~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-uk/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/uk/LC_MESSAGES/pulseaudio.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 08:42:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418084236-d2tau7s5d1a0a0t6
Tags: 1:12.04+20120417
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2
 
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
3
 
#
4
 
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2011, 2012.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 07:37+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 14:16+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:46+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
18
 
"Language: uk\n"
19
 
 
20
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:885 ../src/pulsecore/sink.c:3215
21
 
#, c-format
22
 
msgid "%s %s"
23
 
msgstr "%s %s"
24
 
 
25
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
26
 
#, c-format
27
 
msgid ""
28
 
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29
 
"ms).\n"
30
 
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31
 
"to the ALSA developers."
32
 
msgstr ""
33
 
"Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
34
 
"мс).\n"
35
 
"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
36
 
"про цю ваду розробникам ALSA."
37
 
 
38
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
39
 
#, c-format
40
 
msgid ""
41
 
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes "
42
 
"(%s%lu ms).\n"
43
 
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44
 
"to the ALSA developers."
45
 
msgstr ""
46
 
"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів "
47
 
"(%s%lu мс).\n"
48
 
"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
49
 
"про цю ваду розробникам ALSA."
50
 
 
51
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
52
 
#, c-format
53
 
msgid ""
54
 
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
55
 
"%lu.\n"
56
 
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
57
 
"to the ALSA developers."
58
 
msgstr ""
59
 
"snd_pcm_avail_delay() повернуто дивні значення: затримка %lu є меншою за "
60
 
"доступну, %lu.\n"
61
 
"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
62
 
"про цю ваду розробникам ALSA."
63
 
 
64
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
65
 
#, c-format
66
 
msgid ""
67
 
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
68
 
"(%lu ms).\n"
69
 
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
70
 
"to the ALSA developers."
71
 
msgstr ""
72
 
"Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
73
 
"(%lu мс).\n"
74
 
"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
75
 
"про цю ваду розробникам ALSA."
76
 
 
77
 
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
78
 
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
79
 
msgstr ""
80
 
"Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він "
81
 
"буде нульовим"
82
 
 
83
 
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
84
 
msgid "Dummy Output"
85
 
msgstr "Тестове відтворення"
86
 
 
87
 
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
88
 
msgid "Virtual LADSPA sink"
89
 
msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
90
 
 
91
 
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
92
 
msgid ""
93
 
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
94
 
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
95
 
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
96
 
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
97
 
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
98
 
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
99
 
"LADSPA port names> "
100
 
msgstr ""
101
 
"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
102
 
"master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> "
103
 
"rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
104
 
"каналів вхідних даних> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка "
105
 
"ladspa> control=<розділений комами список значень вхідних параметрів> "
106
 
"input_ladspaport_map=<список назв портів вхідних даних LADSPA, відокремлених "
107
 
"комами> output_ladspaport_map=<список назв портів вихідних даних LADSPA, "
108
 
"відокремлених комами> "
109
 
 
110
 
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
111
 
msgid "Clocked NULL sink"
112
 
msgstr "NULL-приймач з годинником"
113
 
 
114
 
#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
115
 
msgid "Null Output"
116
 
msgstr "Нуль-відтворення"
117
 
 
118
 
#: ../src/pulsecore/sink.c:3199
119
 
msgid "Built-in Audio"
120
 
msgstr "Вбудований звук"
121
 
 
122
 
#: ../src/pulsecore/sink.c:3204
123
 
msgid "Modem"
124
 
msgstr "Модем"
125
 
 
126
 
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
127
 
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
128
 
msgstr ""
129
 
"Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
130
 
 
131
 
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
132
 
msgid "Failed to allocate new dl loader."
133
 
msgstr ""
134
 
"Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
135
 
"невдачі."
136
 
 
137
 
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
138
 
msgid "Failed to add bind-now-loader."
139
 
msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
140
 
 
141
 
#: ../src/daemon/main.c:139
142
 
#, c-format
143
 
msgid "Got signal %s."
144
 
msgstr "Отримано сигнал %s."
145
 
 
146
 
#: ../src/daemon/main.c:166
147
 
msgid "Exiting."
148
 
msgstr "Завершення роботи."
149
 
 
150
 
#: ../src/daemon/main.c:184
151
 
#, c-format
152
 
msgid "Failed to find user '%s'."
153
 
msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
154
 
 
155
 
#: ../src/daemon/main.c:189
156
 
#, c-format
157
 
msgid "Failed to find group '%s'."
158
 
msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
159
 
 
160
 
#: ../src/daemon/main.c:193
161
 
#, c-format
162
 
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
163
 
msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
164
 
 
165
 
#: ../src/daemon/main.c:198
166
 
#, c-format
167
 
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
168
 
msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
169
 
 
170
 
#: ../src/daemon/main.c:203
171
 
#, c-format
172
 
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
173
 
msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
174
 
 
175
 
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
176
 
#, c-format
177
 
msgid "Failed to create '%s': %s"
178
 
msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
179
 
 
180
 
#: ../src/daemon/main.c:218
181
 
#, c-format
182
 
msgid "Failed to change group list: %s"
183
 
msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
184
 
 
185
 
#: ../src/daemon/main.c:234
186
 
#, c-format
187
 
msgid "Failed to change GID: %s"
188
 
msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
189
 
 
190
 
#: ../src/daemon/main.c:250
191
 
#, c-format
192
 
msgid "Failed to change UID: %s"
193
 
msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
194
 
 
195
 
#: ../src/daemon/main.c:269
196
 
msgid "Successfully dropped root privileges."
197
 
msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
198
 
 
199
 
#: ../src/daemon/main.c:277
200
 
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
201
 
msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
202
 
 
203
 
#: ../src/daemon/main.c:295
204
 
#, c-format
205
 
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
206
 
msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
207
 
 
208
 
#: ../src/daemon/main.c:496
209
 
msgid "Failed to parse command line."
210
 
msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
211
 
 
212
 
#: ../src/daemon/main.c:529
213
 
msgid ""
214
 
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
215
 
"service."
216
 
msgstr ""
217
 
"Запуск у системному режимі для неадміністративного користувача неможливий. "
218
 
