~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-uk/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/uk/LC_MESSAGES/apturl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 08:42:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418084236-d2tau7s5d1a0a0t6
Tags: 1:12.04+20120417
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Ukrainian translation for apturl
2
 
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
 
# This file is distributed under the same license as the apturl package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: apturl\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:40+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 12:24+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Сергій Найтінгейл <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:59+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
19
 
 
20
 
#: ../apturl-gtk:50 ../apturl-kde:53
21
 
msgid "User requested interrupt."
22
 
msgstr "Користувач перервав запит."
23
 
 
24
 
#: ../AptUrl/Parser.py:85
25
 
msgid "Non whitelist char in the uri"
26
 
msgstr "Недопустимий символ в рядку uri"
27
 
 
28
 
#: ../AptUrl/Parser.py:93
29
 
msgid "Whitespace in key=value"
30
 
msgstr "Пробіл у ключ=значення"
31
 
 
32
 
#: ../AptUrl/Parser.py:99
33
 
#, python-format
34
 
msgid "Exception '%s'"
35
 
msgstr "Виняток '%s'"
36
 
 
37
 
#: ../AptUrl/Parser.py:109
38
 
#, python-format
39
 
msgid "Url string '%s' too long"
40
 
msgstr "Адреса '%s' задовга"
41
 
 
42
 
#: ../AptUrl/Parser.py:115
43
 
msgid "No ':' in the uri"
44
 
msgstr "Немає ':' в рядку uri"
45
 
 
46
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:77
47
 
#, python-format
48
 
msgid "Enabling '%s' failed"
49
 
msgstr "Включення '%s' провалено"
50
 
 
51
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:94
52
 
#, python-format
53
 
msgid "Unknown channel '%s'"
54
 
msgstr "Невідомий канал '%s'"
55
 
 
56
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:95
57
 
#, python-format
58
 
msgid "The channel '%s' is not known"
59
 
msgstr "Невідомий канал '%s'"
60
 
 
61
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:103
62
 
#, python-format
63
 
msgid "Enabling channel '%s' failed"
64
 
msgstr "Включення каналу '%s' провалено"
65
 
 
66
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:115
67
 
msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file"
68
 
msgstr "Помилка в файлі /etc/apt/sources.list"
69
 
 
70
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:118
71
 
msgid "Software index is broken"
72
 
msgstr "Індекс програм пошкоджений"
73
 
 
74
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:119
75
 
msgid ""
76
 
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
77
 
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
78
 
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
79
 
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
80
 
msgstr ""
81
 
"Це серйозна помилка у вашій системі керування програмним забезпеченням. "
82
 
"Перевірте наявність пошкоджених пакунків за допомогою Synaptic, права "
83
 
"доступу на файли та коректність вмісту файлу '/etc/apt/sources.list' та "
84
 
"оновіть інформацію про програмне забезпечення за допомогою: 'sudo apt-get "
85
 
"update' та 'sudo apt-get install -f'."
86
 
 
87
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:147
88
 
msgid "Need a url to continue, exiting"
89
 
msgstr "Для продовження потрібний url, зупинено"
90
 
 
91
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:150
92
 
#, python-format
93
 
msgid "Invalid url: '%s' given, exiting"
94
 
msgstr "Заданий недійсний url: «%s», зупинено"
95
 
 
96
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:186
97
 
#, python-format
98
 
msgid "Can not deal with protocol '%s' "
99
 
msgstr "Неможливо використовувати протокол '%s' "
100
 
 
101
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:207
102
 
#, python-format
103
 
msgid "Package '%s' is virtual."
104
 
msgstr "Пакунок '%s' віртуальний."
105
 
 
106
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:210
107
 
#, python-format
108
 
msgid "Could not find package '%s'."
109
 
msgstr "Неможливо знайти пакунок '%s'."
110
 
 
111
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:214
112
 
#, python-format
113
 
msgid "Package '%s' is already installed"
114
 
msgstr "Пакунок '%s' вже проінстальований"
115
 
 
116
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:228
117
 
#, python-format
118
 
msgid "Can not install '%s' (%s) "
119
 
msgstr "Не вдалось встановити '%s' (%s) "
120
 
 
121
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:233
122
 
#, python-format
123
 
msgid ""
124
 
"Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available"
125
 
msgstr ""
126
 
"Пакунок '%s' вимагає мінімальної версії '%s', але доступна тільки версія '%s'"
127
 
 
128
 
#: ../AptUrl/UI.py:17
129
 
msgid "Enable additional components"
130
 
msgstr "Увімкнути додаткові компоненти"
131
 
 
132
 
#: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:77 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:78
133
 
msgid "Enable additional software channel"
134
 
msgstr "Підключити додаткове джерело програмного забезпечення"
135
 
 
136
 
#: ../AptUrl/UI.py:26 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:78 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:79
137
 
#, python-format
138
 
msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?"
139
 
msgstr "Ви хочете, підключити таке джерело програмного забезпечення: '%s'?"
140
 
 
141
 
#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:142 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:128
142
 
msgid "Install additional software?"
143
 
msgstr "Встановити додаткове програмне забезпечення?"
144
 
 
145
 
#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:143 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:129
146
 
#, python-format
147
 
msgid "Do you want to install package '%s'?"
148
 
msgstr "Ви хочете встановити пакунок '%s'?"
149
 
 
150
 
#. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python;
151
 
#: ../data/apturl-gtk.ui.h:1
152
 
msgid "Description"
153
 
msgstr "Опис"
154
 
 
155
 
#: ../data/apturl-gtk.ui.h:2
156
 
msgid "_Install"
157
 
msgstr "_Встановити"
158
 
 
159
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:1
160
 
msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs"
161
 
msgstr "Чи повинна вказана команда оброблючати URL ареси \"apt\""
162
 
 
163
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:2
164
 
msgid ""
165
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" "
166
 
"URLs."
167
 
msgstr ""
168
 
"True (істина), якщо команда, вказана в ключі \"command\", повинна "
169
 
"оброблювати URL адреси \"apt\"."
170
 
 
171
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:3
172
 
msgid "The handler for \"apt\" URLs"
173
 
msgstr "Типовий обробник для URL адреси \"apt\""
174
 
 
175
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:4
176
 
msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled."
177
 
msgstr ""
178
 
"Команда використовується для обробки \"apt\" URL-адреси, якщо дозволено."
179
 
 
180
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:5
181
 
msgid "Run the command in a terminal"
182
 
msgstr "Виконати команду в терміналі"
183
 
 
184
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:6
185
 
msgid ""
186
 
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
187
 
"terminal."
188
 
msgstr ""
189
 
"Якщо цей ключ встановлено, то програма, визначена для обробки URL, буде "
190
 
"запускатись в терміналі."