1183
1183
msgid "Calculating..."
1184
1184
msgstr "計算中..."
1186
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1276
1186
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1278
1188
1188
msgid "At least %1"
1191
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1313
1191
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1315
1192
1192
msgid "The new file name is empty."
1193
1193
msgstr "新的檔案名稱是空的。"
1195
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1490 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2663
1196
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2957 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3206
1195
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1492 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2664
1196
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2958 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3207
1199
1199
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
1200
1200
"<b>%1</b>.</qt>"
1201
1201
msgstr "<qt>無法儲存內容。您沒有足夠的存取權來寫入 <b>%1</b>。</qt>"
1203
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1565 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1569
1204
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1574
1203
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1567 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1571
1204
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1576
1205
1205
msgid "Forbidden"
1208
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1566
1208
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1568
1209
1209
msgid "Can Read"
1212
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1567
1212
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1569
1213
1213
msgid "Can Read & Write"
1214
1214
msgstr "可讀取 & 寫入"
1216
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1570
1216
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1572
1217
1217
msgid "Can View Content"
1220
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1571
1220
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1573
1221
1221
msgid "Can View & Modify Content"
1222
1222
msgstr "可以檢視 & 修改內容"
1224
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
1224
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1577
1225
1225
msgid "Can View Content & Read"
1226
1226
msgstr "可以檢視內容 & 讀取"
1228
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1576
1228
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1578
1229
1229
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
1230
1230
msgstr "可以檢視/讀取 & 修改/寫入"
1232
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1672
1232
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1674
1233
1233
msgid "&Permissions"
1234
1234
msgstr "權限(&P)"
1236
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1684 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1926
1236
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1686 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1928
1237
1237
msgid "Access Permissions"
1240
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1692
1240
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
1241
1241
msgid "This file is a link and does not have permissions."
1242
1242
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
1243
1243
msgstr[0] "所有的檔案都是連結而沒有權限。"
1245
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1696
1245
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1698
1246
1246
msgid "Only the owner can change permissions."
1247
1247
msgstr "只有擁有者可以變更權限。"
1249
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
1249
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1701
1250
1250
msgid "O&wner:"
1251
1251
msgstr "擁有者(&W):"
1253
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1705
1253
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1707
1254
1254
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
1255
1255
msgstr "指定擁有者被允許進行的動作。"
1257
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1707
1257
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1709
1258
1258
msgid "Gro&up:"
1259
1259
msgstr "群組(&U):"
1261
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1713
1261
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715
1262
1262
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
1263
1263
msgstr "指定群組的成員被允許進行的動作。"
1265
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715
1265
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1717
1266
1266
msgid "O&thers:"
1267
1267
msgstr "其他(&T):"
1269
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1721
1269
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1723
1271
1271
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
1272
1272
"group, are allowed to do."
1273
1273
msgstr "指定所有既非擁有者也不在群組中的使用者被允許進行的動作。"
1275
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1726
1275
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
1276
1276
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
1277
1277
msgstr "只有擁有者可以重新命名與刪除資料夾內容(&E)"
1279
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1727
1279
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1729
1280
1280
msgid "Is &executable"
1281
1281
msgstr "是可執行檔(&E)"
1283
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1731
1283
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1733
1285
1285
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
1286
1286
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
1297
1297
"啟用此選項會將檔案標示為可執行。這只對程式與命令稿有意義。當您要執行它們的時"
1300
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1742
1300
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1744
1301
1301
msgid "A&dvanced Permissions"
1302
1302
msgstr "進階的權限(&D)"
1304
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1751
1304
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1753
1305
1305
msgid "Ownership"
1308
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1758
1308
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1760
1312
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1833
1312
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1835
1316
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1876
1316
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1878
1317
1317
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
1318
1318
msgstr "套用改變到所有的子資料夾和它們的內容"
1320
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1916
1320
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
1321
1321
msgid "Advanced Permissions"
1324
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
1324
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1936
1328
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1939
1328
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
1336
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
1336
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1943
1340
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
1340
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1948
1341
1341
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
1342
1342
msgstr "這個旗標允許檢視此資料夾的內容。"
1344
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1948
1344
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
1345
1345
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
1346
1346
msgstr "讀取旗標允許檢視這個檔案的內容。"
1348
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1952
1348
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1954
1365
1365
"這個旗標允許加入、重新命名與刪除檔案。注意刪除與重新命名可以使用相黏旗標來限"
1368
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1962
1368
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1964
1369
1369
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
1370
1370
msgstr "寫入旗標允許修改這個檔案的內容。"
1372
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1967
1372
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1969
1373
1373
msgctxt "Enter folder"
1377
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
1377
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1970
1378
1378
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
1379
1379
msgstr "啟用這個旗標已允許進入此資料夾。"
1381
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1971
1381
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1973
1385
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972
1385
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1974
1386
1386
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
1387
1387
msgstr "啟用這個旗標將允許這檔案像程式一樣執行。"
1389
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1982
1389
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
1390
1390
msgid "Special"
1393
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1986
1393
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
1395
1395
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
1396
1396
"be seen in the right hand column."