"Буде запущено лише службу виявлення пристроїв сервера D-Bus."
219
 
 
220
 
#: ../src/daemon/main.c:611
221
 
msgid "Daemon not running"
222
 
msgstr "Фонову службу не запущено"
223
 
 
224
 
#: ../src/daemon/main.c:613
225
 
#, c-format
226
 
msgid "Daemon running as PID %u"
227
 
msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
228
 
 
229
 
#: ../src/daemon/main.c:628
230
 
#, c-format
231
 
msgid "Failed to kill daemon: %s"
232
 
msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
233
 
 
234
 
#: ../src/daemon/main.c:657
235
 
msgid ""
236
 
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
237
 
"specified)."
238
 
msgstr ""
239
 
"Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
240
 
"вказано параметра --system)."
241
 
 
242
 
#: ../src/daemon/main.c:660
243
 
msgid "Root privileges required."
244
 
msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
245
 
 
246
 
#: ../src/daemon/main.c:667
247
 
msgid "--start not supported for system instances."
248
 
msgstr ""
249
 
"Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
250
 
 
251
 
#: ../src/daemon/main.c:707
252
 
#, c-format
253
 
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
254
 
msgstr ""
255
 
"Налаштований користувачем сервер на %s, не вдалося запустити/автоматично "
256
 
"відновити роботу."
257
 
 
258
 
#: ../src/daemon/main.c:713
259
 
#, c-format
260
 
msgid ""
261
 
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
262
 
msgstr ""
263
 
"Налаштований користувачем сервер на %s, який, здається, є локальним. "
264
 
"Виконуємо докладнішу діагностику."
265
 
 
266
 
#: ../src/daemon/main.c:718
267
 
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
268
 
msgstr ""
269
 
"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
270
 
 
271
 
#: ../src/daemon/main.c:721
272
 
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
273
 
msgstr ""
274
 
"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
275
 
"loading!"
276
 
 
277
 
#: ../src/daemon/main.c:724
278
 
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
279
 
msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
280
 
 
281
 
#: ../src/daemon/main.c:729
282
 
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
283
 
msgstr ""
284
 
"Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
285
 
"часу виходу за відсутності активності!"
286
 
 
287
 
#: ../src/daemon/main.c:757
288
 
msgid "Failed to acquire stdio."
289
 
msgstr "Не вдалося отримати stdio."
290
 
 
291
 
#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
292
 
#, c-format
293
 
msgid "pipe() failed: %s"
294
 
msgstr "Спроба виконання pipe() завершилася невдало: %s"
295
 
 
296
 
#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
297
 
#, c-format
298
 
msgid "fork() failed: %s"
299
 
msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
300
 
 
301
 
#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
302
 
#, c-format
303
 
msgid "read() failed: %s"
304
 
msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
305
 
 
306
 
#: ../src/daemon/main.c:789
307
 
msgid "Daemon startup failed."
308
 
msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
309
 
 
310
 
#: ../src/daemon/main.c:791
311
 
msgid "Daemon startup successful."
312
 
msgstr "Фонову службу успішно запущено."
313
 
 
314
 
#: ../src/daemon/main.c:816
315
 
#, c-format
316
 
msgid "setsid() failed: %s"
317
 
msgstr "Спроба виконання setsid() завершилася невдало: %s"
318
 
 
319
 
#: ../src/daemon/main.c:901
320
 
#, c-format
321
 
msgid "This is PulseAudio %s"
322
 
msgstr "Це PulseAudio %s"
323
 
 
324
 
#: ../src/daemon/main.c:902
325
 
#, c-format
326
 
msgid "Compilation host: %s"
327
 
msgstr "Вузол збирання: %s"
328
 
 
329
 
#: ../src/daemon/main.c:903
330
 
#, c-format
331
 
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
332
 
msgstr "CFLAGS збирання: %s"
333
 
 
334
 
#: ../src/daemon/main.c:906
335
 
#, c-format
336
 
msgid "Running on host: %s"
337
 
msgstr "Запущено на вузлі: %s"
338
 
 
339
 
#: ../src/daemon/main.c:909
340
 
#, c-format
341
 
msgid "Found %u CPUs."
342
 
msgstr "Знайдено %u процесорів."
343
 
 
344
 
#: ../src/daemon/main.c:911
345
 
#, c-format
346
 
msgid "Page size is %lu bytes"
347
 
msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
348
 
 
349
 
#: ../src/daemon/main.c:914
350
 
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
351
 
msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
352
 
 
353
 
#: ../src/daemon/main.c:916
354
 
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
355
 
msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
356
 
 
357
 
#: ../src/daemon/main.c:919
358
 
#, c-format
359
 
msgid "Running in valgrind mode: %s"
360
 
msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
361
 
 
362
 
#: ../src/daemon/main.c:921
363
 
#, c-format
364
 
msgid "Running in VM: %s"
365
 
msgstr "Запущено у віртуальній машині: %s"
366
 
 
367
 
#: ../src/daemon/main.c:924
368
 
msgid "Optimized build: yes"
369
 
msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
370
 
 
371
 
#: ../src/daemon/main.c:926
372
 
msgid "Optimized build: no"
373
 
msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
374
 
 
375
 
#: ../src/daemon/main.c:930
376
 
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
377
 
msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено."
378
 
 
379
 
#: ../src/daemon/main.c:932
380
 
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
381
 
msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів."
382
 
 
383
 
#: ../src/daemon/main.c:934
384
 
msgid "All asserts enabled."
385
 
msgstr "Увімкнено всі додавання."
386
 
 
387
 
#: ../src/daemon/main.c:938
388
 
msgid "Failed to get machine ID"
389
 
msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
390
 
 
391
 
#: ../src/daemon/main.c:941
392
 
#, c-format
393
 
msgid "Machine ID is %s."
394
 
msgstr "Ідентифікатор системи %s."
395
 
 
396
 
#: ../src/daemon/main.c:945
397
 
#, c-format
398
 
msgid "Session ID is %s."
399
 
msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s."
400
 
 
401
 
#: ../src/daemon/main.c:951
402
 
#, c-format
403
 
msgid "Using runtime directory %s."
404
 
msgstr "Каталог запуску: %s."
405
 
 
406
 
#: ../src/daemon/main.c:956
407
 
#, c-format
408
 
msgid "Using state directory %s."
409
 
msgstr "Каталог стану: %s."
410
 
 
411
 
#: ../src/daemon/main.c:959
412
 
#, c-format
413
 
msgid "Using modules directory %s."
414
 
msgstr "Каталог модулів: %s."
415
 
 
416
 
#: ../src/daemon/main.c:961
417
 
#, c-format
418
 
msgid "Running in system mode: %s"
419
 
msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
420
 
 
421
 
#: ../src/daemon/main.c:964
422
 
msgid ""
423
 
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
424
 
"shouldn't be doing that.\n"
425
 
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
426
 
"expected.\n"
427
 
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
428
 
"explanation why system mode is usually a bad idea."
429
 
msgstr ""
430
 
"Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, зауважте, що "
431
 
"здебільшого у цьому немає потреби.\n"
432
 
"Якщо ви все ж це зробили, відповідальність за всі негаразди лягає саме на "
433
 
"вас.\n"
434
 
"Будь ласка, ознайомтеся зі статтею "
435
 
"http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, "
436
 
"чому не варто використовувати системний режим."
437
 
 
438
 
#: ../src/daemon/main.c:981
439
 
msgid "pa_pid_file_create() failed."
440
 
msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
441
 
 
442
 
#: ../src/daemon/main.c:991
443
 
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
444
 
msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
445
 
 
446
 
#: ../src/daemon/main.c:993
447
 
msgid ""
448
 
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
449
 
"resolution timers enabled!"
450
 
msgstr ""
451
 
"Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
452
 
"високоточними таймерами!"
453
 
 
454
 
#: ../src/daemon/main.c:1011
455
 
msgid "pa_core_new() failed."
456
 
msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
457
 
 
458
 
#: ../src/daemon/main.c:1091
459
 
msgid "Failed to initialize daemon."
460
 
msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
461
 
 
462
 
#: ../src/daemon/main.c:1096
463
 
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
464
 
msgstr ""
465
 
"Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
466
 
"працездатною."
467
 
 
468
 
#: ../src/daemon/main.c:1134
469
 
msgid "Daemon startup complete."
470
 
msgstr "Запуск фонової служби завершено."
471
 
 
472
 
#: ../src/daemon/main.c:1140
473
 
msgid "Daemon shutdown initiated."
474
 
msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
475
 
 
476
 
#: ../src/daemon/main.c:1171
477
 
msgid "Daemon terminated."
478
 
msgstr "Виконання фонової служби перервано."
479
 
 
480
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
481
 
#, c-format
482
 
msgid ""
483
 
"%s [options]\n"
484
 
"\n"
485
 
"COMMANDS:\n"
486
 
"  -h, --help                            Show this help\n"
487
 
"      --version                         Show version\n"
488
 
"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
489
 
"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
490
 
"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
491
 
"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
492
 
"segments\n"
493
 
"      --start                           Start the daemon if it is not "
494
 
"running\n"
495
 
"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
496
 
"      --check                           Check for a running daemon (only "
497
 
"returns exit code)\n"
498
 
"\n"
499
 
"OPTIONS:\n"
500
 
"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
501
 
"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
502
 
"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
503
 
"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
504
 
"                                        (only available as root, when SUID "
505
 
"or\n"
506
 
"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
507
 
"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
508
 
"                                        (only available as root, when SUID "
509
 
"or\n"
510
 
"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
511
 
"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
512
 
"module\n"
513
 
"                                        loading/unloading after startup\n"
514
 
"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
515
 
"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
516
 
"this\n"
517
 
"                                        time passed\n"
518
 
"      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
519
 
"and\n"
520
 
"                                        this time passed\n"
521
 
"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
522
 
"and\n"
523
 
"                                        this time passed\n"
524
 
"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
525
 
"  -v                                    Increase the verbosity level\n"
526
 
"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
527
 
"                                        Specify the log target\n"
528
 
"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
529
 
"messages\n"
530
 
"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
531
 
"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
532
 
"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
533
 
"shared\n"
534
 
"                                        objects (plugins)\n"
535
 
"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
536
 
"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
537
 
"                                        possible values)\n"
538
 
"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
539
 
"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
540
 
"                                        platforms that support it.\n"
541
 
"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
542
 
"\n"
543
 
"STARTUP SCRIPT:\n"
544
 
"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
545
 
"with\n"
546
 
"                                        the specified argument\n"
547
 
"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
548
 
"  -C                                    Open a command line on the running "
549
 
"TTY\n"
550
 
"                                        after startup\n"
551
 
"\n"
552
 
"  -n                                    Don't load default script file\n"
553
 
msgstr ""
554
 
"%s [параметри]\n"
555
 
"\n"
556
 
"COMMANDS:\n"
557
 
"  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
558
 
"      --version                         Показати дані щодо версії\n"
559
 
"      --dump-conf                       Створити знімок поточних "
560
 
"налаштувань\n"
561
 
"      --dump-modules                    Створити перелік можливих модулів\n"
562
 
"      --dump-resample-methods           Створити перелік можливих методів "
563
 
"зміни частотних характеристик\n"
564
 
"      --cleanup-shm                     Спорожнити непотрібні сегменти "
565
 
"пам’яті спільного використання\n"
566
 
"      --start                           Запустити фонову службу, якщо її ще "
567
 
"не запущено\n"
568
 
"  -k  --kill                            Завершити роботу запущеної фонової "
569
 
"служби\n"
570
 
"      --check                           Перевірити, чи запущено фонову "
571
 
"службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
572
 
"\n"
573
 
"ПАРАМЕТРИ:\n"
574
 
"      --system[=BOOL]                   Загальносистемний режим\n"
575
 
"  -D, --daemonize[=BOOL]                Перетворити на фонову службу після "
576
 
"запуску\n"
577
 
"      --fail[=BOOL]                     Завершити роботу, якщо запуск був "
578
 
"невдалим\n"
579
 
"      --high-priority[=BOOL]            Спробувати встановити вищий рівень "
580
 
"nice\n"
581
 
"                                        (доступне лише для root, з SUID або\n"
582
 
"                                        підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
583
 
"      --realtime[=BOOL]                 Спробувати увімкнути планування у "
584
 
"режимі реального часу\n"
585
 
"                                        (доступне лише для root, з SUID або\n"
586
 
"                                        підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
587
 
"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Заборонити для вказаного "
588
 
"користувачем модуля\n"
589
 
"                                        завантаження/вивантаження після "
590
 
"запуску\n"
591
 
"      --disallow-exit[=BOOL]            Заборонити завершення роботи "
592
 
"користувачем\n"
593
 
"      --exit-idle-time=СЕК.             Перервати виконання фонової служби, "
594
 
"якщо не спостерігатиметься\n"
595
 
"                                        активності протягом вказаного часу\n"
596
 
"      --module-idle-time=СЕК.           Вивантажити автоматично завантажені "
597
 
"модулі, якщо не спостерігатиметься\n"
598
 
"                                        активності протягом вказаного часу\n"
599
 
"      --scache-idle-time=СЕК.           Вивантажити автоматично завантажені "
600
 
"фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
601
 
"                                        активності протягом вказаного часу\n"
602
 
"      --log-level[=РІВЕНЬ]              Підвищити або встановити рівень "
603
 
"докладності виводу\n"
604
 
"  -v                                    Підвищити рівень докладності виводу\n"
605
 
"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:ШЛЯХ}\n"
606
 
"                                        Вказати журнал\n"
607
 
"      --log-meta[=BOOL]                 Додати повідомлення про місце у коді "
608
 
"до повідомлень журналу\n"
609
 
"      --log-time[=BOOL]                 Додати час до повідомлень журналу\n"
610
 
"      --log-backtrace=FRAMES            Додати зворотне трасування до "
611
 
"повідомлень журналу\n"
612
 
"  -p, --dl-search-path=ШЛЯХ             Встановити шлях пошуку для об’єктів "
613
 
"динамічного\n"
614
 
"                                        спільного використання (додатків)\n"
615
 
"      --resample-method=МЕТОД           Використовувати вказаний метод зміни "
616
 
"частотних характеристик\n"
617
 
"                                        (Про можливі варіанти можна "
618
 
"дізнатися за допомогою\n"
619
 
"                                        параметра --dump-resample-methods)\n"
620
 
"      --use-pid-file[=BOOL]             Створювати файл PID\n"
621
 
"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Не встановлювати обмеження на "
622
 
"використання процесора\n"
623
 
"                                        на платформах, які його "
624
 
"підтримують.\n"
625
 
"      --disable-shm[=BOOL]              Вимкнути підтримку спільного "
626
 
"використання пам’яті.\n"
627
 
"\n"
628
 
"СКРИПТ ЗАПУСКУ:\n"
629
 
"  -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\"         Завантажити вказаний модуль "
630
 
"додатка з\n"
631
 
"                                        вказаними параметрами\n"
632
 
"  -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА                Виконати вказаний скрипт\n"
633
 
"  -C                                    Відкрити командний рядок на "
634
 
"запущеному TTY\n"
635
 
"                                        після запуску\n"
636
 
"\n"
637
 
"  -n                                    Не завантажувати типовий файл "
638
 
"скрипту\n"
639
 
 
640
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:246
641
 
msgid "--daemonize expects boolean argument"
642
 
msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
643
 
 
644
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:253
645
 
msgid "--fail expects boolean argument"
646
 
msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
647
 
 
648
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:263
649
 
msgid ""
650
 
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
651
 
"of debug, info, notice, warn, error)."
652
 
msgstr ""
653
 
"Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
654
 
"(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
655
 
"error)."
656
 
 
657
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:275
658
 
msgid "--high-priority expects boolean argument"
659
 
msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
660
 
 
661
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:282
662
 
msgid "--realtime expects boolean argument"
663
 
msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
664
 
 
665
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:289
666
 
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
667
 
msgstr ""
668
 
"Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
669
 
 
670
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:296
671
 
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
672
 
msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
673
 
 
674
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:303
675
 
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
676
 
msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
677
 
 
678
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:320
679
 
msgid ""
680
 
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
681
 
"name 'file:<path>'."
682
 
msgstr ""
683
 
"Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto» або "
684
 
"чинну назву файла «file:<шлях>»."
685
 
 
686
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:327
687
 
msgid "--log-time expects boolean argument"
688
 
msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
689
 
 
690
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:334
691
 
msgid "--log-meta expects boolean argument"
692
 
msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
693
 
 
694
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:353
695
 
#, c-format
696
 
msgid "Invalid resample method '%s'."
697
 
msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
698
 
 
699
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:360
700
 
msgid "--system expects boolean argument"
701
 
msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
702
 
 
703
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:367
704
 
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
705
 
msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
706
 
 
707
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:374
708
 
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
709
 
msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
710
 
 
711
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
712
 
#, c-format
713
 
msgid "Name: %s\n"
714
 
msgstr "Назва: %s\n"
715
 
 
716
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
717
 
#, c-format
718
 
msgid "No module information available\n"
719
 
msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
720
 
 
721
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
722
 
#, c-format
723
 
msgid "Version: %s\n"
724
 
msgstr "Версія: %s\n"
725
 
 
726
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
727
 
#, c-format
728
 
msgid "Description: %s\n"
729
 
msgstr "Опис: %s\n"
730
 
 
731
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
732
 
#, c-format
733
 
msgid "Author: %s\n"
734
 
msgstr "Автор: %s\n"
735
 
 
736
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
737
 
#, c-format
738
 
msgid "Usage: %s\n"
739
 
msgstr "Використання: %s\n"
740
 
 
741
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
742
 
#, c-format
743
 
msgid "Load Once: %s\n"
744
 
msgstr "Завантаження при: %s\n"
745
 
 
746
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
747
 
#, c-format
748
 
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
749
 
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
750
 
 
751
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
752
 
#, c-format
753
 
msgid "Path: %s\n"
754
 
msgstr "Шлях: %s\n"
755
 
 
756
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:274
757
 
#, c-format
758
 
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
759
 
msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
760
 
 
761
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
762
 
#, c-format
763
 
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
764
 
msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
765
 
 
766
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
767
 
#, c-format
768
 
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
769
 
msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
770
 
 
771
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
772
 
#, c-format
773
 
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
774
 
msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
775
 
 
776
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:350
777
 
#, c-format
778
 
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
779
 
msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
780
 
 
781
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:368
782
 
#, c-format
783
 
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
784
 
msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
785
 
 
786
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:392
787
 
#, c-format
788
 
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
789
 
msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
790
 
 
791
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:410
792
 
#, c-format
793
 
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
794
 
msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
795
 
 
796
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:428
797
 
#, c-format
798
 
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
799
 
msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
800
 
 
801
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:446
802
 
#, c-format
803
 
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
804
 
msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
805
 
 
806
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:464
807
 
#, c-format
808
 
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
809
 
msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
810
 
 
811
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:507
812
 
#, c-format
813
 
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
814
 
msgstr "[%s:%u] Некоректний тип сервера «%s»."
815
 
 
816
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:619
817
 
#, c-format
818
 
msgid "Failed to open configuration file: %s"
819
 
msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
820
 
 
821
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:635
822
 
msgid ""
823
 
"The specified default channel map has a different number of channels than "
824
 
"the specified default number of channels."
825
 
msgstr ""
826
 
"У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
827
 
"типова кількість каналів."
828
 
 
829
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:721
830
 
#, c-format
831
 
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
832
 
msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
833
 
 
834
 
#: ../src/daemon/caps.c:58
835
 
msgid "Cleaning up privileges."
836
 
msgstr "Позбуваємося прав доступу."
837
 
 
838
 
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
839
 
msgid "PulseAudio Sound System"
840
 
msgstr "Звукова система PulseAudio"
841
 
 
842
 
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
843
 
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
844
 
msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
845
 
 
846
 
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
847
 
msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
848
 
msgstr "Правила маршрутизації звукової системи PulseAudio у KDE"
849
 
 
850
 
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
851
 
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
852
 
msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio з правилами маршрутизації KDE"
853
 
