~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-hr/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/hr/LC_MESSAGES/software-properties.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-27 10:16:45 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110927101645-rgf28qbd9v22cuoa
Tags: 1:11.10+20110926
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Croatian translation for update-manager
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: update-manager\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-19 07:22+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 10:03+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Saša Teković <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 14:25+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
 
21
 
 
22
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1
 
23
#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:1
 
24
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
 
25
msgstr "Podesi repozitorije i nadogradnje"
 
26
 
 
27
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2
 
28
#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:2
 
29
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:580
 
30
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:600
 
31
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29
 
32
msgid "Software Sources"
 
33
msgstr "Softver repozitoriji"
 
34
 
 
35
#: ../add-apt-repository:59
 
36
msgid "Error: must run as root"
 
37
msgstr "Greška: mora se pokrenuti kao root"
 
38
 
 
39
#: ../add-apt-repository:63
 
40
msgid "Error: need a repository as argument"
 
41
msgstr "Greška: kao argument je potreban repozitorij"
 
42
 
 
43
#: ../add-apt-repository:78
 
44
msgid "You are about to add the following PPA to your system:"
 
45
msgstr "Dodajete sljedeće PPA repozitorije u vaš sustav:"
 
46
 
 
47
#: ../add-apt-repository:81
 
48
#, c-format
 
49
msgid " More info: %s"
 
50
msgstr " Više informacija: %s"
 
51
 
 
52
#: ../add-apt-repository:83
 
53
msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it"
 
54
msgstr "Pritisnite [ENTER] za nastavak ili ctrl-c za prekid"
 
55
 
 
56
#: ../add-apt-repository:94
 
57
#, c-format
 
58
msgid "Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file"
 
59
msgstr "Greška: '%s' ne postoji u datoteci sourcelist"
 
60
 
 
61
#: ../add-apt-repository:97
 
62
#, c-format
 
63
msgid "Error: '%s' invalid"
 
64
msgstr "Greška: '%s' neispravno"
 
65
 
 
66
#: ../softwareproperties/distro.py:28
 
67
msgid ""
 
68
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
 
69
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
70
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
 
71
"project on a weekly basis.\n"
 
72
"\n"
 
73
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
 
74
"rank applications in the search results.</i>"
 
75
msgstr ""
 
76
"<i>Kako bismo poboljšali Ubuntuovo korisničko iskustvo, molimo vas da "
 
77
"odvojite trenutak i sudjelujte u natječaju popularnosti. Ako to želite, "
 
78
"popis instaliranog softvera i periodičnost njegove uporabe anonimno će se "
 
79
"slati Ubuntu projektu svaki tjedan.\n"
 
80
"\n"
 
81
"Rezultati će se iskoristiti kako bi se poboljšala podrška za popularne "
 
82
"programe i kako bi se programi preciznije plasirali u rezultatima "
 
83
"pretrage.</i>"
 
84
 
 
85
#: ../softwareproperties/distro.py:37
 
86
msgid ""
 
87
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
 
88
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
89
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
 
90
"project.\n"
 
91
"\n"
 
92
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
 
93
msgstr ""
 
94
"<i>Kako bismo poboljšali Debianovo korisničko iskustvo, molimo vas da "
 
95
"odvojite trenutak i sudjelujte u natječaju popularnosti. Ako to želite, "
 
96
"popis instaliranog softvera i periodičnost njegove uporabe anonimno će se "
 
97
"slati Debian projektu svaki tjedan.\n"
 
98
"\n"
 
99
"Rezultati će se iskoristiti za optimizaciju rasporeda instalacijskih CD-a."
 
100
 
 
101
#: ../softwareproperties/distro.py:44
 
102
msgid ""
 
103
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
 
104
"distribution project."
 
105
msgstr ""
 
106
"Dostavi popis i učestalost uporabe pojedinih paketa projektu distribucije."
 