1398
1398
"特殊的旗標。對整個資料夾都有效,這個旗標精確的意思可以在右手邊的欄位看到。"
1400
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1989
1400
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
1402
1402
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
1404
1404
msgstr "特殊的旗標。這個旗標精確的意思可以在右手邊的欄位看到。"
1406
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1993
1406
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
1410
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1997
1410
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
1414
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2005
1414
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2007
1415
1415
msgid "Set UID"
1418
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2009
1418
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2011
1420
1420
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
1422
1422
msgstr "如果設定這個旗標,此資料夾的擁有者將會成為所有新檔案的擁有者。"
1424
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2012
1424
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
1426
1426
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
1427
1427
"the permissions of the owner."
1428
1428
msgstr "如果這個檔案是可執行檔並且設定這個旗標,它將會以擁有者的權限執行。"
1430
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2016
1430
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2018
1431
1431
msgid "Set GID"
1434
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2020
1434
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2022
1436
1436
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
1437
1437
msgstr "如果設定這個旗標,此資料夾的群組將會設定到所有新檔案。"
1439
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2023
1439
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2025
1441
1441
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
1442
1442
"the permissions of the group."
1443
1443
msgstr "如果這個檔案是可執行檔並且設定這個旗標,它將會以群組的權限執行。"
1445
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2027
1445
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2029
1446
1446
msgctxt "File permission"
1450
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2031
1450
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2033
1452
1452
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
1453
1453
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
1455
1455
"如果在資料夾上設定相黏旗標,只有擁有者和 root 可以刪除或重新命名檔案。否則任"
1456
1456
"何具有寫入權限的人都可以進行此項動作。"
1458
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2035
1458
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2037
1460
1460
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
1462
1462
msgstr "在檔案上的相黏旗標會被 Linux 忽略,但是可能會被某些系統使用"
1464
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2212
1464
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2214
1468
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2229
1468
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2231
1469
1469
msgid "Varying (No Change)"
1470
1470
msgstr "變化(沒有改變)"
1472
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2328
1472
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2330
1473
1473
msgid "This file uses advanced permissions"
1474
1474
msgid_plural "These files use advanced permissions."
1475
1475
msgstr[0] "這些檔案使用進階的權限。"
1477
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2349
1477
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2351
1478
1478
msgid "This folder uses advanced permissions."
1479
1479
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
1480
1480
msgstr[0] "這些資料夾使用進階的權限。"
1482
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2365
1482
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2367
1483
1483
msgid "These files use advanced permissions."
1484
1484
msgstr "這些檔案使用進階的權限。"
1486
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2583
1486
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2585
1488
1488
msgstr "URL(&R)"
1490
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2590
1490
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2592
1494
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2722
1494
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2723
1495
1495
msgid "De&vice"
1496
1496
msgstr "裝置(&V)"
1498
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2753
1498
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2754
1499
1499
msgid "Device (/dev/fd0):"
1500
1500
msgstr "裝置 (/dev/fd0):"
1502
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2754
1502
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2755
1503
1503
msgid "Device:"
1506
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2767
1506
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2768
1507
1507
msgid "Read only"
1510
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2771
1510
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2772
1511
1511
msgid "File system:"
1514
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2779
1514
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2780
1515
1515
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
1516
1516
msgstr "裝載點 (/mnt/floppy):"
1518
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2780
1518
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2781
1519
1519
msgid "Mount point:"
1522
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3013
1522
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3014
1523
1523
msgid "&Application"
1524
1524
msgstr "應用程式(&A)"
1526
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3137
1526
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3138
1528
1528
msgid "Add File Type for %1"
1529
1529
msgstr "加入 %1 的檔案類型"
1531
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3138
1531
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3139
1532
1532
msgid "Select one or more file types to add:"
1533
1533
msgstr "選擇一個或多個要加入的檔案類型:"
1535
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3280
1535
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3281
1536
1536
msgid "Only executables on local file systems are supported."