 
854
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
855
 
msgid "Mono"
856
 
msgstr "Моно"
857
 
 
858
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
859
 
msgid "Front Center"
860
 
msgstr "Передній центральний"
861
 
 
862
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
863
 
msgid "Front Left"
864
 
msgstr "Передній лівий"
865
 
 
866
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
867
 
msgid "Front Right"
868
 
msgstr "Передній правий"
869
 
 
870
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
871
 
msgid "Rear Center"
872
 
msgstr "Задній центральний"
873
 
 
874
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
875
 
msgid "Rear Left"
876
 
msgstr "Задній лівий"
877
 
 
878
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
879
 
msgid "Rear Right"
880
 
msgstr "Задній правий"
881
 
 
882
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
883
 
msgid "Subwoofer"
884
 
msgstr "Низькочастотний динамік"
885
 
 
886
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
887
 
msgid "Front Left-of-center"
888
 
msgstr "Передній лівоцентральний"
889
 
 
890
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
891
 
msgid "Front Right-of-center"
892
 
msgstr "Передній правоцентральний"
893
 
 
894
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
895
 
msgid "Side Left"
896
 
msgstr "Боковий лівий"
897
 
 
898
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
899
 
msgid "Side Right"
900
 
msgstr "Боковий правий"
901
 
 
902
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
903
 
msgid "Auxiliary 0"
904
 
msgstr "Допоміжний 0"
905
 
 
906
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
907
 
msgid "Auxiliary 1"
908
 
msgstr "Допоміжний 1"
909
 
 
910
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
911
 
msgid "Auxiliary 2"
912
 
msgstr "Допоміжний 2"
913
 
 
914
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
915
 
msgid "Auxiliary 3"
916
 
msgstr "Допоміжний 3"
917
 
 
918
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
919
 
msgid "Auxiliary 4"
920
 
msgstr "Допоміжний 4"
921
 
 
922
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
923
 
msgid "Auxiliary 5"
924
 
msgstr "Допоміжний 5"
925
 
 
926
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
927
 
msgid "Auxiliary 6"
928
 
msgstr "Допоміжний 6"
929
 
 
930
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
931
 
msgid "Auxiliary 7"
932
 
msgstr "Допоміжний 7"
933
 
 
934
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
935
 
msgid "Auxiliary 8"
936
 
msgstr "Допоміжний 8"
937
 
 
938
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
939
 
msgid "Auxiliary 9"
940
 
msgstr "Допоміжний 9"
941
 
 
942
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
943
 
msgid "Auxiliary 10"
944
 
msgstr "Допоміжний 10"
945
 
 
946
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
947
 
msgid "Auxiliary 11"
948
 
msgstr "Допоміжний 11"
949
 
 
950
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
951
 
msgid "Auxiliary 12"
952
 
msgstr "Допоміжний 12"
953
 
 
954
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
955
 
msgid "Auxiliary 13"
956
 
msgstr "Допоміжний 13"
957
 
 
958
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
959
 
msgid "Auxiliary 14"
960
 
msgstr "Допоміжний 14"
961
 
 
962
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
963
 
msgid "Auxiliary 15"
964
 
msgstr "Допоміжний 15"
965
 
 
966
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
967
 
msgid "Auxiliary 16"
968
 
msgstr "Допоміжний 16"
969
 
 
970
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
971
 
msgid "Auxiliary 17"
972
 
msgstr "Допоміжний 17"
973
 
 
974
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
975
 
msgid "Auxiliary 18"
976
 
msgstr "Допоміжний 18"
977
 
 
978
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
979
 
msgid "Auxiliary 19"
980
 
msgstr "Допоміжний 19"
981
 
 
982
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
983
 
msgid "Auxiliary 20"
984
 
msgstr "Допоміжний 20"
985
 
 
986
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
987
 
msgid "Auxiliary 21"
988
 
msgstr "Допоміжний 21"
989
 
 
990
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
991
 
msgid "Auxiliary 22"
992
 
msgstr "Допоміжний 22"
993
 
 
994
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
995
 
msgid "Auxiliary 23"
996
 
msgstr "Допоміжний 23"
997
 
 
998
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
999
 
msgid "Auxiliary 24"
1000
 
msgstr "Допоміжний 24"
1001
 
 
1002
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
1003
 
msgid "Auxiliary 25"
1004
 
msgstr "Допоміжний 25"
1005
 
 
1006
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
1007
 
msgid "Auxiliary 26"
1008
 
msgstr "Допоміжний 26"
1009
 
 
1010
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
1011
 
msgid "Auxiliary 27"
1012
 
msgstr "Допоміжний 27"
1013
 
 
1014
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
1015
 
msgid "Auxiliary 28"
1016
 
msgstr "Допоміжний 28"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
1019
 
msgid "Auxiliary 29"
1020
 
msgstr "Допоміжний 29"
1021
 
 
1022
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
1023
 
msgid "Auxiliary 30"
1024
 
msgstr "Допоміжний 30"
1025
 
 
1026
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
1027
 
msgid "Auxiliary 31"
1028
 
msgstr "Допоміжний 31"
1029
 
 
1030
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
1031
 
msgid "Top Center"
1032
 
msgstr "Верхній центральний"
1033
 
 
1034
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
1035
 
msgid "Top Front Center"
1036
 
msgstr "Верхній передній центральний"
1037
 
 
1038
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
1039
 
msgid "Top Front Left"
1040
 
msgstr "Верхній передній лівий"
1041
 
 
1042
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
1043
 
msgid "Top Front Right"
1044
 
msgstr "Верхній передній правий"
1045
 
 
1046
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
1047
 
msgid "Top Rear Center"
1048
 
msgstr "Верхній задній центральний"
1049
 
 
1050
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
1051
 
msgid "Top Rear Left"
1052
 
msgstr "Верхній задній лівий"
1053
 
 
1054
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
1055
 
msgid "Top Rear Right"
1056
 
msgstr "Верхній задній правий"
1057
 
 
1058
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1059
 
#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1060
 
#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1061
 
#: ../src/pulse/format.c:125
1062
 
msgid "(invalid)"
1063
 
msgstr "(некоректний)"
1064
 
 
1065
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
1066
 
msgid "Stereo"
1067
 
msgstr "Стерео"
1068
 
 
1069
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
1070
 
msgid "Surround 4.0"
1071
 
msgstr "Об'ємний 4.0"
1072
 
 
1073
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
1074
 
msgid "Surround 4.1"
1075
 
msgstr "Об'ємний 4.1"
1076
 
 
1077
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
1078
 
msgid "Surround 5.0"
1079
 
msgstr "Об'ємний 5.0"
1080
 
 
1081
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
1082
 
msgid "Surround 5.1"
1083
 
msgstr "Об'ємний 5.1"
1084
 
 
1085
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
1086
 
msgid "Surround 7.1"
1087
 
msgstr "Об'ємний 7.1"
1088
 
 
1089
 
#: ../src/pulse/error.c:40
1090
 
msgid "OK"
1091
 
msgstr "Гаразд"
1092
 
 
1093
 
#: ../src/pulse/error.c:41
1094
 
msgid "Access denied"
1095
 
msgstr "Доступ заборонено"
1096
 
 
1097
 
#: ../src/pulse/error.c:42
1098
 
msgid "Unknown command"
1099
 
msgstr "Невідома команда"
1100
 
 
1101
 
#: ../src/pulse/error.c:43
1102
 
msgid "Invalid argument"
1103
 
msgstr "Некоректний аргумент"
1104
 
 
1105
 
#: ../src/pulse/error.c:44
1106
 
msgid "Entity exists"
1107
 
msgstr "Об’єкт існує"
1108
 
 
1109
 
#: ../src/pulse/error.c:45
1110
 
msgid "No such entity"
1111
 
msgstr "Такого об’єкта не існує"
1112
 
 
1113
 
#: ../src/pulse/error.c:46
1114
 
msgid "Connection refused"
1115
 
msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1116
 
 
1117
 
#: ../src/pulse/error.c:47
1118
 
msgid "Protocol error"
1119
 
msgstr "Помилка протоколу"
1120
 
 
1121
 
#: ../src/pulse/error.c:48
1122
 
msgid "Timeout"
1123
 
msgstr "Перевищення часу очікування"
1124
 
 
1125
 
#: ../src/pulse/error.c:49
1126
 
msgid "No authorization key"
1127
 
msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
1128
 
 
1129
 
#: ../src/pulse/error.c:50
1130
 
msgid "Internal error"
1131
 
msgstr "Внутрішня помилка"
1132
 
 
1133
 
#: ../src/pulse/error.c:51
1134
 
msgid "Connection terminated"
1135
 
msgstr "З’єднання перервано"
1136
 
 
1137
 
#: ../src/pulse/error.c:52
1138
 
msgid "Entity killed"
1139
 
msgstr "Об’єкт вилучено"
1140
 
 
1141
 
#: ../src/pulse/error.c:53
1142
 
msgid "Invalid server"
1143
 
msgstr "Некоректний сервер"
1144
 
 
1145
 
#: ../src/pulse/error.c:54
1146
 
msgid "Module initalization failed"
1147
 
msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1148
 
 
1149
 
#: ../src/pulse/error.c:55
1150
 
msgid "Bad state"
1151
 
msgstr "Стан помилки"
1152
 
 
1153
 
#: ../src/pulse/error.c:56
1154
 
msgid "No data"
1155
 
msgstr "Немає даних"
1156
 
 
1157
 
#: ../src/pulse/error.c:57
1158
 
msgid "Incompatible protocol version"
1159
 
msgstr "Несумісна версія протоколу"
1160
 
 
1161
 
#: ../src/pulse/error.c:58
1162
 
msgid "Too large"
1163
 
msgstr "Завеликий"
1164
 
 
1165
 
#: ../src/pulse/error.c:59
1166
 
msgid "Not supported"
1167
 
msgstr "Не підтримується"
1168
 
 
1169
 
#: ../src/pulse/error.c:60
1170
 
msgid "Unknown error code"
1171
 
msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1172
 
 
1173
 
#: ../src/pulse/error.c:61
1174
 
msgid "No such extension"
1175
 
msgstr "Такого додатка немає"
1176
 
 
1177
 
#: ../src/pulse/error.c:62
1178
 
msgid "Obsolete functionality"
1179
 
msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1180
 
 
1181
 
#: ../src/pulse/error.c:63
1182
 
msgid "Missing implementation"
1183
 
msgstr "Відсутня реалізація"
1184
 
 
1185
 
#: ../src/pulse/error.c:64
1186
 
msgid "Client forked"
1187
 
msgstr "Клієнт розгалужено"
1188
 
 
1189
 
#: ../src/pulse/error.c:65
1190
 
msgid "Input/Output error"
1191
 
msgstr "Помилка вводу/виводу"
1192
 
 
1193
 
#: ../src/pulse/error.c:66
1194
 
msgid "Device or resource busy"
1195
 
msgstr "Пристрій або ресурс зайнято"
1196
 
 
1197
 
#: ../src/pulse/sample.c:171
1198
 
#, c-format
1199
 
msgid "%s %uch %uHz"
1200
 
msgstr "%s %uкан. %uГц"
1201
 
 
1202
 
#: ../src/pulse/sample.c:183
1203
 
#, c-format
1204
 
msgid "%0.1f GiB"
1205
 
msgstr "%0.1f ГБ"
1206
 
 
1207
 
#: ../src/pulse/sample.c:185
1208
 
#, c-format
1209
 
msgid "%0.1f MiB"
1210
 
msgstr "%0.1f МБ"
1211
 
 
1212
 
#: ../src/pulse/sample.c:187
1213
 
#, c-format
1214
 
msgid "%0.1f KiB"
1215
 
msgstr "%0.1f кБ"
1216
 
 
1217
 
#: ../src/pulse/sample.c:189
1218
 
#, c-format
1219
 
msgid "%u B"
1220
 
msgstr "%u Б"
1221
 
 
1222
 
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:98
1223
 
msgid "xcb_connect() failed"
1224
 
msgstr "помилка xcb_connect()"
1225
 
 
1226
 
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:103
1227
 
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1228
 
msgstr "xcb_connection_has_error() повернуто true"
1229
 
 
1230
 
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1231
 
msgid "Failed to parse cookie data"
1232
 
msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1233
 
 
1234
 
#: ../src/pulse/client-conf.c:117
1235
 
#, c-format
1236
 
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1237
 
msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
1238
 
 
1239
 
#: ../src/pulse/context.c:528
1240
 
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1241
 
msgstr ""
1242
 
"Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
1243
 
 
1244
 
#: ../src/pulse/context.c:675
1245
 
#, c-format
1246
 
msgid "fork(): %s"
1247
 
msgstr "fork(): %s"
1248
 
 
1249
 
#: ../src/pulse/context.c:730
1250
 
#, c-format
1251
 
msgid "waitpid(): %s"
1252
 
msgstr "waitpid(): %s"
1253
 
 
1254
 
#: ../src/pulse/context.c:1431
1255
 
#, c-format
1256
 
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1257
 
msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1258
 
 
