔案類型"
1530
1530
 
1531
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3138
 
1531
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3139
1532
1532
msgid "Select one or more file types to add:"
1533
1533
msgstr "選擇一個或多個要加入的檔案類型:"
1534
1534
 
1535
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3280
 
1535
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3281
1536
1536
msgid "Only executables on local file systems are supported."
1537
1537
msgstr "只支援本地檔案系統的執行檔。"
1538
1538
 
1539
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3294
 
1539
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3295
1540
1540
#, kde-format
1541
1541
msgid "Advanced Options for %1"
1542
1542
msgstr "%1 的進階選項"
3561
3561
msgid "Permissions:"
3562
3562
msgstr "權限:"
3563
3563
 
3564
 
#: kio/kfileitemactions.cpp:404
 
3564
#: kio/kfileitemactions.cpp:405
3565
3565
msgctxt "@title:menu"
3566
3566
msgid "&Actions"
3567
3567
msgstr "動作(&A)"
3568
3568
 
3569
 
#: kio/kfileitemactions.cpp:534
 
3569
#: kio/kfileitemactions.cpp:535
3570
3570
#, kde-format
3571
3571
msgid "&Open with %1"
3572
3572
msgstr "用 %1 開啟(&O)"
3573
3573
 
3574
 
#: kio/kfileitemactions.cpp:545 ../kfile/kfilewidget.cpp:1966
 
3574
#: kio/kfileitemactions.cpp:546 ../kfile/kfilewidget.cpp:1966
3575
3575
msgid "&Open"
3576
3576
msgstr "開啟(&O)"
3577
3577
 
3578
 
#: kio/kfileitemactions.cpp:560
 
3578
#: kio/kfileitemactions.cpp:561
3579
3579
msgctxt "@title:menu"
3580
3580
msgid "&Open With"
3581
3581
msgstr "開啟方式(&O)"
3582
3582
 
3583
 
#: kio/kfileitemactions.cpp:577
 
3583
#: kio/kfileitemactions.cpp:578
3584
3584
msgctxt "@action:inmenu Open With"
3585
3585
msgid "&Other..."
3586
3586
msgstr "其他(&O)..."
3587
3587
 
3588
 
#: kio/kfileitemactions.cpp:579 kio/kfileitemactions.cpp:591
 
3588
#: kio/kfileitemactions.cpp:580 kio/kfileitemactions.cpp:592
3589
3589
msgctxt "@title:menu"
3590
3590
msgid "&Open With..."
3591
3591
msgstr "開啟方式(&O)..."
3592
3592
 
3593
 
#: kio/kfileitemactions.cpp:693
 
3593
#: kio/kfileitemactions.cpp:695
3594
3594
#, kde-format
3595
3595
msgid "Open &with %1"
3596
3596
msgstr "用 %1 開啟(&W)"
3597
3597
 
3598
 
#: kio/kfileitemactions.cpp:695
 
3598
#: kio/kfileitemactions.cpp:697
3599
3599
#, kde-format
3600
3600
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
3601
3601
msgid "%1"
4634
4634
msgid "Got an invalid reply when calling %1"
4635
4635
msgstr "呼叫 %1 時得到不合法的回覆"
4636
4636
 
4637
 
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:224
4638
 
#, kde-format
4639
 
msgid ""
4640
 
"The proxy configuration script is invalid:\n"
4641
 
"%1"
4642
 
msgstr ""
4643
 
"代理伺服器組態命令稿無效:\n"
4644
 
"%1"
4645
 
 
4646
 
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:337
4647
 
#, kde-format
4648
 
msgid ""
4649
 
"The proxy configuration script returned an error:\n"
4650
 
"%1"
4651
 
msgstr ""
4652
 
"代理伺服器組態命令稿傳回一個錯誤:\n"
4653
 
"%1"
4654
 
 
4655
4637
#: misc/kpac/discovery.cpp:111
4656
4638
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
4657
4639
msgstr "無法找到可用的代理伺服器組態命令稿"
4658
4640
 