107
 
 
108
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:59
 
109
msgid "Mirror"
 
110
msgstr "Zrcalni poslužitelj"
 
111
 
 
112
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:181
 
113
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:182
 
114
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
 
115
msgid "Testing Mirrors"
 
116
msgstr "Testiranje zrcalnih poslužitelja"
 
117
 
 
118
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:181
 
119
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184
 
120
msgid "Cancel"
 
121
msgstr "Otkaži"
 
122
 
 
123
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:216
 
124
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:329
 
125
msgid "No suitable download server was found"
 
126
msgstr "Nijedan prikladan poslužitelj preuzimanja nije pronađen"
 
127
 
 
128
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
 
129
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:330
 
130
msgid "Please check your Internet connection."
 
131
msgstr "Molim provjerite vašu Internet vezu."
 
132
 
 
133
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:232
 
134
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:345
 
135
msgid "Canceling..."
 
136
msgstr "Otkazivanje..."
 
137
 
 
138
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:164
 
139
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9
 
140
msgid "Daily"
 
141
msgstr "Dnevno"
 
142
 
 
143
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:165
 
144
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17
 
145
msgid "Every two days"
 
146
msgstr "Svaki drugi dan"
 
147
 
 
148
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:166
 
149
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35
 
150
msgid "Weekly"
 
151
msgstr "Tjedno"
 
152
 
 
153
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:167
 
154
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18
 
155
msgid "Every two weeks"
 
156
msgstr "Svaki drugi tjedan"
 
157
 
 
158
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:174
 
159
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:219
 
160
#, python-format
 
161
msgid "Every %s days"
 
162
msgstr "Svakih %s dana"
 
163
 
 
164
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
 
165
#. first %s is the description of the component
 
166
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
 
167
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:239
 
168
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:288
 
169
#, python-format
 
170
msgid "%s (%s)"
 
171
msgstr "%s (%s)"
 
172
 
 
173
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
 
174
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
 
175
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:302
 
176
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:405
 
177
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:477
 
178
msgid "Other..."
 
179
msgstr "Ostalo..."
 
180
 
 
181
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:671
 
182
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:844
 
183
msgid "Import key"
 
184
msgstr "Uvezi ključ"
 
185
 
 
186
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:674
 
187
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:857
 
188
msgid "Error importing selected file"
 
189
msgstr "Greška prilikom uvoza odabrane datoteke"
 
190
 
 
191
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:675
 
192
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:858
 
193
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
194
msgstr "Odabrana datoteka možda nije GPG ključ ili je možda oštećena."
 
195
 
 
196
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:689
 
197
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:870
 
198
msgid "Error removing the key"
 
199
msgstr "Greška prilikom uklanjanja ključa"
 
200
 
 
201
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:690
 
202
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:871
 
203
msgid ""
 
204
"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
205
msgstr ""
 
206
"Ključ koji ste odabrali se ne može obrisati. Molim prijavite ovo kao grešku."
 
207
 
 
208
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:706
 
209
msgid "Reload"
 
210
msgstr "Ponovo učitaj"
 
211
 
 
212
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:708
 
213
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2
 
214
msgid ""
 
215
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
 
216
"\n"
 
217
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
 
218
"have to reload the information about available software.\n"
 
219
"\n"
 
220
"You need a working internet connection to continue."
 
221
msgstr ""
 
222
"<b><big>Informacije o repozitoriju su prestare</big></b>\n"
 
223
"\n"
 
224
"Da biste instalirali softver i dopune iz nedavno ažuriranih izvora, morate "
 
225
"ponovno učitati informacije o dostupnom softveru.\n"
 
226
"\n"
 
227
"Za nastavak vam je potrebna funkcionalna veza na Internet."
 