1259
 
#: ../src/utils/pacat.c:112
1260
 
#, c-format
1261
 
msgid "Failed to drain stream: %s"
1262
 
msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s"
1263
 
 
1264
 
#: ../src/utils/pacat.c:117
1265
 
msgid "Playback stream drained."
1266
 
msgstr "Потік відтворення тунельовано."
1267
 
 
1268
 
#: ../src/utils/pacat.c:128
1269
 
msgid "Draining connection to server."
1270
 
msgstr "Тунельне з’єднання з сервером."
1271
 
 
1272
 
#: ../src/utils/pacat.c:141
1273
 
#, c-format
1274
 
msgid "pa_stream_drain(): %s"
1275
 
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1276
 
 
1277
 
#: ../src/utils/pacat.c:164
1278
 
#, c-format
1279
 
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1280
 
msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1281
 
 
1282
 
#: ../src/utils/pacat.c:205
1283
 
#, c-format
1284
 
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1285
 
msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1286
 
 
1287
 
#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1288
 
#, c-format
1289
 
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1290
 
msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
1291
 
 
1292
 
#: ../src/utils/pacat.c:325
1293
 
msgid "Stream successfully created."
1294
 
msgstr "Потік було успішно створено."
1295
 
 
1296
 
#: ../src/utils/pacat.c:328
1297
 
#, c-format
1298
 
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1299
 
msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
1300
 
 
1301
 
#: ../src/utils/pacat.c:332
1302
 
#, c-format
1303
 
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1304
 
msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1305
 
 
1306
 
#: ../src/utils/pacat.c:335
1307
 
#, c-format
1308
 
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1309
 
msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1310
 
 
1311
 
#: ../src/utils/pacat.c:339
1312
 
#, c-format
1313
 
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1314
 
msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
1315
 
 
1316
 
#: ../src/utils/pacat.c:343
1317
 
#, c-format
1318
 
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1319
 
msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено)."
1320
 
 
1321
 
#: ../src/utils/pacat.c:353
1322
 
#, c-format
1323
 
msgid "Stream error: %s"
1324
 
msgstr "Помилка потоку: %s"
1325
 
 
1326
 
#: ../src/utils/pacat.c:363
1327
 
#, c-format
1328
 
msgid "Stream device suspended.%s"
1329
 
msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
1330
 
 
1331
 
#: ../src/utils/pacat.c:365
1332
 
#, c-format
1333
 
msgid "Stream device resumed.%s"
1334
 
msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
1335
 
 
1336
 
#: ../src/utils/pacat.c:373
1337
 
#, c-format
1338
 
msgid "Stream underrun.%s"
1339
 
msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1340
 
 
1341
 
#: ../src/utils/pacat.c:380
1342
 
#, c-format
1343
 
msgid "Stream overrun.%s"
1344
 
msgstr "Перевантаження потоку. %s"
1345
 
 
1346
 
#: ../src/utils/pacat.c:387
1347
 
#, c-format
1348
 
msgid "Stream started.%s"
1349
 
msgstr "Потік запущено. %s"
1350
 
 
1351
 
#: ../src/utils/pacat.c:394
1352
 
#, c-format
1353
 
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1354
 
msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
1355
 
 
1356
 
#: ../src/utils/pacat.c:394
1357
 
msgid "not "
1358
 
msgstr "не "
1359
 
 
1360
 
#: ../src/utils/pacat.c:401
1361
 
#, c-format
1362
 
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1363
 
msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1364
 
 
1365
 
#: ../src/utils/pacat.c:416
1366
 
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1367
 
msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: блокуємо потік"
1368
 
 
1369
 
#: ../src/utils/pacat.c:422
1370
 
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1371
 
msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: розблоковуємо потік"
1372
 
 
1373
 
#: ../src/utils/pacat.c:426
1374
 
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1375
 
msgstr ""
1376
 
"Попередження: отримано більше запитів щодо розблокування, ніж запитів щодо "
1377
 
"блокування!"
1378
 
 
1379
 
#: ../src/utils/pacat.c:451
1380
 
#, c-format
1381
 
msgid "Connection established.%s"
1382
 
msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
1383
 
 
1384
 
#: ../src/utils/pacat.c:454
1385
 
#, c-format
1386
 
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1387
 
msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
1388
 
 
1389
 
#: ../src/utils/pacat.c:492
1390
 
#, c-format
1391
 
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1392
 
msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
1393
 
 
1394
 
#: ../src/utils/pacat.c:498
1395
 
#, c-format
1396
 
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1397
 
msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
1398
 
 
1399
 
#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1271
1400
 
#, c-format
1401
 
msgid "Connection failure: %s"
1402
 
msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
1403
 
 
1404
 
#: ../src/utils/pacat.c:545
1405
 
msgid "Got EOF."
1406
 
msgstr "Отримано EOF."
1407
 
 
1408
 
#: ../src/utils/pacat.c:582
1409
 
#, c-format
1410
 
msgid "write() failed: %s"
1411
 
msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
1412
 
 
1413
 
#: ../src/utils/pacat.c:603
1414
 
msgid "Got signal, exiting."
1415
 
msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
1416
 
 
1417
 
#: ../src/utils/pacat.c:617
1418
 
#, c-format
1419
 
msgid "Failed to get latency: %s"
1420
 
msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
1421
 
 
1422
 
#: ../src/utils/pacat.c:622
1423
 
#, c-format
1424
 
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1425
 
msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс."
1426
 
 
1427
 
#: ../src/utils/pacat.c:643
1428
 
#, c-format
1429
 
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1430
 
msgstr ""
1431
 
"Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s"
1432
 
 
1433
 
#: ../src/utils/pacat.c:653
1434
 
#, c-format
1435
 
msgid ""
1436
 
"%s [options]\n"
1437
 
"\n"
1438
 
"  -h, --help                            Show this help\n"
1439
 
"      --version                         Show version\n"
1440
 
"\n"
1441
 
"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1442
 
"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1443
 
"\n"
1444
 
"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1445
 
"\n"
1446
 
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1447
 
"to\n"
1448
 
"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1449
 
"connect to\n"
1450
 
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1451
 
"server\n"
1452
 
"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1453
 
"server\n"
1454
 
"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1455
 
"in range 0...65536\n"
1456
 
"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1457
 
"44100)\n"
1458
 
"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1459
 
"s16be, u8, float32le,\n"
1460
 
"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1461
 
"s24le, s24be,\n"
1462
 
"                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1463
 
"s16ne)\n"
1464
 
"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1465
 
"2 for stereo\n"
1466
 
"                                        (defaults to 2)\n"
1467
 
"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1468
 
"default\n"
1469
 
"      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1470
 
"the stream is\n"
1471
 
"                                        being connected to.\n"
1472
 
"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1473
 
"the stream is\n"
1474
 
"                                        being connected to.\n"
1475
 
"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1476
 
"channel map\n"
1477
 
"                                        from the sink the stream is being "
1478
 
"connected to.\n"
1479
 
"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1480
 
"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1481
 
"name.\n"
1482
 
"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1483
 
"bytes.\n"
1484
 
"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1485
 
"per request in bytes.\n"
1486
 
"      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1487
 
"msec.\n"
1488
 
"      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1489
 
"per request in msec.\n"
1490
 
"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1491
 
"specified value.\n"
1492
 
"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1493
 
"      --passthrough                     passthrough data \n"
1494
 
"      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1495
 
"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1496
 
msgstr ""
1497
 
"%s [options]\n"
1498
 
"\n"
1499
 
"  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
1500
 
"      --version                         Показати дані щодо версії\n"
1501
 
"\n"
1502
 
"  -r, --record                          Встановити з’єднання для запису\n"
1503
 
"  -p, --playback                        Встановити з’єднання для "
1504
 
"відтворення\n"
1505
 
"\n"
1506
 
"  -v, --verbose                         Увімкнути докладний режим\n"
1507
 
"\n"
1508
 
"  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
1509
 
"встановити з’єднання\n"
1510
 
"  -d, --device=ПРИСТРІЙ                 Назва приймача або джерела даних, з "
1511
 
"яким слід встановити з’єднання\n"
1512
 
"  -n, --client-name=НАЗВА               Назва цього клієнта на сервері\n"
1513
 
"      --stream-name=НАЗВА               Назва цього потоку на сервері\n"
1514
 
"      --volume=ГУЧНІСТЬ                 Вказати початкову (лінійну) гучність "
1515
 
"у діапазоні 0...65536\n"
1516
 
"      --rate=ЧАСТОТА ДИСКРЕТИЗАЦІЇ      Частота дискретизації у Гц (типовою "
1517
 
"є 44100)\n"
1518
 
"      --format=ФОРМАТ ДАНИХ             Тип даних, варіанти: s16le, s16be, "
1519
 
"u8, float32le,\n"
1520
 
"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1521
 
"s24le, s24be,\n"
1522
 
"                                        s24-32le, s24-32be (типовим є "
1523
 
"s16ne)\n"
1524
 
"      --channels=КІЛЬКІСТЬ КАНАЛІВ      Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
1525
 
"стерео\n"
1526
 
"                                        (типове значення — 2)\n"
1527
 
"      --channel-map=КАРТА КАНАЛІВ       Карта каналів, яку слід "
1528
 
"використовувати замість типової\n"
1529
 
"      --fix-format                      Запозичити формат даних з приймача, "
1530
 
"з яким з’єднано\n"
1531
 
"                                        потік.\n"
1532
 
"      --fix-rate                        Запозичити дані щодо частоти "
1533
 
"дискретизації з приймача, з яким з’єднано\n"
1534
 
"                                        потік.\n"
1535
 
"      --fix-channels                    Запозичити дані щодо кількості "
1536
 
"каналів та карти каналів\n"
1537
 
"                                        з приймача, з яким з’єднано потік.\n"
1538
 
"      --no-remix                        Не збільшувати і не зменшувати "
1539
 
"кількість каналів.\n"
1540
 
"      --no-remap                        Встановлювати відповідність каналів "
1541
 
"за номером, а не за назвою.\n"
1542
 
"      --latency=БАЙТИ                   Вимагати вказаної латентності у "
1543
 
"байтах.\n"
1544
 
"      --process-time=БАЙТИ              Вимагати вказаного часу обробки на "
1545
 
"запит у байтах.\n"
1546
 
"      --latency-msec=МС                 Вимагати вказаної латентності у "
1547
 
"мілісекундах.\n"
1548
 
"      --process-time-msec=МС            Вимагати вказаного часу обробки "
1549
 
"запиту у мілісекундах.\n"
1550
 
"      --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ   Встановити для вказаної властивості "
1551
 
"вказане значення.\n"
1552
 
"      --raw                             Записувати і відтворювати "
1553
 
"неформатовані дані PCM.\n"
1554
 
"      --passthrough                     Передати дані без обробки.\n"
1555
 
"      --file-format[=FFORMAT]           Записувати і відтворювати "
1556
 
"форматовані дані PCM.\n"
1557
 
"      --list-file-formats               Показати список можливих форматів "
1558
 