4659
 
#: misc/kpac/downloader.cpp:87
 
4641
#: misc/kpac/downloader.cpp:93
4660
4642
#, kde-format
4661
4643
msgid ""
4662
4644
"Could not download the proxy configuration script:\n"
4665
4647
"無法下載代理伺服器組態命令稿:\n"
4666
4648
"%1"
4667
4649
 
4668
 
#: misc/kpac/downloader.cpp:89
 
4650
#: misc/kpac/downloader.cpp:95
4669
4651
msgid "Could not download the proxy configuration script"
4670
4652
msgstr "無法下載代理伺服器組態命令稿"
4671
4653
 
 
4654
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:239
 
4655
#, kde-format
 
4656
msgid ""
 
4657
"The proxy configuration script is invalid:\n"
 
4658
"%1"
 
4659
msgstr ""
 
4660
"代理伺服器組態命令稿無效:\n"
 
4661
"%1"
 
4662
 
 
4663
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:351
 
4664
#, kde-format
 
4665
msgid ""
 
4666
"The proxy configuration script returned an error:\n"
 
4667
"%1"
 
4668
msgstr ""
 
4669
"代理伺服器組態命令稿傳回一個錯誤:\n"
 
4670
"%1"
 
4671
 
4672
4672
#: misc/ksendbugmail/main.cpp:43
4673
4673
msgid "Error connecting to server."
4674
4674
msgstr "連線到伺服器發生錯誤。"
5437
5437
msgid "Could not read %1"
5438
5438
msgstr "無法讀取 %1"
5439
5439
 
5440
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:354
 
5440
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:356
5441
5441
#, kde-format
5442
5442
msgid "Opening connection to host %1"
5443
5443
msgstr "開啟連線到主機 %1"
5444
5444
 
5445
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:369
 
5445
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:371
5446
5446
#, kde-format
5447
5447
msgid "Connected to host %1"
5448
5448
msgstr "連線到主機 %1"
5449
5449
 
5450
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:476
 
5450
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:478
5451
5451
#, kde-format
5452
5452
msgid ""
5453
5453
"%1.\n"
5458
5458
"\n"
5459
5459
"原因: %2"
5460
5460
 
5461
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:505
 
5461
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507
5462
5462
msgid "Sending login information"
5463
5463
msgstr "送出登入資訊"
5464
5464
 
5465
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:568
 
5465
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:570
5466
5466
#, kde-format
5467
5467
msgid ""
5468
5468
"Message sent:\n"
5479
5479
"%2\n"
5480
5480
"\n"
5481
5481
 
5482
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:576 ../kioslave/http/http.cpp:3493
 
5482
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:3493
5483
5483
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
5484
5484
msgstr "您必須提供一組使用者名稱和密碼來存取這個網站。"
5485
5485
 
5486
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:3495
 
5486
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:3495
5487
5487
msgid "Site:"
5488
5488
msgstr "網站:"
5489
5489
 
5490
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:579
 
5490
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581
5491
5491
#, kde-format
5492
5492
msgid "<b>%1</b>"
5493
5493
msgstr "<b>%1</b>"
5494
5494
 
5495
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:677
 
5495
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:679
5496
5496
msgid "Login OK"
5497
5497
msgstr "登入成功"
5498
5498
 
5499
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:706
 
5499
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:708
5500
5500
#, kde-format
5501
5501
msgid "Could not login to %1."
5502
5502
msgstr "無法登入 %1。"
5503
5503
 
5504
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2561 ../kioslave/http/http.cpp:3505
 
5504
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2564 ../kioslave/http/http.cpp:3505
5505
5505
#: ../kioslave/http/http.cpp:5410
5506
5506
msgid ""
5507
5507
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
5509
5509
msgstr ""
5510
5510
"您必須為下列的代理伺服器提供一組使用者名稱和密碼,才能夠取得存取網站的權限。"
5511
5511
 
5512
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2565 ../kioslave/http/http.cpp:3508
 