1537
1537
msgstr "只支援本地檔案系統的執行檔。"
1539
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3294
1539
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3295
1541
1541
msgid "Advanced Options for %1"
1542
1542
msgstr "%1 的進階選項"
3561
3561
msgid "Permissions:"
3564
#: kio/kfileitemactions.cpp:404
3564
#: kio/kfileitemactions.cpp:405
3565
3565
msgctxt "@title:menu"
3566
3566
msgid "&Actions"
3567
3567
msgstr "動作(&A)"
3569
#: kio/kfileitemactions.cpp:534
3569
#: kio/kfileitemactions.cpp:535
3571
3571
msgid "&Open with %1"
3572
3572
msgstr "用 %1 開啟(&O)"
3574
#: kio/kfileitemactions.cpp:545 ../kfile/kfilewidget.cpp:1966
3574
#: kio/kfileitemactions.cpp:546 ../kfile/kfilewidget.cpp:1966
3576
3576
msgstr "開啟(&O)"
3578
#: kio/kfileitemactions.cpp:560
3578
#: kio/kfileitemactions.cpp:561
3579
3579
msgctxt "@title:menu"
3580
3580
msgid "&Open With"
3581
3581
msgstr "開啟方式(&O)"
3583
#: kio/kfileitemactions.cpp:577
3583
#: kio/kfileitemactions.cpp:578
3584
3584
msgctxt "@action:inmenu Open With"
3585
3585
msgid "&Other..."
3586
3586
msgstr "其他(&O)..."
3588
#: kio/kfileitemactions.cpp:579 kio/kfileitemactions.cpp:591
3588
#: kio/kfileitemactions.cpp:580 kio/kfileitemactions.cpp:592
3589
3589
msgctxt "@title:menu"
3590
3590
msgid "&Open With..."
3591
3591
msgstr "開啟方式(&O)..."
3593
#: kio/kfileitemactions.cpp:693
3593
#: kio/kfileitemactions.cpp:695
3595
3595
msgid "Open &with %1"
3596
3596
msgstr "用 %1 開啟(&W)"
3598
#: kio/kfileitemactions.cpp:695
3598
#: kio/kfileitemactions.cpp:697
3600
3600
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
5482
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:576 ../kioslave/http/http.cpp:3493
5482
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:3493
5483
5483
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
5484
5484
msgstr "您必須提供一組使用者名稱和密碼來存取這個網站。"
5486
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:3495
5486
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:3495
5490
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:579
5490
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581
5492
5492
msgid "<b>%1</b>"
5493
5493
msgstr "<b>%1</b>"
5495
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:677
5495
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:679
5496
5496
msgid "Login OK"
5499
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:706
5499
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:708
5501
5501
msgid "Could not login to %1."
5502
5502
msgstr "無法登入 %1。"
5504
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2561 ../kioslave/http/http.cpp:3505
5504
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2564 ../kioslave/http/http.cpp:3505
5505
5505
#: ../kioslave/http/http.cpp:5410
5507
5507
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
5510
5510
"您必須為下列的代理伺服器提供一組使用者名稱和密碼,才能夠取得存取網站的權限。"
5512
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2565 ../kioslave/http/http.cpp:3508
5512
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2568 ../kioslave/http/http.cpp:3508
5513
5513
#: ../kioslave/http/http.cpp:5414
5515
5515
msgstr "代理伺服器:"
5517
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2566 ../kioslave/http/http.cpp:3582
5517
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2569 ../kioslave/http/http.cpp:3582
5518
5518
#: ../kioslave/http/http.cpp:5415
5520
5520
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
5521
5521
msgstr "<b>%1</b> 在 <b>%2</b>"
5523
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2567 ../kioslave/http/http.cpp:3572
5523
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2570 ../kioslave/http/http.cpp:3572
5524
5524
#: ../kioslave/http/http.cpp:5416
5525
5525
msgid "Proxy Authentication Failed."
5526
5526
msgstr "代理伺服器認證失敗。"
6318
6318
msgid "Click to Edit Location"
6319
6319
msgstr "點選以編輯位置"
6321
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:369 ../kfile/knewfilemenu.cpp:878
6321
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
6325
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:378
6325
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374
6327
6327
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
6328
6328
msgstr "<qt>樣本檔 <b>%1</b> 不存在。</qt>"
6330
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:397
6330
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393
6331
6331
msgctxt "@action:button"
6332
6332
msgid "Create directory"
6335
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:399
6335
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
6336
6336
msgctxt "@action:button"
6337
6337
msgid "Enter a different name"
6338
6338
msgstr "輸入其它名稱"
6340
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
6340
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
6341
6341
msgid "Create hidden directory?"
6342
6342
msgstr "確定要建立隱藏目錄嗎?"
6344
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:406
6344
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
6347
6347
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
6349
6349
msgstr "名稱 %1 是用點 (.) 開頭的,預設會被隱藏起來。 "
6351
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:408
6351
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
6352
6352
msgid "Do not ask again"
6355
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:501 ../kfile/knewfilemenu.cpp:564
6355
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566
6356
6356
msgid "File name:"
6359
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:504
6359
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500
6360
6360
msgid "Create Symlink"
6361
6361
msgstr "建立符號連結"
6363
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:568
6363
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570
6364
6364
msgid "Create link to URL"
6365
6365
msgstr "建立網址連結"
6367
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:614 ../kfile/knewfilemenu.cpp:662
6367
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
6369
6369
msgctxt "@item:inmenu Create New"
6373
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:888
6373
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890
6375
6375
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
6376
6376
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."