"даних.\n"
1559
 
 
1560
 
#: ../src/utils/pacat.c:784
1561
 
#, c-format
1562
 
msgid ""
1563
 
"pacat %s\n"
1564
 
"Compiled with libpulse %s\n"
1565
 
"Linked with libpulse %s\n"
1566
 
msgstr ""
1567
 
"pacat %s\n"
1568
 
"Зібрано з libpulse %s\n"
1569
 
"З’єднано з libpulse %s\n"
1570
 
 
1571
 
#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pactl.c:1417
1572
 
#, c-format
1573
 
msgid "Invalid client name '%s'"
1574
 
msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
1575
 
 
1576
 
#: ../src/utils/pacat.c:832
1577
 
#, c-format
1578
 
msgid "Invalid stream name '%s'"
1579
 
msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
1580
 
 
1581
 
#: ../src/utils/pacat.c:869
1582
 
#, c-format
1583
 
msgid "Invalid channel map '%s'"
1584
 
msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
1585
 
 
1586
 
#: ../src/utils/pacat.c:898 ../src/utils/pacat.c:912
1587
 
#, c-format
1588
 
msgid "Invalid latency specification '%s'"
1589
 
msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
1590
 
 
1591
 
#: ../src/utils/pacat.c:905 ../src/utils/pacat.c:919
1592
 
#, c-format
1593
 
msgid "Invalid process time specification '%s'"
1594
 
msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
1595
 
 
1596
 
#: ../src/utils/pacat.c:931
1597
 
#, c-format
1598
 
msgid "Invalid property '%s'"
1599
 
msgstr "Некоректна властивість «%s»"
1600
 
 
1601
 
#: ../src/utils/pacat.c:950
1602
 
#, c-format
1603
 
msgid "Unknown file format %s."
1604
 
msgstr "Невідомий формат файлів %s."
1605
 
 
1606
 
#: ../src/utils/pacat.c:969
1607
 
msgid "Invalid sample specification"
1608
 
msgstr "Некоректна частотна специфікація"
1609
 
 
1610
 
#: ../src/utils/pacat.c:979
1611
 
#, c-format
1612
 
msgid "open(): %s"
1613
 
msgstr "open(): %s"
1614
 
 
1615
 
#: ../src/utils/pacat.c:984
1616
 
#, c-format
1617
 
msgid "dup2(): %s"
1618
 
msgstr "dup2(): %s"
1619
 
 
1620
 
#: ../src/utils/pacat.c:991
1621
 
msgid "Too many arguments."
1622
 
msgstr "Забагато аргументів."
1623
 
 
1624
 
#: ../src/utils/pacat.c:1002
1625
 
msgid "Failed to generate sample specification for file."
1626
 
msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
1627
 
 
1628
 
#: ../src/utils/pacat.c:1028
1629
 
msgid "Failed to open audio file."
1630
 
msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
1631
 
 
1632
 
#: ../src/utils/pacat.c:1034
1633
 
msgid ""
1634
 
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1635
 
"specification from file."
1636
 
msgstr ""
1637
 
"Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією "
1638
 
"з файла."
1639
 
 
1640
 
#: ../src/utils/pacat.c:1037 ../src/utils/pactl.c:1484
1641
 
msgid "Failed to determine sample specification from file."
1642
 
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
1643
 
 
1644
 
#: ../src/utils/pacat.c:1046
1645
 
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1646
 
msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
1647
 
 
1648
 
#: ../src/utils/pacat.c:1057
1649
 
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1650
 
msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
1651
 
 
1652
 
#: ../src/utils/pacat.c:1068
1653
 
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1654
 
msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла."
1655
 
 
1656
 
#: ../src/utils/pacat.c:1083
1657
 
#, c-format
1658
 
msgid ""
1659
 
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1660
 
msgstr ""
1661
 
"Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
1662
 
 
1663
 
#: ../src/utils/pacat.c:1084
1664
 
msgid "recording"
1665
 
msgstr "запис"
1666
 
 
1667
 
#: ../src/utils/pacat.c:1084
1668
 
msgid "playback"
1669
 
msgstr "відтворення"
1670
 
 
1671
 
#: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1794
1672
 
msgid "pa_mainloop_new() failed."
1673
 
msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
1674
 
 
1675
 
#: ../src/utils/pacat.c:1129
1676
 
msgid "io_new() failed."
1677
 
msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
1678
 
 
1679
 
#: ../src/utils/pacat.c:1136 ../src/utils/pactl.c:1806
1680
 
msgid "pa_context_new() failed."
1681
 
msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1682
 
 
1683
 
#: ../src/utils/pacat.c:1144 ../src/utils/pactl.c:1812
1684
 
#, c-format
1685
 
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1686
 
msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
1687
 
 
1688
 
#: ../src/utils/pacat.c:1150
1689
 
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1690
 
msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1691
 
 
1692
 
#: ../src/utils/pacat.c:1157 ../src/utils/pactl.c:1817
1693
 
msgid "pa_mainloop_run() failed."
1694
 
msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
1695
 
 
1696
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
1697
 
#, c-format
1698
 
msgid "fork(): %s\n"
1699
 
msgstr "fork(): %s\n"
1700
 
 
1701
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
1702
 
#, c-format
1703
 
msgid "execvp(): %s\n"
1704
 
msgstr "execvp(): %s\n"
1705
 
 
1706
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
1707
 
#, c-format
1708
 
msgid "Failure to suspend: %s\n"
1709
 
msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
1710
 
 
1711
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
1712
 
#, c-format
1713
 
msgid "Failure to resume: %s\n"
1714
 
msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
1715
 
 
1716
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
1717
 
#, c-format
1718
 
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1719
 
msgstr ""
1720
 
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
1721
 
 
1722
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
1723
 
#, c-format
1724
 
msgid "Connection failure: %s\n"
1725
 
msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1726
 
 
1727
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
1728
 
#, c-format
1729
 
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1730
 
msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
1731
 
 
1732
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
1733
 
#, c-format
1734
 
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1735
 
msgstr ""
1736
 
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
1737
 
 
1738
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
1739
 
#, c-format
1740
 
msgid ""
1741
 
"%s [options] ... \n"
1742
 
"\n"
1743
 
"  -h, --help                            Show this help\n"
1744
 
"      --version                         Show version\n"
1745
 
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1746
 
"to\n"
1747
 
"\n"
1748
 
msgstr ""
1749
 
"%s [параметри] ... \n"
1750
 
"\n"
1751
 
"  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
1752
 
"      --version                         Показати відомості щодо версії\n"
1753
 
"  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
1754
 
"з’єднатися\n"
1755
 
"\n"
1756
 
 
1757
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:246
1758
 
#, c-format
1759
 
msgid ""
1760
 
"pasuspender %s\n"
1761
 
"Compiled with libpulse %s\n"
1762
 
"Linked with libpulse %s\n"
1763
 
msgstr ""
1764
 
"pasuspender %s\n"
1765
 
"Зібрано з libpulse %s\n"
1766
 
"З’єднано з libpulse %s\n"
1767
 
 
1768
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:275
1769
 
#, c-format
1770
 
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1771
 
msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1772
 
 
1773
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:288
1774
 
#, c-format
1775
 
msgid "pa_context_new() failed.\n"
1776
 
msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1777
 
 
1778
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:296
1779
 
#, c-format
1780
 
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1781
 
msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1782
 
 
1783
 
#: ../src/utils/pactl.c:150
1784
 
#, c-format
1785
 
msgid "Failed to get statistics: %s"
1786
 
msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s"
1787
 
 
1788
 
#: ../src/utils/pactl.c:156
1789
 
#, c-format
1790
 
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1791
 
msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
1792
 
 
1793
 
#: ../src/utils/pactl.c:159
1794
 
#, c-format
1795
 
msgid ""
1796
 
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1797
 
msgstr ""
1798
 
"Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
1799
 
 
1800
 
#: ../src/utils/pactl.c:162
1801
 
#, c-format
1802
 
msgid "Sample cache size: %s\n"
1803
 
msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
1804
 
 
1805
 
#: ../src/utils/pactl.c:171
1806
 
#, c-format
1807
 
msgid "Failed to get server information: %s"
1808
 
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s"
1809
 
 
1810
 
#: ../src/utils/pactl.c:176
1811
 
#, c-format
1812
 
msgid ""
1813
 
"Server String: %s\n"
1814
 
"Library Protocol Version: %u\n"
1815
 
"Server Protocol Version: %u\n"
1816
 
"Is Local: %s\n"
1817
 
"Client Index: %u\n"
1818
 
"Tile Size: %zu\n"
1819
 
msgstr ""
1820
 
"Рядок сервера: %s\n"
1821
 
"Версія протоколу бібліотеки: %u\n"
1822
 
"Версія протоколу сервера: %u\n"
1823
 
"Локальний: %s\n"
1824
 
"Номер клієнта: %u\n"
1825
 
"Розмір фрагмента: %zu\n"
1826
 
 
1827
 
#: ../src/utils/pactl.c:192
1828
 
#, c-format
1829
 
msgid ""
1830
 
"User Name: %s\n"
1831
 
"Host Name: %s\n"
1832
 
"Server Name: %s\n"
1833
 
"Server Version: %s\n"
1834
 
"Default Sample Specification: %s\n"
1835
 
"Default Channel Map: %s\n"
1836
 
"Default Sink: %s\n"
1837
 
"Default Source: %s\n"
1838
 
"Cookie: %04x:%04x\n"
1839
 
msgstr ""
1840
 
"Користувач: %s\n"
1841
 
"Назва вузла: %s\n"
1842
 
"Назва сервера: %s\n"
1843
 
"Версія сервера: %s\n"
1844
 
"Типова частотна специфікація: %s\n"
1845
 
"Типова карта каналів: %s\n"
1846
 
"Типовий приймач: %s\n"
1847
 
"Типове джерело: %s\n"
1848
 
"Кука: %04x:%04x\n"
1849
 
 
1850
 
#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:849
1851
 
#, c-format
1852
 
msgid "Failed to get sink information: %s"
1853
 
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s"
1854
 
 
1855
 
#: ../src/utils/pactl.c:270
1856
 
#, c-format
1857
 
msgid ""
1858
 
"Sink #%u\n"
1859
 
"\tState: %s\n"
1860
 
"\tName: %s\n"
1861
 
"\tDescription: %s\n"
1862
 
"\tDriver: %s\n"
1863
 
"\tSample Specification: %s\n"
1864
 
"\tChannel Map: %s\n"
1865
 
"\tOwner Module: %u\n"
1866
 
"\tMute: %s\n"
1867
 
"\tVolume: %s%s%s\n"
1868
 
"\t        balance %0.2f\n"
1869
 
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
1870
 
"\tMonitor Source: %s\n"
1871
 
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1872
 
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1873
 
"\tProperties:\n"
1874
 
"\t\t%s\n"
1875
 
msgstr ""
1876
 
"Приймач даних №%u\n"
1877
 
"\tСтан: %s\n"
1878
 
"\tНазва: %s\n"
1879
 
"\tОпис: %s\n"
1880
 
"\tДрайвер: %s\n"
1881
 
"\tЧастотна специфікація: %s\n"
1882
 
"\tКарта каналів: %s\n"
1883
 
"\tМодуль власника: %u\n"
1884
 
"\tСтан вимикання: %s\n"
1885
 
"\tГучність: %s%s%s\n"
1886
 
"\t        баланс %0.2f\n"
1887
 
"\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1888
 
"\tСпостереження: %s\n"
1889
 
"\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1890
 
"\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1891
 
"\tВластивості:\n"
1892
 
"\t\t%s\n"
1893
 
 
1894
 
#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430 ../src/utils/pactl.c:588
1895
 
#, c-format
1896
 
msgid "\tPorts:\n"
1897
 
msgstr "\tПорти:\n"
1898
 
 
1899
 
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1900
 
#, c-format
1901
 
msgid "\tActive Port: %s\n"
1902
 
msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
1903
 
 
1904
 
#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1905
 
#, c-format
1906
 
msgid "\tFormats:\n"
1907
 
msgstr "\tФормати:\n"
1908
 
 
1909
 
#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:868
1910
 
#, c-format
1911
 
msgid "Failed to get source information: %s"
1912
 
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
1913
 
 
1914
 
#: ../src/utils/pactl.c:383
1915
 
#, c-format
1916
 
msgid ""
1917
 
"Source #%u\n"
1918
 
"\tState: %s\n"
1919
 
"\tName: %s\n"
1920
 
"\tDescription: %s\n"
1921
 
"\tDriver: %s\n"
1922
 
"\tSample Specification: %s\n"
1923
 
"\tChannel Map: %s\n"
1924
 
"\tOwner Module: %u\n"
1925
 
"\tMute: %s\n"
1926
 
"\tVolume: %s%s%s\n"
1927
 
"\t        balance %0.2f\n"
1928
 
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
1929
 
"\tMonitor of Sink: %s\n"
1930
 
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1931
 
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1932
 
"\tProperties:\n"
1933
 
"\t\t%s\n"
1934
 
msgstr ""
1935
 
"Джерело №%u\n"
1936
 
"\tСтан: %s\n"
1937
 
"\tНазва: %s\n"
1938
 
"\tОпис: %s\n"
1939
 
"\tДрайвер: %s\n"
1940
 
"\tЧастотна специфікація: %s\n"
1941
 
"\tКарта каналів: %s\n"
1942
 
"\tМодуль власника: %u\n"
1943
 
"\tСтан вимикання: %s\n"
1944
 
"\tГучність: %s%s%s\n"
1945
 
"\t        баланс %0.2f\n"
1946
 
"\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1947
 
"\tСпостереження: %s\n"
1948
 
"\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1949
 
"\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1950
 
"\tВластивості:\n"
1951
 
"\t\t%s\n"
1952
 
 
1953
 
#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1954
 
#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:659 ../src/utils/pactl.c:660
1955
 
#: ../src/utils/pactl.c:671 ../src/utils/pactl.c:730 ../src/utils/pactl.c:731
1956
 
#: ../src/utils/pactl.c:742 ../src/utils/pactl.c:794 ../src/utils/pactl.c:795
1957
 