228
 
 
229
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:737
 
230
msgid "CD Error"
 
231
msgstr "CD greška"
 
232
 
 
233
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:738
 
234
#, python-format
 
235
msgid ""
 
236
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
 
237
"\n"
 
238
"%s"
 
239
msgstr ""
 
240
"<big><b>Greška prilikom očitavanja CD-a</b></big>\n"
 
241
"\n"
 
242
"%s"
 
243
 
 
244
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:52
 
245
msgid "CD Name"
 
246
msgstr "Naziv CD-a"
 
247
 
 
248
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:52
 
249
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:54
 
250
msgid "Please enter a name for the disc"
 
251
msgstr "Molim upišite naziv za medij"
 
252
 
 
253
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:56
 
254
msgid "Insert Disk"
 
255
msgstr "Umetnite medij"
 
256
 
 
257
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:56
 
258
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:70
 
259
msgid "Please insert a disk in the drive:"
 
260
msgstr "Molim umetnite medij u uređaj:"
 
261
 
 
262
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41
 
263
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6
 
264
msgid "Binary"
 
265
msgstr "Binarno"
 
266
 
 
267
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:42 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30
 
268
msgid "Source code"
 
269
msgstr "Izvorni kod"
 
270
 
 
271
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:490
 
272
msgid "(Source Code)"
 
273
msgstr "(Izvorni kod)"
 
274
 
 
275
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:496
 
276
msgid "Source Code"
 
277
msgstr "Izvorni kod"
 
278
 
 
279
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:245
 
280
msgid "New mirror"
 
281
msgstr "Novi zrcalni poslužitelj"
 
282
 
 
283
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:318
 
284
#, python-format
 
285
msgid "Completed %s of %s tests"
 
286
msgstr "Dovršeno %s od %s testova"
 
287
 
 
288
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
 
289
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:275
 
290
#, python-format
 
291
msgid "%s Software"
 
292
msgstr "%s softver"
 
293
 
 
294
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:591
 
295
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:611
 
296
msgid "Active"
 
297
msgstr "Aktivno"
 
298
 
 
299
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:671
 
300
msgid "_Add key from paste data"
 
301
msgstr "_Dodaj ključ iz međuspremnika"
 
302
 
 
303
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:684
 
304
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:695
 
305
msgid "Error importing key"
 
306
msgstr "Greška pri uvozu ključa"
 
307
 
 
308
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:685
 
309
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:696
 
310
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
311
msgstr "Označeni podaci možda nisu datoteka GPG ključa ili su oštećeni."
 
312
 
 
313
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:736
 
314
msgid "Error scanning the CD"
 
315
msgstr "Greška pri očitavanju CD-a"
 
316
 
 
317
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:737
 
318
msgid "Could not find a suitable CD."
 
319
msgstr "Nije pronađen prikladan CD."
 
320
 
 
321
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:34
 
322
msgid "Add Software Channels"
 
323
msgstr "Dodaj softverske repozitorije"
 
324
 
 
325
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:75
 
326
msgid "Install software additionally or only from this source?"
 
327
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
 
328
msgstr[0] "Instalirati softver naknadno ili samo iz ovog izvora?"
 
329
msgstr[1] "Dodatno instalirati softver ili samo s ovih izvora?"
 
330
msgstr[2] "Instalirati softver naknadno ili samo iz ovih izvora?"
 
331
 
 
332
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
 
333
msgid ""
 
334
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
 
335
"them. Only install software from trusted sources."
 
336
msgstr ""
 
337
"Možete ili dodati sljedeće izvore ili njima u potpunosti zamjeniti "
 
338
"postojeće. Instalirajte softver samo iz provjerenih izvora."
 
339
 
 
340
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:95
 
341
msgid "There are no sources to install software from"
 
342
msgstr "Nema izvora za instalaciju softvera"
 
343
 
 
344
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:96
 
345
#, python-format
 
346
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
 
347
msgstr "Datoteka '%s' ne sadrži ispravne izvore softvera."
 
348
 
 
349
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
 
350
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
 
351
#, python-format
 
352
msgid ""
 
353
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
 
354
"example  '%s'."
 
