~ubuntu-branches/ubuntu/precise/postgresql-9.1/precise-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/pl/plpython/po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-05-11 10:41:53 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110511104153-psbh2o58553fv1m0
Tags: upstream-9.1~beta1
Import upstream version 9.1~beta1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Spanish message translation file for plpython
 
2
#
 
3
# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group
 
4
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 
5
#
 
6
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
 
7
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2010
 
8
#
 
9
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.5 2010/04/26 20:15:49 alvherre Exp $
 
10
#
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 8.4)\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 19:14+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 16:15-0400\n"
 
17
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
 
18
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
23
 
 
24
#: plpython.c:418
 
25
#, c-format
 
26
msgid "PL/Python function \"%s\""
 
27
msgstr "función PL/Python «%s»"
 
28
 
 
29
#: plpython.c:424
 
30
msgid "PL/Python anonymous code block"
 
31
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
 
32
 
 
33
#: plpython.c:431
 
34
msgid "while modifying trigger row"
 
35
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
 
36
 
 
37
#: plpython.c:438
 
38
msgid "while creating return value"
 
39
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
 
40
 
 
41
#: plpython.c:604 plpython.c:630
 
42
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 
43
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
 
44
 
 
45
#: plpython.c:605
 
46
msgid "Expected None or a string."
 
47
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
 
48
 
 
49
#: plpython.c:620
 
50
msgid ""
 
51
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 
52
msgstr ""
 
53
"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
 
54
"DELETE -- ignorado"
 
55
 
 
56
#: plpython.c:631
 
57
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 
58
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
 
59
 
 
60
#: plpython.c:683
 
61
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 
62
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
 
63
 
 
64
#: plpython.c:686
 
65
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 
66
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
 
67
 
 
68
#: plpython.c:710
 
69
#, c-format
 
70
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 
71
msgstr ""
 
72
"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
 
73
 
 
74
#: plpython.c:716
 
75
#, c-format
 
76
msgid ""
 
77
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
 
78
"row"
 
79
msgstr ""
 
80
"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
 
81
 
 
82
#: plpython.c:810
 
83
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
 
84
msgstr ""
 
85
"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
 
86
"de disparador"
 
87
 
 
88
#: plpython.c:1017
 
89
msgid "unsupported set function return mode"
 
90
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
 
91
 
 
92
#: plpython.c:1018
 
93
msgid ""
 
94
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
 
95
msgstr ""
 
96
"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
 
97
"valor por invocación."
 
98
 
 
99
#: plpython.c:1030
 
100
msgid "returned object cannot be iterated"
 
101
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
 
102
 
 
103
#: plpython.c:1031
 
104
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
 
105
msgstr ""
 
106
"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
 
107
"iterable."
 
108
 
 
109
#: plpython.c:1058
 
110
msgid "error fetching next item from iterator"
 
111
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
 
112
 
 
113
#: plpython.c:1080
 
114
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 
115
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
 
116
 
 
117
#: plpython.c:1237
 
118
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 
119
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
 
120
 
 
121
#: plpython.c:1241
 
122
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 
123
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
 
124
 
 
125
#: plpython.c:1416
 
126
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 
127
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
 
128
 
 
129
#: plpython.c:1420 plpython.c:1800
 
130
#, c-format
 
131
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 
132
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
 
133
 
 
134
#: plpython.c:1498
 
135
#, c-format
 
136
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 
137
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
 
138
 
 
139
#: plpython.c:1592
 
140
#, c-format
 
141
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 
142
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
 
143
 
 
144
#: plpython.c:1802
 
145
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: plpython.c:1996
 
149
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
 
150
msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
 
151
 
 
152
#: plpython.c:1997
 
153
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: plpython.c:2031
 
157
msgid "could not create new dictionary"
 
158
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
 
159
 
 
160
#: plpython.c:2107
 
161
msgid "could not create bytes representation of Python object"
 
162
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
 
163
 
 
164
#: plpython.c:2163
 
165
msgid "could not create string representation of Python object"
 
166
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
 
167
 
 
168
#: plpython.c:2174
 
169
msgid ""
 
170
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
 
171
"appears to contain null bytes"
 
172
msgstr ""
 
173
"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de "
 
174
"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
 
175
 
 
176
#: plpython.c:2207
 
177
msgid ""
 
178
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: plpython.c:2282
 
182
#, c-format
 
183
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 
184
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
 
185
 
 
186
#: plpython.c:2283
 
187
msgid ""
 
188
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
 
189
"named after the column."
 