#: ../src/utils/pactl.c:802
1958
 
msgid "n/a"
1959
 
msgstr "н/д"
1960
 
 
1961
 
#: ../src/utils/pactl.c:454
1962
 
#, c-format
1963
 
msgid "Failed to get module information: %s"
1964
 
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s"
1965
 
 
1966
 
#: ../src/utils/pactl.c:477
1967
 
#, c-format
1968
 
msgid ""
1969
 
"Module #%u\n"
1970
 
"\tName: %s\n"
1971
 
"\tArgument: %s\n"
1972
 
"\tUsage counter: %s\n"
1973
 
"\tProperties:\n"
1974
 
"\t\t%s\n"
1975
 
msgstr ""
1976
 
"Модуль №%u\n"
1977
 
"\tНазва: %s\n"
1978
 
"\tАргумент: %s\n"
1979
 
"\tЛічильник використання: %s\n"
1980
 
"\tВластивості:\n"
1981
 
"\t\t%s\n"
1982
 
 
1983
 
#: ../src/utils/pactl.c:496
1984
 
#, c-format
1985
 
msgid "Failed to get client information: %s"
1986
 
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s"
1987
 
 
1988
 
#: ../src/utils/pactl.c:522
1989
 
#, c-format
1990
 
msgid ""
1991
 
"Client #%u\n"
1992
 
"\tDriver: %s\n"
1993
 
"\tOwner Module: %s\n"
1994
 
"\tProperties:\n"
1995
 
"\t\t%s\n"
1996
 
msgstr ""
1997
 
"Клієнт №%u\n"
1998
 
"\tДрайвер: %s\n"
1999
 
"\tМодуль власника: %s\n"
2000
 
"\tВластивості:\n"
2001
 
"\t\t%s\n"
2002
 
 
2003
 
#: ../src/utils/pactl.c:539
2004
 
#, c-format
2005
 
msgid "Failed to get card information: %s"
2006
 
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s"
2007
 
 
2008
 
#: ../src/utils/pactl.c:562
2009
 
#, c-format
2010
 
msgid ""
2011
 
"Card #%u\n"
2012
 
"\tName: %s\n"
2013
 
"\tDriver: %s\n"
2014
 
"\tOwner Module: %s\n"
2015
 
"\tProperties:\n"
2016
 
"\t\t%s\n"
2017
 
msgstr ""
2018
 
"Карта №%u\n"
2019
 
"\tНазва: %s\n"
2020
 
"\tДрайвер: %s\n"
2021
 
"\tМодуль власника: %s\n"
2022
 
"\tВластивості:\n"
2023
 
"\t\t%s\n"
2024
 
 
2025
 
#: ../src/utils/pactl.c:576
2026
 
#, c-format
2027
 
msgid "\tProfiles:\n"
2028
 
msgstr "\tПрофілі:\n"
2029
 
 
2030
 
#: ../src/utils/pactl.c:582
2031
 
#, c-format
2032
 
msgid "\tActive Profile: %s\n"
2033
 
msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
2034
 
 
2035
 
#: ../src/utils/pactl.c:591
2036
 
#, c-format
2037
 
msgid "\t\t%s: %s (priority %u)\n"
2038
 
msgstr "\t\t%s: %s (пріоритет %u)\n"
2039
 
 
2040
 
#: ../src/utils/pactl.c:593
2041
 
#, c-format
2042
 
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2043
 
msgstr "\t\t\tЧастина профілів: %s"
2044
 
 
2045
 
#: ../src/utils/pactl.c:612 ../src/utils/pactl.c:887
2046
 
#, c-format
2047
 
msgid "Failed to get sink input information: %s"
2048
 
msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s"
2049
 
 
2050
 
#: ../src/utils/pactl.c:641
2051
 
#, c-format
2052
 
msgid ""
2053
 
"Sink Input #%u\n"
2054
 
"\tDriver: %s\n"
2055
 
"\tOwner Module: %s\n"
2056
 
"\tClient: %s\n"
2057
 
"\tSink: %u\n"
2058
 
"\tSample Specification: %s\n"
2059
 
"\tChannel Map: %s\n"
2060
 
"\tFormat: %s\n"
2061
 
"\tMute: %s\n"
2062
 
"\tVolume: %s\n"
2063
 
"\t        %s\n"
2064
 
"\t        balance %0.2f\n"
2065
 
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2066
 
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2067
 
"\tResample method: %s\n"
2068
 
"\tProperties:\n"
2069
 
"\t\t%s\n"
2070
 
msgstr ""
2071
 
"Приймач даних №%u\n"
2072
 
"\tДрайвер: %s\n"
2073
 
"\tМодуль власника: %s\n"
2074
 
"\tКлієнт: %s\n"
2075
 
"\tПриймач: %u\n"
2076
 
"\tЧастотна специфікація: %s\n"
2077
 
"\tКарта каналів: %s\n"
2078
 
"\tФормат: %s\n"
2079
 
"\tСтан вимикання: %s\n"
2080
 
"\tГучність: %s\n"
2081
 
"\t        %s\n"
2082
 
"\t        баланс %0.2f\n"
2083
 
"\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2084
 
"\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
2085
 
"\tМетод зміни частоти: %s\n"
2086
 
"\tВластивості:\n"
2087
 
"\t\t%s\n"
2088
 
 
2089
 
#: ../src/utils/pactl.c:682 ../src/utils/pactl.c:906
2090
 
#, c-format
2091
 
msgid "Failed to get source output information: %s"
2092
 
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s"
2093
 
 
2094
 
#: ../src/utils/pactl.c:712
2095
 
#, c-format
2096
 
msgid ""
2097
 
"Source Output #%u\n"
2098
 
"\tDriver: %s\n"
2099
 
"\tOwner Module: %s\n"
2100
 
"\tClient: %s\n"
2101
 
"\tSource: %u\n"
2102
 
"\tSample Specification: %s\n"
2103
 
"\tChannel Map: %s\n"
2104
 
"\tFormat: %s\n"
2105
 
"\tMute: %s\n"
2106
 
"\tVolume: %s\n"
2107
 
"\t        %s\n"
2108
 
"\t        balance %0.2f\n"
2109
 
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2110
 
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2111
 
"\tResample method: %s\n"
2112
 
"\tProperties:\n"
2113
 
"\t\t%s\n"
2114
 
msgstr ""
2115
 
"Відтворення джерела #%u\n"
2116
 
"\tДрайвер: %s\n"
2117
 
"\tМодуль власника: %s\n"
2118
 
"\tКлієнт: %s\n"
2119
 
"\tДжерело: %u\n"
2120
 
"\tЧастотна специфікація: %s\n"
2121
 
"\tКарта каналів: %s\n"
2122
 
"\tФормат: %s\n"
2123
 
"\tСтан вимикання: %s\n"
2124
 
"\tГучність: %s\n"
2125
 
"\t %s\n"
2126
 
"\t баланс %0.2f\n"
2127
 
"\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2128
 
"\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
2129
 
"\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
2130
 
"\tВластивості:\n"
2131
 
"\t\t%s\n"
2132
 
 
2133
 
#: ../src/utils/pactl.c:753
2134
 
#, c-format
2135
 
msgid "Failed to get sample information: %s"
2136
 
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s"
2137
 
 
2138
 
#: ../src/utils/pactl.c:780
2139
 
#, c-format
2140
 
msgid ""
2141
 
"Sample #%u\n"
2142
 
"\tName: %s\n"
2143
 
"\tSample Specification: %s\n"
2144
 
"\tChannel Map: %s\n"
2145
 
"\tVolume: %s\n"
2146
 
"\t        %s\n"
2147
 
"\t        balance %0.2f\n"
2148
 
"\tDuration: %0.1fs\n"
2149
 
"\tSize: %s\n"
2150
 
"\tLazy: %s\n"
2151
 
"\tFilename: %s\n"
2152
 
"\tProperties:\n"
2153
 
"\t\t%s\n"
2154
 
msgstr ""
2155
 
"Фрагмент №%u\n"
2156
 
"\tНазва: %s\n"
2157
 
"\tЧастотна специфікація: %s\n"
2158
 
"\tКарта каналів: %s\n"
2159
 
"\tГучність: %s\n"
2160
 
"\t        %s\n"
2161
 
"\t        баланс %0.2f\n"
2162
 
"\tТривалість: %0.1fs\n"
2163
 
"\tРозмір: %s\n"
2164
 
"\tЛінивість: %s\n"
2165
 
"\tНазва файла: %s\n"
2166
 
"\tВластивості:\n"
2167
 
"\t\t%s\n"
2168
 
 
2169
 
#: ../src/utils/pactl.c:810 ../src/utils/pactl.c:820
2170
 
#, c-format
2171
 
msgid "Failure: %s"
2172
 
msgstr "Помилка: %s"
2173
 
 
2174
 
#: ../src/utils/pactl.c:934
2175
 
#, c-format
2176
 
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2177
 
msgstr "Не вдалося встановити формат: некоректний рядок формату %s"
2178
 
 
2179
 
#: ../src/utils/pactl.c:973
2180
 
#, c-format
2181
 
msgid "Failed to upload sample: %s"
2182
 
msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s"
2183
 
 
2184
 
#: ../src/utils/pactl.c:990
2185
 
msgid "Premature end of file"
2186
 
msgstr "Передчасне завершення файла"
2187
 
 
2188
 
#: ../src/utils/pactl.c:1010
2189
 
msgid "new"
2190
 
msgstr "створити"
2191
 
 
2192
 
#: ../src/utils/pactl.c:1013
2193
 
msgid "change"
2194
 
msgstr "змінити"
2195
 
 
2196
 
#: ../src/utils/pactl.c:1016
2197
 
msgid "remove"
2198
 
msgstr "вилучити"
2199
 
 
2200
 
#: ../src/utils/pactl.c:1019 ../src/utils/pactl.c:1054
2201
 
msgid "unknown"
2202
 
msgstr "невідомий"
2203
 
 
2204
 
#: ../src/utils/pactl.c:1027
2205
 
msgid "sink"
2206
 
msgstr "приймач"
2207
 
 
2208
 
#: ../src/utils/pactl.c:1030
2209
 
msgid "source"
2210
 
msgstr "джерело"
2211
 
 
2212
 
#: ../src/utils/pactl.c:1033
2213
 
msgid "sink-input"
2214
 
msgstr "вхід приймача"
2215
 
 
2216
 
#: ../src/utils/pactl.c:1036
2217
 
msgid "source-output"
2218
 
msgstr "відтворення джерела"
2219
 
 
2220
 
#: ../src/utils/pactl.c:1039
2221
 
msgid "module"
2222
 
msgstr "модуль"
2223
 
 
2224
 
#: ../src/utils/pactl.c:1042
2225
 
msgid "client"
2226
 
msgstr "клієнт"
2227
 
 
2228
 
#: ../src/utils/pactl.c:1045
2229
 
msgid "sample-cache"
2230
 
msgstr "кеш семплів"
2231
 
 
2232
 
#: ../src/utils/pactl.c:1048 ../src/utils/pactl.c:1051
2233
 
msgid "server"
2234
 
msgstr "сервер"
2235
 
 
2236
 
#: ../src/utils/pactl.c:1060
2237
 
#, c-format
2238
 
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2239
 
msgstr "Подія «%s» на %s №%u\n"
2240
 
 
2241
 
#: ../src/utils/pactl.c:1277
2242
 
msgid "Got SIGINT, exiting."
2243
 
msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи."
2244
 
 
2245
 
#: ../src/utils/pactl.c:1304
2246
 
msgid "Invalid volume specification"
2247
 
msgstr "Некоректна специфікація гучності"
2248
 
 
2249
 
#: ../src/utils/pactl.c:1327
2250
 
msgid "Volume outside permissible range.\n"
2251
 
msgstr "Гучність поза межами дозволеного діапазону.\n"
2252
 
 
2253
 
#: ../src/utils/pactl.c:1338 ../src/utils/pactl.c:1339
2254
 
#: ../src/utils/pactl.c:1340 ../src/utils/pactl.c:1341
2255
 
#: ../src/utils/pactl.c:1342 ../src/utils/pactl.c:1343
2256
 
#: ../src/utils/pactl.c:1344 ../src/utils/pactl.c:1345
2257
 
#: ../src/utils/pactl.c:1346 ../src/utils/pactl.c:1347
2258
 
#: ../src/utils/pactl.c:1348 ../src/utils/pactl.c:1349
2259
 
#: ../src/utils/pactl.c:1350 ../src/utils/pactl.c:1351
2260
 
#: ../src/utils/pactl.c:1352 ../src/utils/pactl.c:1353
2261
 
#: ../src/utils/pactl.c:1354 ../src/utils/pactl.c:1355
2262
 
#: ../src/utils/pactl.c:1356
2263
 
msgid "[options]"
2264
 
msgstr "[параметри]"
2265
 
 
2266
 
#: ../src/utils/pactl.c:1340
2267
 
msgid "[TYPE]"
2268
 
msgstr "[ТИП]"
2269
 
 
2270
 
#: ../src/utils/pactl.c:1342
2271
 
msgid "FILENAME [NAME]"
2272
 
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]"
2273
 
 
2274
 
#: ../src/utils/pactl.c:1343
2275
 
msgid "NAME [SINK]"
2276
 
msgstr "НАЗВА [ПРИЙМАЧ]"
2277
 
 
2278
 
#: ../src/utils/pactl.c:1344
2279
 
msgid "NAME"
2280
 
msgstr "НАЗВА"
2281
 
 
2282
 
#: ../src/utils/pactl.c:1345
2283
 
msgid "NAME [ARGS ...]"
2284
 
msgstr "НАЗВА [АРГУМЕНТИ...]"
2285
 
 
2286
 
#: ../src/utils/pactl.c:1346
2287
 
msgid "#N"
2288
 
msgstr "НОМЕР"
2289
 
 
2290
 
#: ../src/utils/pactl.c:1347
2291
 
msgid "#N SINK|SOURCE"
2292
 
msgstr "НОМЕР ПРИЙМАЧ|ДЖЕРЕЛО"
2293
 
 
2294
 
#: ../src/utils/pactl.c:1348 ../src/utils/pactl.c:1353
2295
 
msgid "NAME|#N 1|0"
2296
 
msgstr "НАЗВА|НОМЕР 1|0"
2297
 
 
2298
 
#: ../src/utils/pactl.c:1349
2299
 
msgid "CARD PROFILE"
2300
 
msgstr "ПРОФІЛЬ КАРТКИ"
2301
 
 
2302
 
#: ../src/utils/pactl.c:1350
2303
 
msgid "NAME|#N PORT"
2304
 
msgstr "НАЗВА|НОМЕР ПОРТУ"
2305
 
 
2306
 
#: ../src/utils/pactl.c:1351
2307
 
msgid "NAME|#N VOLUME"
2308
 
msgstr "НАЗВА|НОМЕР ГУЧНІСТЬ"
2309
 
 
2310
 
#: ../src/utils/pactl.c:1352
2311
 
msgid "#N VOLUME"
2312
 
msgstr "НОМЕР ГУЧНІСТЬ"
2313
 
 
2314
 
#: ../src/utils/pactl.c:1354
2315
 
msgid "#N 1|0"
2316
 
msgstr "НОМЕР 1|0"
2317
 
 
2318
 
#: ../src/utils/pactl.c:1355
2319
 
msgid "#N FORMATS"
2320
 
msgstr "НОМЕР ФОРМАТИ"
2321
 
 
2322
 
#: ../src/utils/pactl.c:1358
2323
 
#, c-format
2324
 
msgid ""
2325
 
"\n"
2326
 
"  -h, --help                            Show this help\n"
2327
 
"      --version                         Show version\n"
2328
 
"\n"
2329
 
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2330
 
"to\n"
2331
 
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2332
 
"server\n"
2333
 
msgstr ""
2334
 
"\n"
2335
 
"  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
2336
 
"      --version                         Показати відомості щодо версії\n"
2337
 
"  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