5512
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2568 ../kioslave/http/http.cpp:3508
5513
5513
#: ../kioslave/http/http.cpp:5414
5514
5514
msgid "Proxy:"
5515
5515
msgstr "代理伺服器:"
5516
5516
 
5517
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2566 ../kioslave/http/http.cpp:3582
 
5517
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2569 ../kioslave/http/http.cpp:3582
5518
5518
#: ../kioslave/http/http.cpp:5415
5519
5519
#, kde-format
5520
5520
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
5521
5521
msgstr "<b>%1</b> 在 <b>%2</b>"
5522
5522
 
5523
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2567 ../kioslave/http/http.cpp:3572
 
5523
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2570 ../kioslave/http/http.cpp:3572
5524
5524
#: ../kioslave/http/http.cpp:5416
5525
5525
msgid "Proxy Authentication Failed."
5526
5526
msgstr "代理伺服器認證失敗。"
6318
6318
msgid "Click to Edit Location"
6319
6319
msgstr "點選以編輯位置"
6320
6320
 
6321
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:369 ../kfile/knewfilemenu.cpp:878
 
6321
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
6322
6322
msgid "Sorry"
6323
6323
msgstr "抱歉"
6324
6324
 
6325
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:378
 
6325
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374
6326
6326
#, kde-format
6327
6327
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
6328
6328
msgstr "<qt>樣本檔 <b>%1</b> 不存在。</qt>"
6329
6329
 
6330
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:397
 
6330
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393
6331
6331
msgctxt "@action:button"
6332
6332
msgid "Create directory"
6333
6333
msgstr "建立目錄"
6334
6334
 
6335
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:399
 
6335
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
6336
6336
msgctxt "@action:button"
6337
6337
msgid "Enter a different name"
6338
6338
msgstr "輸入其它名稱"
6339
6339
 
6340
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
 
6340
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
6341
6341
msgid "Create hidden directory?"
6342
6342
msgstr "確定要建立隱藏目錄嗎?"
6343
6343
 
6344
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:406
 
6344
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
6345
6345
#, kde-format
6346
6346
msgid ""
6347
6347
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
6348
6348
"default."
6349
6349
msgstr "名稱 %1 是用點 (.) 開頭的,預設會被隱藏起來。 "
6350
6350
 
6351
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:408
 
6351
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
6352
6352
msgid "Do not ask again"
6353
6353
msgstr "不要再詢問"
6354
6354
 
6355
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:501 ../kfile/knewfilemenu.cpp:564
 
6355
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566
6356
6356
msgid "File name:"
6357
6357
msgstr "檔案名稱:"
6358
6358
 
6359
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:504
 
6359
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500
6360
6360
msgid "Create Symlink"
6361
6361
msgstr "建立符號連結"
6362
6362
 
6363
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:568
 
6363
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570
6364
6364
msgid "Create link to URL"
6365
6365
msgstr "建立網址連結"
6366
6366
 
6367
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:614 ../kfile/knewfilemenu.cpp:662
 
6367
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
6368
6368
#, kde-format
6369
6369
msgctxt "@item:inmenu Create New"
6370
6370
msgid "%1"
6371
6371
msgstr "%1"
6372
6372
 
6373
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:888
 
6373
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890
6374
6374
msgid ""
6375
6375
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
6376
6376
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
6378
6378
"基本連結只能指到本地端的檔案或目錄。\n"
6379
6379
"遠端網址請用「連結到位置」。"
6380
6380
 
6381
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:964
 
6381
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966
6382
6382
msgid "Create New"
6383
6383
msgstr "新增"
6384
6384
 
6385
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:977
 
6385
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979
6386
6386
msgid "Link to Device"
6387
6387
msgstr "連結到裝置"
6388
6388
 
6389
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1022
 
6389
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024
6390
6390
msgctxt "Default name for a new folder"
6391
6391
msgid "New Folder"
6392
6392
msgstr "新資料夾"
6393
6393
 
6394
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1036
 
6394
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038
6395
6395
#, kde-format
6396
6396
msgid ""
6397
6397
"Create new folder in:\n"