355
msgstr ""
 
356
"APT linija uključuje tip, lokaciju i dijelove repozitorija, na primjer '%s'."
 
357
 
 
358
#. some known keys
 
359
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:37
 
360
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
361
msgstr "Automatski generirani ključ Ubuntu arhive <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
362
 
 
363
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:38
 
364
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
 
365
msgstr "Automatski generirani ključ Ubuntu CD-a <cdimage@ubuntu.com>"
 
366
 
 
367
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1
 
368
msgid "<b>Comment:</b>"
 
369
msgstr "<b>Komentar:</b>"
 
370
 
 
371
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2
 
372
msgid "<b>Components:</b>"
 
373
msgstr "<b>Komponente:</b>"
 
374
 
 
375
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3
 
376
msgid "<b>Distribution:</b>"
 
377
msgstr "<b>Distribucija:</b>"
 
378
 
 
379
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4
 
380
msgid "<b>Type:</b>"
 
381
msgstr "<b>Vrsta:</b>"
 
382
 
 
383
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5
 
384
msgid "<b>URI:</b>"
 
385
msgstr "<b>URI:</b>"
 
386
 
 
387
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7
 
388
msgid "Edit Source"
 
389
msgstr "Uredi izvor"
 
390
 
 
391
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8
 
392
msgid "Source"
 
393
msgstr "Izvor"
 
394
 
 
395
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1
 
396
msgid "_Replace"
 
397
msgstr "Za_mijeni"
 
398
 
 
399
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1
 
400
msgid "Scanning CD-ROM"
 
401
msgstr "Očitavanje CD-ROM-a"
 
402
 
 
403
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1
 
404
msgid "    "
 
405
msgstr "    "
 
406
 
 
407
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2
 
408
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
 
409
msgstr "<b>Može se preuzeti s Interneta</b>"
 
410
 
 
411
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3
 
412
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
 
413
msgstr "<b>Može se instalirati s CD-ROM/DVD-a</b>"
 
414
 
 
415
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4
 
416
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
 
417
msgstr "<b>Pouzdani davatelji programske podrške</b>"
 
418
 
 
419
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5
 
420
msgid "Add Volume..."
 
421
msgstr "Dodaj uređaj..."
 
422
 
 
423
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6
 
424
msgid "Add..."
 
425
msgstr "Dodaj..."
 
426
 
 
427
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7
 
428
msgid "Authentication"
 
429
msgstr "Autentifikacija"
 
430
 
 
431
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8
 
432
msgid "Automatically check for updates:"
 
433
msgstr "Automatski provjeri dostupnost dopuna:"
 
434
 
 
435
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10
 
436
msgid "Display every two weeks"
 
437
msgstr "Prikaži svaka dva tjedna"
 
438
 
 
439
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11
 
440
msgid "Display immediately"
 
441
msgstr "Prikaži odmah"
 
442
 
 
443
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12
 
444
msgid "Display weekly"
 
445
msgstr "Prikaži tjedno"
 
446
 
 
447
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13
 
448
msgid "Download and install automatically"
 
449
msgstr "Preuzmi i instaliraj automatski"
 
450
 
 
451
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14
 
452
msgid "Download automatically"
 
453
msgstr "Preuzmi automatski"
 
454
 
 
455
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15
 
456
msgid "Download from:"
 
457
msgstr "Preuzimanje s:"
 
458
 
 
459
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16
 
460
msgid "Edit..."
 
461
msgstr "Uredi..."
 