2338
 
"з’єднатися\n"
2339
 
"  -n, --client-name=НАЗВА               Назва цього клієнта на сервері\n"
2340
 
 
2341
 
#: ../src/utils/pactl.c:1397
2342
 
#, c-format
2343
 
msgid ""
2344
 
"pactl %s\n"
2345
 
"Compiled with libpulse %s\n"
2346
 
"Linked with libpulse %s\n"
2347
 
msgstr ""
2348
 
"pactl %s\n"
2349
 
"Зібрано з libpulse %s\n"
2350
 
"З’єднано з libpulse %s\n"
2351
 
 
2352
 
#: ../src/utils/pactl.c:1456
2353
 
#, c-format
2354
 
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2355
 
msgstr "Нічого не вказуйте або вкажіть один з варіантів: %s"
2356
 
 
2357
 
#: ../src/utils/pactl.c:1466
2358
 
msgid "Please specify a sample file to load"
2359
 
msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження"
2360
 
 
2361
 
#: ../src/utils/pactl.c:1479
2362
 
msgid "Failed to open sound file."
2363
 
msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
2364
 
 
2365
 
#: ../src/utils/pactl.c:1491
2366
 
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2367
 
msgstr ""
2368
 
"Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
2369
 
 
2370
 
#: ../src/utils/pactl.c:1501
2371
 
msgid "You have to specify a sample name to play"
2372
 
msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити"
2373
 
 
2374
 
#: ../src/utils/pactl.c:1513
2375
 
msgid "You have to specify a sample name to remove"
2376
 
msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити"
2377
 
 
2378
 
#: ../src/utils/pactl.c:1522
2379
 
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2380
 
msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач"
2381
 
 
2382
 
#: ../src/utils/pactl.c:1532
2383
 
msgid "You have to specify a source output index and a source"
2384
 
msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело"
2385
 
 
2386
 
#: ../src/utils/pactl.c:1547
2387
 
msgid "You have to specify a module name and arguments."
2388
 
msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи."
2389
 
 
2390
 
#: ../src/utils/pactl.c:1567
2391
 
msgid "You have to specify a module index"
2392
 
msgstr "Вам слід вказати індекс модуля"
2393
 
 
2394
 
#: ../src/utils/pactl.c:1577
2395
 
msgid ""
2396
 
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2397
 
msgstr ""
2398
 
"Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
2399
 
"значення."
2400
 
 
2401
 
#: ../src/utils/pactl.c:1590
2402
 
msgid ""
2403
 
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2404
 
"value."
2405
 
msgstr ""
2406
 
"Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
2407
 
"значення."
2408
 
 
2409
 
#: ../src/utils/pactl.c:1602
2410
 
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2411
 
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю"
2412
 
 
2413
 
#: ../src/utils/pactl.c:1613
2414
 
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2415
 
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту"
2416
 
 
2417
 
#: ../src/utils/pactl.c:1624
2418
 
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2419
 
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту"
2420
 
 
2421
 
#: ../src/utils/pactl.c:1635
2422
 
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2423
 
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і гучність"
2424
 
 
2425
 
#: ../src/utils/pactl.c:1648
2426
 
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2427
 
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і гучність"
2428
 
 
2429
 
#: ../src/utils/pactl.c:1661
2430
 
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2431
 
msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і гучність"
2432
 
 
2433
 
#: ../src/utils/pactl.c:1666
2434
 
msgid "Invalid sink input index"
2435
 
msgstr "Некоректний індекс вхідних даних приймача"
2436
 
 
2437
 
#: ../src/utils/pactl.c:1677
2438
 
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2439
 
msgstr "Вам слід вказати номер каналу відтворення і гучність"
2440
 
 
2441
 
#: ../src/utils/pactl.c:1682
2442
 
msgid "Invalid source output index"
2443
 
msgstr "Некоректний номер джерела відтворення"
2444
 
 
2445
 
#: ../src/utils/pactl.c:1694
2446
 
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2447
 
msgstr ""
2448
 
"Вам слід вказати назву/індекс приймача і булеве значення вимикання звуку"
2449
 
 
2450
 
#: ../src/utils/pactl.c:1699 ../src/utils/pactl.c:1716
2451
 
#: ../src/utils/pactl.c:1738 ../src/utils/pactl.c:1759
2452
 
msgid "Invalid mute specification"
2453
 
msgstr "Некоректна специфікація вимикання звуку"
2454
 
 
2455
 
#: ../src/utils/pactl.c:1711
2456
 
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2457
 
msgstr ""
2458
 
"Вам слід вказати назву/індекс джерела і булеве значення вимикання звуку"
2459
 
 
2460
 
#: ../src/utils/pactl.c:1728
2461
 
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2462
 
msgstr ""
2463
 
"Вам слід вказати індекс приймача даних і булеве значення вимикання звуку"
2464
 
 
2465
 
#: ../src/utils/pactl.c:1733
2466
 
msgid "Invalid sink input index specification"
2467
 
msgstr "Некоректна специфікація індексу приймача даних"
2468
 
 
2469
 
#: ../src/utils/pactl.c:1749
2470
 
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2471
 
msgstr ""
2472
 
"Вам слід вказати номер джерела відтворення і булеве значення вимикання звуку"
2473
 
 
2474
 
#: ../src/utils/pactl.c:1754
2475
 
msgid "Invalid source output index specification"
2476
 
msgstr "Некоректна специфікація номера джерела відтворення"
2477
 
 
2478
 
#: ../src/utils/pactl.c:1773
2479
 
msgid ""
2480
 
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2481
 
"formats"
2482
 
msgstr ""
2483
 
"Вам слід вказати номер приймача та список підтримуваних каналів, "
2484
 
"відокремлених комами"
2485
 
 
2486
 
#: ../src/utils/pactl.c:1789
2487
 
msgid "No valid command specified."
2488
 
msgstr "Не вказано коректної команди."
2489
 
 
2490
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:59
2491
 
#, c-format
2492
 
msgid ""
2493
 
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2494
 
"\n"
2495
 
" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2496
 
" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2497
 
" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2498
 
"variables and cookie file.\n"
2499
 
" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2500
 
msgstr ""
2501
 
"%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл]  [-d|-e|-i|-"
2502
 
"r]\n"
2503
 
"\n"
2504
 
" -d    Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
2505
 
"(типово)\n"
2506
 
" -e    Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
2507
 
" -i    Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
2508
 
"файла кук.\n"
2509
 
" -r    Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
2510
 
 
2511
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:92
2512
 
#, c-format
2513
 
msgid "Failed to parse command line.\n"
2514
 
msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
2515
 
 
2516
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:111
2517
 
#, c-format
2518
 
msgid "Server: %s\n"
2519
 
msgstr "Сервер: %s\n"
2520
 
 
2521
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:113
2522
 
#, c-format
2523
 
msgid "Source: %s\n"
2524
 
msgstr "Джерело: %s\n"
2525
 
 
2526
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:115
2527
 
#, c-format
2528
 
msgid "Sink: %s\n"
2529
 
msgstr "Приймач: %s\n"
2530
 
 
2531
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
2532
 
#, c-format
2533
 
msgid "Cookie: %s\n"
2534
 
msgstr "Кука: %s\n"
2535
 
 
2536
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:135
2537
 
#, c-format
2538
 
msgid "Failed to parse cookie data\n"
2539
 
msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
2540
 
 
2541
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:140
2542
 
#, c-format
2543
 
msgid "Failed to save cookie data\n"
2544
 
msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
2545
 
 
2546
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:155
2547
 
#, c-format
2548
 
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2549
 
msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
2550
 
 
2551
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:160
2552
 
#, c-format
2553
 
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2554
 
msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
2555
 
 
2556
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:177
2557
 
#, c-format
2558
 
msgid "Failed to get FQDN.\n"
2559
 
msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
2560
 
 
2561
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:197
2562
 
#, c-format
2563
 
msgid "Failed to load cookie data\n"
2564
 
msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
2565
 
 
2566
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:215
2567
 
#, c-format
2568
 
msgid "Not yet implemented.\n"
2569
 
msgstr "Ще не реалізовано.\n"
2570
 
 
2571
 
#: ../src/utils/pacmd.c:63
2572
 
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2573
 
msgstr ""
2574
 
"Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
2575
 
"службу сеансу."
2576
 
 
2577
 
#: ../src/utils/pacmd.c:68
2578
 
#, c-format
2579
 
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2580
 
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2581
 
 
2582
 
#: ../src/utils/pacmd.c:85
2583
 
#, c-format
2584
 
msgid "connect(): %s"
2585
 
msgstr "connect(): %s"
2586
 
 
2587
 
#: ../src/utils/pacmd.c:93
2588
 
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2589
 
msgstr ""
2590
 
"Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2591
 
 
2592
 
#: ../src/utils/pacmd.c:101
2593
 
msgid "Daemon not responding."
2594
 
msgstr "Фонова служба не відповідає."
2595
 
 
2596
 
#: ../src/utils/pacmd.c:176
2597
 
#, c-format
2598
 
msgid "poll(): %s"
2599
 
msgstr "poll(): %s"
2600
 
 
2601
 
#: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:207
2602
 
#, c-format
2603
 
msgid "read(): %s"
2604
 
msgstr "read(): %s"
2605
 
 
2606
 
#: ../src/utils/pacmd.c:229 ../src/utils/pacmd.c:247
2607
 
#, c-format
2608
 
msgid "write(): %s"
2609
 
msgstr "write(): %s"
2610
 
 
2611
 
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2612
 
msgid "Cannot access autospawn lock."
2613
 
msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
2614
 
 
2615
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:552 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:718
2616
 
#, c-format
2617
 
msgid ""
2618
 
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2619
 
"nothing to write!\n"
2620
 
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2621
 
"to the ALSA developers.\n"
2622
 
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2623
 
"returned 0 or another value < min_avail."
2624
 
msgstr ""
2625
 
"ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких "
2626
 
"даних для запису не виявлено!\n"
2627
 
"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2628
 
"про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2629
 
"Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
2630
 
"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2631
 
 
2632
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:509 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:662
2633
 
