~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/contribute/po/kubuntu-docs-contribute-oc.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): David Wonderly
  • Date: 2012-04-18 11:56:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418115636-43z5hjr79m9j1cuo
Tags: 12.04.0ubuntu1
12.04 updated, fixed English version.  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Occitan (post 1500) translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 15:41+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
13
 
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:17+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
19
 
 
20
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:12(title)
21
 
msgid "Contributing To The <phrase>Kubuntu</phrase> Project"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Mercejaments e licéncia"
27
 
 
28
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
33
 
msgstr ""
34
 
"Aqueste document es mantengut per la còla de documentacion d'Ubuntu "
35
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)(en anglés). Per obténer la lista "
36
 
"de las personas qu'an contribuit, anatz veire <ulink "
37
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">la pagina dels contributors (en "
38
 
"anglés)</ulink>"
39
 
 
40
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:5(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Aqueste document es difusit jos la licéncia Creative Commons Paternitat - "
46
 
"Partiment a l'Identic (CC-BY-SA 2.5)."
47
 
 
48
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:6(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"Sètz liure(a) de modificar, de completar o de melhorar lo còde font de la "
55
 
"documentacion Ubuntu jols tèrmes d'aquesta licéncia. Totes los trabalhs "
56
 
"derivats devon èsser someses a aquesta meteissa licéncia."
57
 
 
58
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:8(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Aquesta documentacion es distribuïda dins l'esper que serà utila, mas SENS "
65
 
"CAP DE GARANTIA quina que siá ; exprèssa o implicita, inclusa, mas sens i "
66
 
"èsser limitadas, las garantias D'APTITUD A LA VÈNDA o AMB UNA TÒCA "
67
 
"PARTICULARA COMA EXPAUSAT DINS LA MESA EN GÀRDIA. (N.B. : en cas de litigi, "
68
 
"sola la version anglesa fa fe)."
69
 
 
70
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:11(para)
71
 
msgid ""
72
 
"A copy of the license is available here: <ulink "
73
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
74
 
"License</ulink>."
75
 
msgstr ""
76
 
"Una còpia de la licéncia es disponibla aicí : <ulink "
77
 
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">licéncia creative common</ulink>."
78
 
 
79
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:14(year)
80
 
msgid "2011"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:15(ulink)
84
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
85
 
msgstr "Projècte de documentacion d'Ubuntu"
86
 
 
87
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:15(holder)
88
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
89
 
msgstr "Canonical Ltd. e los membres de <placeholder-1/>"
90
 
 
91
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:18(publishername)
92
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
93
 
msgstr "Lo projècte de documentacion d'Ubuntu"
94
 
 
95
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:15(para)
96
 
msgid ""
97
 
"This document is about how you can help Kubuntu and get involved in the "
98
 
"community."
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:22(title)
102
 
msgid "Introduction"
103
 
msgstr "Introduccion"
104
 
 
105
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:24(para)
106
 
msgid ""
107
 
"The Kubuntu community is individuals and teams working to package the "
108
 
"software, test it, do bug triaging and then promoting Kubuntu to a wider "
109
 
"audience. All of the software, artwork and documentation has been created, "
110
 
"tested, used and discussed openly by people around the world participating "
111
 
"in the Open Source community made possible by the Internet. So we invite you "
112
 
"to help shape Kubuntu to better meet your needs."
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:33(title)
116
 
msgid "Spreading the word"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:35(para)
120
 
msgid ""
121
 
"The easiest way to give back to the Kubuntu community is by sharing Kubuntu "
122
 
"with others. Recommend Kubuntu to others, and show them how to download and "
123
 
"install Kubuntu, and the possibilities and qualities of Open Source "
124
 
"Software. As our community grows, it becomes more accepted and supported. "
125
 
"Here are some of the steps you can take:"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:43(para)
129
 
msgid ""
130
 
"Give a talk at your local school, Linux User Group or library on Kubuntu. "
131
 
"There are lots of notes from previous talks given by others in several "
132
 
"languages available on the wiki."
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:49(para)
136
 
msgid ""
137
 
"Get CDs by downloading the iso from <ulink "
138
 
"url=\"http://www.kubuntu.org/getkubuntu/download\">GetKubuntu</ulink> and "
139
 
"then burn them (or create a LiveUSB) then distribute them to people who "
140
 
"might be interested. Drop them off at libraries, Internet Cafes, schools, "
141
 
"computer shops or anywhere else where people use computers. Please help "
142
 
"people to use and understand Kubuntu if they approach you for help."
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:54(para)
146
 
msgid ""
147
 
"Join or start a Local Community Team and discuss the possibilities that "
148
 
"Kubuntu brings up. If you like Kubuntu it is likely that others around you "
149
 
