~ubuntu-branches/ubuntu/precise/zenity/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/gl/gl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-03-29 14:50:15 UTC
  • mfrom: (1.1.45)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120329145015-p6jkb44cf19r2qyi
Tags: 3.4.0-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Add support for lists and trees with --forms
  - Fix warning reading list from stdin
* debian/zenity-common.install:
  - Doesn't install omf files anymore

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2011 zenity's COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
 
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
 
5
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: zenity master\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 16:20+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 04:51+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-26 17:47+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 18:21+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
 
19
19
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
20
20
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
21
 
#: C/zenity.xml:554(None)
22
 
msgid ""
23
 
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
24
 
"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
25
 
msgstr ""
26
 
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
27
 
"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
28
 
 
29
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
30
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
31
 
#: C/zenity.xml:642(None)
32
 
msgid ""
33
 
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
34
 
"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
35
 
msgstr ""
36
 
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
37
 
"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
38
 
 
39
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
40
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
41
 
#: C/zenity.xml:688(None)
42
 
msgid ""
43
 
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
44
 
"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
45
 
msgstr ""
46
 
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
47
 
"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
48
 
 
49
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
50
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
51
 
#: C/zenity.xml:793(None)
52
 
msgid ""
53
 
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
54
 
"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
55
 
msgstr ""
56
 
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
57
 
"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
58
 
 
59
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
60
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
61
 
#: C/zenity.xml:855(None)
62
 
msgid ""
63
 
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
64
 
"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
65
 
msgstr ""
66
 
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
67
 
"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
68
 
 
69
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
70
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
71
 
#: C/zenity.xml:889(None)
72
 
msgid ""
73
 
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
74
 
"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
75
 
msgstr ""
76
 
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
77
 
"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
78
 
 
79
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
80
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
81
 
#: C/zenity.xml:923(None)
82
 
msgid ""
83
 
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
84
 
"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
85
 
msgstr ""
86
 
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
87
 
"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
88
 
 
89
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
90
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
91
 
#: C/zenity.xml:957(None)
92
 
msgid ""
93
 
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
94
 
"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
95
 
msgstr ""
96
 
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
97
 
"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
98
 
 
99
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
100
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
101
 
#: C/zenity.xml:1052(None)
102
 
msgid ""
103
 
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
104
 
"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
105
 
msgstr ""
106
 
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
107
 
"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
108
 
 
109
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
110
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
111
 
#: C/zenity.xml:1123(None)
112
 
msgid ""
113
 
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
114
 
"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
115
 
msgstr ""
116
 
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
117
 
"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
118
 
 
119
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
120
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
121
 
#: C/zenity.xml:1192(None)
122
 
msgid ""
123
 
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
124
 
"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
125
 
msgstr ""
126
 
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
127
 
"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
128
 
 
129
 
#: C/zenity.xml:20(title)
130
 
msgid "Zenity Manual"
131
 
msgstr "Manual de Zenity"
132
 
 
133
 
#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber)
134
 
msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
135
 
msgstr "Manual do aplicativo de escritorio Zenity V2.0"
136
 
 
137
 
#: C/zenity.xml:23(year)
138
 
msgid "2003"
139
 
msgstr "2003"
140
 
 
141
 
#: C/zenity.xml:24(year)
142
 
msgid "2004"
143
 
msgstr "2004"
144
 
 
145
 
#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername)
146
 
#: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para)
147
 
msgid "Sun Microsystems, Inc."
148
 
msgstr "Sun Microsystems, Inc."
149
 
 
150
 
#: C/zenity.xml:2(para)
151
 
msgid ""
152
 
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
153
 
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
154
 
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
155
 
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
156
 
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
157
 
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
158
 
msgstr ""
159
 
"Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da "
160
 
"Licenza de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou posterior, "
161
 
"publicada pola Free Software Foundation, sen seccións invariantes e sen "
162
 
"textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha copia da GFDL en "
163
 
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no ficheiro COPYING-"
164
 
"DOCS distribuído xunto con este manual."
165
 
 
166
 
#: C/zenity.xml:12(para)
167
 
msgid ""
168
 
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
169
 
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
170
 
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
171
 
"section 6 of the license."
172
 
msgstr ""
173
 
"Este manual é parte da colección de manuais de GNOME distribuidos baixo a "
174
 
"licenza GFDL. Se quere distribuír este manual de forma separada da colección "
175
 
"pode facelo engadindo unha copia da licenza xunto ao manual, como se "
176
 
"describe na sección 6 da licenza."
177
 
 
178
 
#: C/zenity.xml:19(para)
179
 
msgid ""
180
 
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
181
 
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
182
 
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
183
 
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
184
 
"capital letters."
185
 
msgstr ""
186
 
"Moitos dos nomes usados polas empresas para distinguir os seus produtos e "
187
 
"servizos son declaradas como marcas rexistradas. Onde esos nomes aparecen na "
188
 
"calquera documentación de GNOME, e os membros do Proxecto de documentación "
189
 
"de GNOME fanse saber desas marcas rexistradas, polo tanto os nomes están en "
190
 