462
 
 
463
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19
 
464
msgid "For any new version"
 
465
msgstr "Za svaku novu inačicu"
 
466
 
 
467
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20
 
468
msgid "For long-term support versions"
 
469
msgstr "Za dugoročno podržane inačice"
 
470
 
 
471
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21
 
472
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
 
473
msgstr "Uvezi javni ključ od pouzdanog davatelja programa"
 
474
 
 
475
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22
 
476
msgid "Install updates from:"
 
477
msgstr "Instaliraj dopune od:"
 
478
 
 
479
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23
 
480
msgid ""
 
481
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
 
482
"your computer from malicious software"
 
483
msgstr ""
 
484
"Ključevi se koriste za potvrdu vjerodostojnosti izvora softvera i tako štite "
 
485
"vaše računalo od malicioznog softvera"
 
486
 
 
487
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
 
488
msgid "Never"
 
489
msgstr "Nikad"
 
490
 
 
491
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
 
492
msgid "Notify me of a new Ubuntu version:"
 
493
msgstr "Obavijesti me o novim Ubuntu inačicama:"
 
494
 
 
495
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26
 
496
msgid "Other Software"
 
497
msgstr "Ostali softver"
 
498
 
 
499
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27
 
500
msgid "Restore _Defaults"
 
501
msgstr "Vrati _uobičajene postavke"
 
502
 
 
503
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28
 
504
msgid "Restore the default keys of your distribution"
 
505
msgstr "Vrati uobičajene ključeve distribucije"
 
506
 
 
507
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31
 
508
msgid "Statistics"
 
509
msgstr "Statistike"
 
510
 
 
511
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32
 
512
msgid "Submit statistical information"
 
513
msgstr "Pošalji statističke informacije"
 
514
 
 
515
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33
 
516
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
 
517
msgstr "Za instalaciju s CD-ROM-a ili DVD-a, ubacite medij u uređaj."
 
518
 
 
519
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34
 
520
msgid "Updates"
 
521
msgstr "Dopune"
 
522
 
 
523
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36
 
524
msgid "When there are other updates:"
 
525
msgstr "Kada postoje druge dopune:"
 
526
 
 
527
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37
 
528
msgid "When there are security updates:"
 
529
msgstr "Kada postoje sigurnosne dopune:"
 
530
 
 
531
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38
 
532
msgid "_Import Key File..."
 
533
msgstr "_Uvezi datoteku ključa..."
 
534
 
 
535
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1
 
536
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1
 
537
msgid " "
 
538
msgstr " "
 
539
 
 
540
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7
 
541
msgid "_Reload"
 
542
msgstr "_Ponovno učitaj"
 
543
 
 
544
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2
 
545
msgid ""
 
546
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
 
547
"\n"
 
548
"A series of tests will be performed to find the best mirror for your "
 
549
"location."
 
550
msgstr ""
 
551
"<b><big>Testiranje poslužitelja preuzimanja</big></b>\n"
 
552
"\n"
 
553
"Niz testova će biti izveden kako bi se pronašli najbolji zrcalni "
 
554
"poslužitelji za vašu lokaciju."
 
555
 
 
556
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5
 
557
msgid "Choose _Server"
 
558
msgstr "Odaberite _poslužitelj"
 
559
 
 
560
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6
 
561
msgid "Choose a Download Server"
 
562
msgstr "Odaberite poslužitelj preuzimanja"
 
563
 
 
564
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7
 
565
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
 
566
msgstr ""
 
567
"Izvršava testiranje veze kako bi se pronašao najbolji zrcalni poslužitelj za "
 
568
"vašu lokaciju"
 
569
 
 
570
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:8
 
571
msgid "Protocol:"
 
572
msgstr "Protokol:"
 
573
 
 
574
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:9
 
575
msgid "_Select Best Server"
 
576
msgstr "_Odaberi najbolji poslužitelj"
 
577
 
 
578
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1
 
579
msgid ""
 
580
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
 
581
"as source</b></big>"
 
582
msgstr ""
 
583
"<big><b>Upišite potpunu APT liniju repozitorija kojeg želite dodati kao "
 
584
"izvor</b></big>"
 
585
 
 
586
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2
 
587
msgid "APT line:"
 
588
msgstr "APT linija:"
 
589
 
 
590
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3
 
591
msgid "_Add Source"
 
592
msgstr "_Dodaj izvor"