"will try it, and like it as well! See the \"Going Local!\" section for "
150
 
"details."
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:63(title)
154
 
msgid "Local Teams"
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:65(para)
158
 
msgid ""
159
 
"If you want to meet other Kubuntu users in your area, look for a Local "
160
 
"Ubuntu Community team (LoCo team for short) to join. There are LoCo teams "
161
 
"spread out all over the world, and you can find the directory <ulink "
162
 
"url=\"http://loco.ubuntu.com/\">here</ulink>. If there isn't a LoCo team "
163
 
"near you, you can start a new one! Just follow the instructions <ulink "
164
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/LoCoTeamHowto\"> on the wiki</ulink>. To get "
165
 
"more information you can join your local LoCo Team mailing list and IRC "
166
 
"channel. Details can be found on the LoCoTeam List wiki page."
167
 
msgstr ""
168
 
 
169
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:75(title)
170
 
msgid "Translating Kubuntu"
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:77(para)
174
 
msgid ""
175
 
"If your home language is not English but you have excellent English skills "
176
 
"and are comfortable using software in English, you help to translate the "
177
 
"Kubuntu applications and documentation into your native language. To help "
178
 
"out:"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:84(para)
182
 
msgid ""
183
 
"Using the web-based <ulink "
184
 
"url=\"https://launchpad.net/ubuntu/+translations\">Rosetta translation "
185
 
"system</ulink> makes it easy to translate Ubuntu applications into your "
186
 
"language. Even if you just translate a few lines you may make all the "
187
 
"difference to someone in your own country who is just starting to learn "
188
 
"about computers and Free Software."
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:91(para)
192
 
msgid ""
193
 
"Translate popular wiki pages within the <ulink "
194
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community\">Documentation Wiki</ulink>."
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:96(para)
198
 
msgid ""
199
 
"Test that your local language fonts and display works correctly. If they "
200
 
"don't, file bug reports on the issues."
201
 
msgstr ""
202
 
 
203
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:102(para)
204
 
msgid ""
205
 
"You can join your local LoCo Team mailing list and IRC channel (details can "
206
 
"be found on <ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/LoCoTeams\"> the LoCoTeam "
207
 
"List wiki page</ulink>) to get in touch with other users in your region so "
208
 
"you can coordinate your translation efforts. Also <ulink "
209
 
"url=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators\"> join "
210
 
"the Ubuntu-Translators mailing list</ulink> to stay in touch with other "
211
 
"Ubuntu translators."
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:110(title)
215
 
msgid "Writing Documentation"
216
 
msgstr ""
217
 
 
218
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:112(para)
219
 
msgid ""
220
 
"If you get stumped by a problem, chances are that others might have had it "
221
 
"or are currently experiencing it. If you are not currently able to write "
222
 
"code to fix the problem, you can help everyone else out by documenting the "
223
 
"solution. All documentation and help pages in Kubuntu are written by "
224
 
"volunteer community members gathered in the Kubuntu Documentation Team, and "
225
 
"you can help out in a number of ways:"
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:121(para)
229
 
msgid ""
230
 
"Check the existing documentation to see if it covers your problem. If it "
231
 
"does, you can add to it, edit it or remove errors (such as typos, grammar "
232
 
"and spelling, and technical errors), and send any suggestions and changes to "
233
 
"the Documentation Team mailing list. For more information about how to help, "
234
 
"see <ulink url=\"https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/Documentation\">Kubuntu "
235
 
"Documentation</ulink>."
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:128(para)
239
 
msgid ""
240
 
"If no relevant documentation exists, you can add a page in the <ulink "
241
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community\"> Documentation Wiki</ulink> which "
242
 
"is a separate community wiki for editing and writing documentation. Rather "
243
 
"than answer a question two or more times, write up the answer and make it "
244
 
"available to everyone in the wiki."
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:133(para)
248
 
msgid ""
249
 
"Read through the documentation in the Ubuntu Forums and <ulink "
250
 
"url=\"http://www.kubuntuforums.net/\"> Kubuntuforum</ulink> and check them "
251
 
"for accuracy, then put them in the Documentation Wiki."
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:138(para)
255
 
msgid ""
256
 
"To get in touch with the Documentation Team you can <ulink "
257
 
"url=\"http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-doc\"> join the "
258
 
"Documentation team mailing list</ulink> and also the #ubuntu-doc IRC channel "
259
 
"on irc.freenode.net. For Kubuntu Documentation specifically, please talk to "
260
 
"Darkwingduck or jjesse in #kubuntu-devel, also on Freenode."
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
264
 
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:0(None)
265
 
msgid "translator-credits"
266
 
msgstr ""
267
 
"Launchpad Contributions:\n"
268
 
"  Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary"
269
 
 
270
 
#~ msgid "2009"
271
 
#~ msgstr "2009"