1
# Ukrainian translation for apturl
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the apturl package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: apturl\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:40+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 12:24+0000\n"
12
"Last-Translator: Сергій Найтінгейл <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:59+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
20
#: ../apturl-gtk:50 ../apturl-kde:53
21
msgid "User requested interrupt."
22
msgstr "Користувач перервав запит."
24
#: ../AptUrl/Parser.py:85
25
msgid "Non whitelist char in the uri"
26
msgstr "Недопустимий символ в рядку uri"
28
#: ../AptUrl/Parser.py:93
29
msgid "Whitespace in key=value"
30
msgstr "Пробіл у ключ=значення"
32
#: ../AptUrl/Parser.py:99
34
msgid "Exception '%s'"
37
#: ../AptUrl/Parser.py:109
39
msgid "Url string '%s' too long"
40
msgstr "Адреса '%s' задовга"
42
#: ../AptUrl/Parser.py:115
43
msgid "No ':' in the uri"
44
msgstr "Немає ':' в рядку uri"
46
#: ../AptUrl/AptUrl.py:77
48
msgid "Enabling '%s' failed"
49
msgstr "Включення '%s' провалено"
51
#: ../AptUrl/AptUrl.py:94
53
msgid "Unknown channel '%s'"
54
msgstr "Невідомий канал '%s'"
56
#: ../AptUrl/AptUrl.py:95
58
msgid "The channel '%s' is not known"
59
msgstr "Невідомий канал '%s'"
61
#: ../AptUrl/AptUrl.py:103
63
msgid "Enabling channel '%s' failed"
64
msgstr "Включення каналу '%s' провалено"
66
#: ../AptUrl/AptUrl.py:115
67
msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file"
68
msgstr "Помилка в файлі /etc/apt/sources.list"
70
#: ../AptUrl/AptUrl.py:118
71
msgid "Software index is broken"
72
msgstr "Індекс програм пошкоджений"
74
#: ../AptUrl/AptUrl.py:119
76
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
77
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
78
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
79
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
81
"Це серйозна помилка у вашій системі керування програмним забезпеченням. "
82
"Перевірте наявність пошкоджених пакунків за допомогою Synaptic, права "
83
"доступу на файли та коректність вмісту файлу '/etc/apt/sources.list' та "
84
"оновіть інформацію про програмне забезпечення за допомогою: 'sudo apt-get "
85
"update' та 'sudo apt-get install -f'."
87
#: ../AptUrl/AptUrl.py:147
88
msgid "Need a url to continue, exiting"
89
msgstr "Для продовження потрібний url, зупинено"
91
#: ../AptUrl/AptUrl.py:150
93
msgid "Invalid url: '%s' given, exiting"
94
msgstr "Заданий недійсний url: «%s», зупинено"
96
#: ../AptUrl/AptUrl.py:186
98
msgid "Can not deal with protocol '%s' "
99
msgstr "Неможливо використовувати протокол '%s' "
101
#: ../AptUrl/AptUrl.py:207
103
msgid "Package '%s' is virtual."
104
msgstr "Пакунок '%s' віртуальний."
106
#: ../AptUrl/AptUrl.py:210
108
msgid "Could not find package '%s'."
109
msgstr "Неможливо знайти пакунок '%s'."
111
#: ../AptUrl/AptUrl.py:214
113
msgid "Package '%s' is already installed"
114
msgstr "Пакунок '%s' вже проінстальований"
116
#: ../AptUrl/AptUrl.py:228
118
msgid "Can not install '%s' (%s) "
119
msgstr "Не вдалось встановити '%s' (%s) "
121
#: ../AptUrl/AptUrl.py:233
124
"Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available"
126
"Пакунок '%s' вимагає мінімальної версії '%s', але доступна тільки версія '%s'"
128
#: ../AptUrl/UI.py:17
129
msgid "Enable additional components"
130
msgstr "Увімкнути додаткові компоненти"
132
#: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:77 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:78
133
msgid "Enable additional software channel"
134
msgstr "Підключити додаткове джерело програмного забезпечення"
136
#: ../AptUrl/UI.py:26 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:78 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:79
138
msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?"
139
msgstr "Ви хочете, підключити таке джерело програмного забезпечення: '%s'?"
141
#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:142 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:128
142
msgid "Install additional software?"
143
msgstr "Встановити додаткове програмне забезпечення?"
145
#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:143 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:129
147
msgid "Do you want to install package '%s'?"
148
msgstr "Ви хочете встановити пакунок '%s'?"
150
#. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python;
151
#: ../data/apturl-gtk.ui.h:1
155
#: ../data/apturl-gtk.ui.h:2
159
#: ../data/apturl.schemas.in.h:1
160
msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs"
161
msgstr "Чи повинна вказана команда оброблючати URL ареси \"apt\""
163
#: ../data/apturl.schemas.in.h:2
165
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" "
168
"True (істина), якщо команда, вказана в ключі \"command\", повинна "
169
"оброблювати URL адреси \"apt\"."
171
#: ../data/apturl.schemas.in.h:3
172
msgid "The handler for \"apt\" URLs"
173
msgstr "Типовий обробник для URL адреси \"apt\""
175
#: ../data/apturl.schemas.in.h:4
176
msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled."
178
"Команда використовується для обробки \"apt\" URL-адреси, якщо дозволено."
180
#: ../data/apturl.schemas.in.h:5
181
msgid "Run the command in a terminal"
182
msgstr "Виконати команду в терміналі"
184
#: ../data/apturl.schemas.in.h:6
186
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
189
"Якщо цей ключ встановлено, то програма, визначена для обробки URL, буде "
190
"запускатись в терміналі."