#, c-format
2634
 
msgid ""
2635
 
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2636
 
"nothing to read!\n"
2637
 
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2638
 
"to the ALSA developers.\n"
2639
 
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2640
 
"returned 0 or another value < min_avail."
2641
 
msgstr ""
2642
 
"ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких "
2643
 
"даних для читання не виявлено!\n"
2644
 
"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2645
 
"про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2646
 
"Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
2647
 
"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2648
 
 
2649
 
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:168
2650
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2707
2651
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
2652
 
msgid "Off"
2653
 
msgstr "Вимкнено"
2654
 
 
2655
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2649
2656
 
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2657
 
msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
2658
 
 
2659
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2663
2660
 
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2661
 
msgstr "Високоточне захоплення (A2DP)"
2662
 
 
2663
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2678
2664
 
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2665
 
msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
2666
 
 
2667
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2692
2668
 
msgid "Handsfree Gateway"
2669
 
msgstr "Пристрій гучного зв’язку"
2670
 
 
2671
 
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2672
 
msgid "PulseAudio Sound Server"
2673
 
msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
2674
 
 
2675
 
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2676
 
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2677
 
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2678
 
msgid "Output Devices"
2679
 
msgstr "Пристрої відтворення"
2680
 
 
2681
 
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2682
 
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2683
 
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2684
 
msgid "Input Devices"
2685
 
msgstr "Пристрої отримання"
2686
 
 
2687
 
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2688
 
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2689
 
msgstr "Звук на @НАЗВАВУЗЛА@"
2690
 
 
2691
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294
2692
 
msgid "Input"
2693
 
msgstr "Вхід"
2694
 
 
2695
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295
2696
 
msgid "Docking Station Input"
2697
 
msgstr "Вхідний канал стикувальної станції"
2698
 
 
2699
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296
2700
 
msgid "Docking Station Microphone"
2701
 
msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
2702
 
 
2703
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297
2704
 
msgid "Docking Station Line In"
2705
 
msgstr "Вхід зарядної станції"
2706
 
 
2707
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382
2708
 
msgid "Line In"
2709
 
msgstr "Лінійний вхід"
2710
 
 
2711
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377
2712
 
msgid "Microphone"
2713
 
msgstr "Мікрофон"
2714
 
 
2715
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
2716
 
msgid "Front Microphone"
2717
 
msgstr "Передній мікрофон"
2718
 
 
2719
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
2720
 
msgid "Rear Microphone"
2721
 
msgstr "Задній мікрофон"
2722
 
 
2723
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2724
 
msgid "External Microphone"
2725
 
msgstr "Зовнішній мікрофон"
2726
 
 
2727
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
2728
 
msgid "Internal Microphone"
2729
 
msgstr "Вбудований мікрофон"
2730
 
 
2731
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383
2732
 
msgid "Radio"
2733
 
msgstr "Радіо"
2734
 
 
2735
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384
2736
 
msgid "Video"
2737
 
msgstr "Відео"
2738
 
 
2739
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2740
 
msgid "Automatic Gain Control"
2741
 
msgstr "Автоматичне керування підсиленням"
2742
 
 
2743
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2744
 
msgid "No Automatic Gain Control"
2745
 
msgstr "Без автоматичного керування підсиленням"
2746
 
 
2747
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2748
 
msgid "Boost"
2749
 
msgstr "Підсилення"
2750
 
 
2751
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2752
 
msgid "No Boost"
2753
 
msgstr "Без пісилення"
2754
 
 
2755
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2756
 
msgid "Amplifier"
2757
 
msgstr "Підсилювач"
2758
 
 
2759
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2760
 
msgid "No Amplifier"
2761
 
msgstr "Без підсилювача"
2762
 
 
2763
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2764
 
msgid "Bass Boost"
2765
 
msgstr "Підсилення басів"
2766
 
 
2767
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2768
 
msgid "No Bass Boost"
2769
 
msgstr "Без підсилення"
2770
 
 
2771
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2772
 
msgid "Speaker"
2773
 
msgstr "Гучномовець"
2774
 
 
2775
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
2776
 
msgid "Headphones"
2777
 
msgstr "Навушники"
2778
 
 
2779
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376
2780
 
msgid "Analog Input"
2781
 
msgstr "Аналогових вхід"
2782
 
 
2783
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
2784
 
msgid "Dock Microphone"
2785
 
msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
2786
 
 
2787
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385
2788
 
msgid "Analog Output"
2789
 
msgstr "Аналогове відтворення"
2790
 
 
2791
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387
2792
 
msgid "LFE on Separate Mono Output"
2793
 
msgstr "LFE на окремому виході моно"
2794
 
 
2795
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388
2796
 
msgid "Line Out"
2797
 
msgstr "Лінійний вихід"
2798
 
 
2799
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389
2800
 
msgid "Analog Mono Output"
2801
 
msgstr "Аналоговий моно-вихід"
2802
 
 
2803
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
2804
 
msgid "Speakers"
2805
 
msgstr "Гучномовці"
2806
 
 
2807
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
2808
 
msgid "HDMI / DisplayPort"
2809
 
msgstr "HDMI / DisplayPort"
2810
 
 
2811
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
2812
 
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2813
 
msgstr "Цифровий вихід (S/PDIF)"
2814
 
 
2815
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
2816
 
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2817
 
msgstr "Цифрове передавання (S/PDIF)"
2818
 
 
2819
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2599
2820
 
#, c-format
2821
 
msgid "%s+%s"
2822
 
msgstr "%s+%s"
2823
 
 
2824
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2602 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568
2825
 
#, c-format
2826
 
msgid "%s / %s"
2827
 
msgstr "%s / %s"
2828
 
 
2829
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3866
2830
 
msgid "Analog Mono"
2831
 
msgstr "Аналогове моно"
2832
 
 
2833
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3867
2834
 
msgid "Analog Stereo"
2835
 
msgstr "Аналогове стерео"
2836
 
 
2837
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3868
2838
 
msgid "Analog Surround 2.1"
2839
 
msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1"
2840
 
 
2841
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3869
2842
 
msgid "Analog Surround 3.0"
2843
 
msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0"
2844
 
 
2845
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3870
2846
 
msgid "Analog Surround 3.1"
2847
 
msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1"
2848
 
 
2849
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3871
2850
 
msgid "Analog Surround 4.0"
2851
 
msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0"
2852
 
 
2853
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3872
2854
 
msgid "Analog Surround 4.1"
2855
 
msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1"
2856
 
 
2857
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3873
2858
 
msgid "Analog Surround 5.0"
2859
 
msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0"
2860
 
 
2861
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3874
2862
 
msgid "Analog Surround 5.1"
2863
 
msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1"
2864
 
 
2865
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3875
2866
 
msgid "Analog Surround 6.0"
2867
 
msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0"
2868
 
 
2869
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3876
2870
 
msgid "Analog Surround 6.1"
2871
 
msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1"
2872
 
 
2873
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3877
2874
 
msgid "Analog Surround 7.0"
2875
 
msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0"
2876
 
 
2877
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3878
2878
 
msgid "Analog Surround 7.1"
2879
 
msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1"
2880
 
 
2881
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3879
2882
 
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2883
 
msgstr "Цифрове стерео (IEC958)"
2884
 
 
2885
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3880
2886
 
msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
2887
 
msgstr "Цифрове передавання (IEC958)"
2888
 
 
2889
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3881
2890
 
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2891
 
msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
2892
 
 
2893
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3882
2894
 
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2895
 
msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
2896
 
 
2897
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3883
2898
 
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2899
 
msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
2900
 
 
2901
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3884
2902
 
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2903
 
msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (HDMI)"
2904
 
 
2905
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2906
 
msgid "Analog Mono Duplex"
2907
 
msgstr "Аналогове двобічне моно"
2908
 
 
2909
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
2910
 
msgid "Analog Stereo Duplex"
2911
 
msgstr "Аналогове двобічне стерео"
2912
 
 
2913
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
2914
 
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2915
 
msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)"
2916
 
 
2917
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4107
2918
 
#, c-format
2919
 
msgid "%s Output"
2920
 
msgstr "вихід %s"
2921
 
 
2922
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4115
2923
 
#, c-format
2924
 
msgid "%s Input"
2925
 
msgstr "вхід %s"
2926
 
 
2927
 
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:62
2928
 
msgid ""
2929
 
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2930
 
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2931
 
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2932
 
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> format=<sample "
2933
 
"format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
2934
 
"channel_map=<channel map> aec_method=<implementation to use> "
2935
 
"aec_args=<parameters for the AEC engine> save_aec=<save AEC data in /tmp> "
2936
 
"autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> "
2937
 
"use_volume_sharing=<yes or no> "
2938
 
msgstr ""
2939
 
"source_name=<назва джерела> source_properties=<властивості джерела> "
2940
 
"source_master=<назва джерелад для фільтрування> sink_name=<назва приймача> "
2941
 
"sink_properties=<властивості приймача> sink_master=<назва приймача для "
2942
 
"фільтрування> adjust_time=<частота коригування швидкостей у секундах> "
2943
 
"format=<формат даних> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість "
2944
 
"каналів> channel_map=<карта каналів> aec_method=<реалізація обробки> "
2945
 
"aec_args=<параметри рушія AEC> save_aec=<чи слід зберігати дані AEC у /tmp> "
2946
 
"autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати модуль у автоматичному режимі> "
2947
 
"use_volume_sharing=<yes або no> "
2948
 
 
2949
 
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2950
 
msgid "General Purpose Equalizer"
2951
 
msgstr "Еквалайзер загального призначення"
2952
 
 
2953
 
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2954
 
msgid ""
2955
 
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2956
 
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2957
 
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2958
 
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2959
 
msgstr ""
2960
 
"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
2961
 
"sink_master=<назва приймача, з яким слід встановти з’єднання> format=<формат "
2962
 
"семплу> rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> "
2963
 
"channel_map=<карта каналів> autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати цей "
2964
 
"модуль у автоматичному режимі> use_volume_sharing=<yes або no> "
2965
 
 
2966
 
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
2967
 
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2968
 
msgstr "autoclean=<чи слід автоматично вивантажувати невикористані фільтри?>"
2969
 
 
2970
 
#: ../src/tests/resampler-test.c:252
2971
 
#, c-format
2972
 
msgid ""
2973
 
"%s [options]\n"
2974
 
"\n"
2975
 
"-h, --help                            Show this help\n"
2976
 
"-v, --verbose                         Print debug messages\n"
2977
 
"      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
2978
 
"44100)\n"
2979
 
"      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to s16le)\n"
2980
 
"      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults to "
2981
 
"1)\n"
2982
 
"      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
2983
 
"44100)\n"
2984
 
"      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
2985
 
"      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to 1)\n"
2986
 
"      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
2987
 
"      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to 60)\n"
2988
 
"\n"
2989
 
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
2990
 
"combinations,\n"
2991
 
"back and forth.\n"
2992
 
"\n"
2993
 
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2994
 
"alaw,\n"
2995
 
"32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2996
 
"\n"
2997
 
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2998
 
msgstr ""
2999
 
"%s [параметри]\n"
3000
 
"\n"
3001
 
"-h, --help                            Показати цю довідку\n"
3002
 
"-v, --verbose                         Показувати діагностичні повідомлення\n"
3003
 
"      --from-rate=ЧАСТОТА ДИСКР.      Початкова частота дискретизації у Гц "
3004
 
"(типовою є 44100)\n"
3005
 
"      --from-format=ФОРМАТ ДАНИХ      Початковий формат даних (типовим є "
3006
 
"s16le)\n"
3007
 
"      --from-channels=КТЬ КАНАЛІВ     Початкова кількість каналів (типовою є "
3008
 
"1)\n"
3009
 
"      --to-rate=ЧАСТОТА ДИСКР.        Частота дискретизації після обробки у "
3010
 
"Гц (типовою є 44100)\n"
3011
 
"      --to-format=ФОРМАТ ДАНИХ        Формат даних після обробки (типовим є "
3012
 
"s16le)\n"
3013
 
"      --to-channels=КТЬ КАНАЛІВ       Кількість каналів після обробки "
3014
 
"(типовою є 1)\n"
3015
 
"      --resample-method=СПОСІБ        Спосіб зміни частоти (типовим є auto)\n"
3016
 
"      --seconds=КТЬ СЕКУНД            Початкова тривалість потоку (типовою є "
3017
 
"60)\n"
3018
 
"\n"
3019
 
"Якщо формати не буде вказано, перевірка виконуватиметься для всіх комбінацій "
3020
 
"форматів,\n"
3021
 
"у обох напрямках.\n"
3022
 
"\n"
3023
 
"Можливі формати даних: s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, alaw,\n"
3024
 
"32le, s32be (типовим є s16ne)\n"
3025
 
"\n"
3026
 
"Перелік можливих значень способів зміни частоти можна отримати за допомогою "
3027
 
"параметра--dump-resample-methods.\n"
3028
 
 
3029
 
#: ../src/tests/resampler-test.c:348
3030
 
#, c-format
3031
 
msgid "%s %s\n"
3032
 
msgstr "%s %s\n"
3033
 
 
3034
 
#: ../src/tests/resampler-test.c:411
3035
 
#, c-format
3036
 
msgid "Compilation CFLAGS: %s\n"
3037
 
msgstr "CFLAGS збирання: %s\n"
3038
 
 
3039
 
#: ../src/tests/resampler-test.c:412
3040
 
#, c-format
3041
 
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)\n"
3042
 
msgstr "=== %d секунд: %d Гц %d кан. (%s) -> %d Гц %d кан. (%s)\n"