1
# Turkish translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 22:49-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 12:00+0000\n"
12
"Last-Translator: Cihan Ersoy <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:23+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
#: ../welcome.desktop.in.h:1
21
msgid "Welcome to Kubuntu"
24
#~ msgid "translator-credits"
26
#~ "Launchpad Contributions:\n"
27
#~ " Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n"
28
#~ " Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy\n"
29
#~ " can kaçan https://launchpad.net/~amon-ra\n"
30
#~ " ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu"
33
#~ "This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
34
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
35
#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
37
#~ "Bu belge faydalı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR "
38
#~ "GARANTİSİ YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARİ ve ya "
39
#~ "HERHANGİ BAŞKA BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilemez."
42
#~ "A copy of the license is available here: <ulink "
43
#~ "url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
46
#~ "Lisansın bir kopyası burada mevcut: <ulink "
47
#~ "url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
53
#~ msgid "Ubuntu Documentation Project"
54
#~ msgstr "Ubuntu Belgelendirme Projesi"
56
#~ msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
57
#~ msgstr "Canonical Ltd. ve <placeholder-1/> üyeleri"
60
#~ "You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
61
#~ "code under the terms of this license. All derivative works must be released "
62
#~ "under this license."
64
#~ "Lisans sözleşmesi kurallarına bağlı kalmak şartıyla, Ubuntu belgelerinin "
65
#~ "kaynak kodlarını değiştirmek, geliştirmek ve genişletmekte özgürsünüz. "
66
#~ "Üretilmiş tüm ürünler bu lisans altında kullanıma sunulur."
69
#~ "This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
70
#~ "License (CC-BY-SA)."
72
#~ "Bu belge Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA) lisansı altında "
76
#~ "This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
77
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
78
#~ "the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
80
#~ "Bu belge Ubuntu belgelendirme takımı tarafından korunur "
81
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Katkıda bulunanların bir "
82
#~ "listesi için <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors "
83
#~ "page</ulink>'e bakın."
85
#~ msgid "Credits and License"
86
#~ msgstr "Hazırlayanlar ve Lisans"
88
#~ msgid "Welcome to <phrase>Kubuntu</phrase>"
89
#~ msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase>'ya Hoş Geldiniz"
91
#~ msgid "Welcome and Thank You"
92
#~ msgstr "Hoş Geldiniz ve Teşekkür Ederiz"
94
#~ msgid "The Ubuntu Documentation Project"
95
#~ msgstr "Ubuntu Belgelendirme Projesi"
97
#~ msgid "Installing <phrase>Kubuntu</phrase>"
98
#~ msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase>'yu Yüklemek"
101
#~ "To read more about <phrase>Kubuntu</phrase>, please view the <ulink "
102
#~ "type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/about\">About "
103
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase></ulink> topic."
105
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> hakkında daha fazla bilgi için, <ulink "
106
#~ "type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/about\"><phrase>Kubuntu</phrase> "
107
#~ "Hakkında</ulink> başlığına gidiniz."
109
#~ msgid "<phrase>Kubuntu</phrase> System Documentation"
110
#~ msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase> Sistem Belgelendirme"
112
#~ msgid "Getting Support for <phrase>Kubuntu</phrase>"
113
#~ msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase> için Destek Almak"
115
#~ msgid "Have a netbook?"
116
#~ msgstr "Netbook sahibi misiniz?"
118
#~ msgid "Contribute to <phrase>Kubuntu</phrase>"
119
#~ msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase>'ya katkıda bulunun"
121
#~ msgid "Contacting the <phrase>Kubuntu</phrase> Project"
122
#~ msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase> Projesi ile temasa geçmek"
125
#~ "To read more about the <phrase>Kubuntu</phrase> Desktop, please view the "
126
#~ "<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/desktop\"><phrase>Kubuntu</phrase> "
127
#~ "Desktop</ulink> topic."
129
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> Masaüstü hakkında daha fazla okumak için lütfen "
130
#~ "<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/desktop\"><phrase>Kubuntu</phrase> "
131
#~ "Masaüstü</ulink> konusunu inceleyin."
134
#~ "If you are interested in contacting the <phrase>Kubuntu</phrase> team, "
135
#~ "please view the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contact/\">Contact "
136
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase></ulink> topic."
138
#~ "Eğer <phrase>Kubuntu</phrase> takımı ile bağlantı ile ilgiliyseniz, lütfen "
139
#~ "<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contact/\">Bağlantı "
140
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase></ulink> başlığını inceleyin."
142
#~ msgid "<phrase>Kubuntu</phrase> Releases"
143
#~ msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase> Sürümler"
146
#~ "This document provides a brief overview of <phrase>Kubuntu</phrase> to be "
147
#~ "read prior to or after installation."
149
#~ "Bu belge kurulumdan önce veya sonra okunması için <phrase>Kubuntu</phrase> "
150
#~ "hakkında kısa bir gözden geçirmeyi içerir."
152
#~ msgid "Filing and reviewing bug reports"
153
#~ msgstr "Hata raporu oluşturma ve inceleme"