190
msgstr ""
 
191
"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
 
192
"llamada igual que la columna."
 
193
 
 
194
#: plpython.c:2326
 
195
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 
196
msgstr ""
 
197
"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
 
198
"de la fila"
 
199
 
 
200
#: plpython.c:2419
 
201
#, c-format
 
202
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 
203
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
 
204
 
 
205
#: plpython.c:2420
 
206
msgid ""
 
207
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
 
208
"after column with value None."
 
209
msgstr ""
 
210
"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
 
211
"atributo llamado igual que la columna, con valor None."
 
212
 
 
213
#: plpython.c:2654
 
214
msgid "plan.status takes no arguments"
 
215
msgstr "plan.status no lleva argumentos"
 
216
 
 
217
#: plpython.c:2778 plpython.c:2921
 
218
msgid "transaction aborted"
 
219
msgstr "transacción abortada"
 
220
 
 
221
#: plpython.c:2785
 
222
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
 
223
msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare"
 
224
 
 
225
#: plpython.c:2792
 
226
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
 
227
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
 
228
 
 
229
#: plpython.c:2842
 
230
#, c-format
 
231
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
 
232
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
 
233
 
 
234
#: plpython.c:2869
 
235
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
 
236
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
 
237
 
 
238
#: plpython.c:2898
 
239
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
 
240
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare"
 
241
 
 
242
#: plpython.c:2934
 
243
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 
244
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
 
245
 
 
246
#: plpython.c:2951
 
247
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 
248
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
 
249
 
 
250
#: plpython.c:2967
 
251
msgid "could not execute plan"
 
252
msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
 
253
 
 
254
#: plpython.c:2970
 
255
#, c-format
 
256
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 
257
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
 
258
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
 
259
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
 
260
 
 
261
#: plpython.c:3047
 
262
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
 
263
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan"
 
264
 
 
265
#: plpython.c:3066
 
266
#, c-format
 
267
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 
268
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
 
269
 
 
270
#: plpython.c:3093
 
271
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
 
272
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query"
 
273
 
 
274
#: plpython.c:3102
 
275
#, c-format
 
276
msgid "SPI_execute failed: %s"
 
277
msgstr "falló SPI_execute: %s"
 
278
 
 
279
#: plpython.c:3162
 
280
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
 
281
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
 
282
 
 
283
#: plpython.c:3213
 
284
msgid "untrapped error in initialization"
 
285
msgstr "error no capturado en la inicialización"
 
286
 
 
287
#: plpython.c:3216
 
288
msgid "could not create procedure cache"
 
289
msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos"
 
290
 
 
291
#: plpython.c:3228
 
292
msgid "could not import \"__main__\" module"
 
293
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
 
294
 
 
295
#: plpython.c:3235
 
296
msgid "could not initialize globals"
 
297
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
 
298
 
 
299
#: plpython.c:3353
 
300
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 
301
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
 
302
 
 
303
#: plpython.c:3482 plpython.c:3486
 
304
#, c-format
 
305
msgid "PL/Python: %s"
 
306
msgstr "PL/Python: %s"
 
307
 
 
308
#: plpython.c:3483
 
309
#, c-format
 
310
msgid "%s"
 
311
msgstr "%s"
 
312
 
 
313
#: plpython.c:3596
 
314
msgid "out of memory"
 
315
msgstr "memoria agotada"
 
316
 
 
317
#: plpython.c:3650
 
318
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
 
319
msgstr ""
 
320
"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "
 
321
"servidor de PostgreSQL"