"maiúsculas ou a letra inicial en maiúsculas."
191
 
 
192
 
#: C/zenity.xml:35(para)
193
 
msgid ""
194
 
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
195
 
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
196
 
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
197
 
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
198
 
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
199
 
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
200
 
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
201
 
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
202
 
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
203
 
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
204
 
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#: C/zenity.xml:55(para)
208
 
msgid ""
209
 
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
210
 
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
211
 
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
212
 
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
213
 
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
214
 
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
215
 
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
216
 
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
217
 
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
218
 
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: C/zenity.xml:28(para)
222
 
msgid ""
223
 
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
224
 
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
225
 
"<placeholder-1/>"
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#: C/zenity.xml:43(firstname)
229
 
msgid "Sun"
230
 
msgstr "Sun"
231
 
 
232
 
#: C/zenity.xml:44(surname)
233
 
msgid "Java Desktop System Documentation Team"
234
 
msgstr "Equipo de documentación do escritorio de Java Desktop System"
235
 
 
236
 
#: C/zenity.xml:48(firstname)
237
 
msgid "Glynn"
238
 
msgstr "Glynn"
239
 
 
240
 
#: C/zenity.xml:49(surname)
241
 
msgid "Foster"
242
 
msgstr "Foster"
243
 
 
244
 
#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para)
245
 
msgid "GNOME Documentation Project"
246
 
msgstr "Proxecto de documentación de GNOME"
247
 
 
248
 
#: C/zenity.xml:55(firstname)
249
 
msgid "Nicholas"
250
 
msgstr "Nicholas"
251
 
 
252
 
#: C/zenity.xml:56(surname)
253
 
msgid "Curran"
254
 
msgstr "Curran"
255
 
 
256
 
#: C/zenity.xml:66(date)
257
 
msgid "August 2004"
258
 
msgstr "Agosto de 2004"
259
 
 
260
 
#: C/zenity.xml:68(para)
261
 
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
262
 
msgstr "Equipo de documentación do escritorio de Sun Java Desktop System"
263
 
 
264
 
#: C/zenity.xml:74(revnumber)
265
 
msgid "Zenity Manual V1.0"
266
 
msgstr "Manual de Zenity V1.0"
267
 
 
268
 
#: C/zenity.xml:75(date)
269
 
msgid "January 2003"
270
 
msgstr "Xaneiro de 2003"
271
 
 
272
 
#: C/zenity.xml:77(para)
273
 
msgid "Glynn Foster"
274
 
msgstr "Glynn Foster"
275
 
 
276
 
#: C/zenity.xml:83(releaseinfo)
277
 
msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity."
278
 
msgstr "Este manual describe a versión 2.6.0 de Zenity."
279
 
 
280
 
#: C/zenity.xml:87(title)
281
 
msgid "Feedback"
282
 
msgstr "Comentarios e suxestións"
283
 
 
284
 
#: C/zenity.xml:88(para)
285
 
msgid ""
286
 
"To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
287
 
"feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
288
 
msgstr ""
289
 
"Para enviar comentarios, siga as direccións da <ulink url=\"ghelp:gnome-"
290
 
"feedback\" type=\"help\">páxina de comentarios</ulink>."
291
 
 
292
 
#: C/zenity.xml:95(para)
293
 
msgid ""
294
 
"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to "
295
 
"display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
296
 
msgstr ""
297
 
"Zenity é unha rescritura de gdialog, o «port» de GNOME de dialog que lle "
298
 
"permite mostrar caixas de diálogo desde a liña de ordes e scripts de shell."
299
 
 
300
 
#: C/zenity.xml:102(primary)
301
 
msgid "zenity command"
302
 
msgstr "orde zenity"
303
 
 
304
 
#: C/zenity.xml:105(primary)
305
 
msgid "dialog creator"
306
 
msgstr "creador de diálogos"
307
 
 
308
 
#: C/zenity.xml:112(title)
309
 
msgid "Introduction"
310
 
msgstr "Introdución"
311
 
 
312
 
#: C/zenity.xml:114(para)
313
 
msgid ""
314
 
"<application>Zenity</application> enables you to create the following types "
315
 
"of simple dialog:"
316
 
msgstr ""
317
 
"<application>Zenity</application> permítelle crear os seguintes tipos de "
318
 
"diálogos sinxelos:"
319
 
 
320
 
#: C/zenity.xml:119(para)
321
 
msgid "Calendar"
322
 
msgstr "Calendario"
323
 
 
324
 
#: C/zenity.xml:120(para)
325
 
msgid "File selection"
326
 
msgstr "Seleccionador de ficheiros"
327
 
 
328
 
#: C/zenity.xml:121(para)
329
 
msgid "List"
330
 
msgstr "Lista"
331
 
 
332
 
#: C/zenity.xml:122(para)
333
 
msgid "Notification icon"
334
 
msgstr "Icona de notificación"
335
 
 
336
 
#: C/zenity.xml:123(para)
337
 
msgid "Message"
338
 
msgstr "Mensaxe"
339
 
 
340
 
#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:814(para)
341
 
msgid "Error"
342
 
msgstr "Erro"
343
 
 
344
 
#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:817(para)
345
 
msgid "Information"
346
 
msgstr "Información"
347
 
 
348
 
#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:820(para)
349
 
msgid "Question"
350
 
msgstr "Pregunta"
351
 
 
352
 
#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:823(para)
353
 
msgid "Warning"
354
 
msgstr "Advertencia"
355
 
 
356
 
#: C/zenity.xml:131(para)
357
 
msgid "Progress"
358
 
msgstr "Progreso"
359
 
 
360
 
#: C/zenity.xml:132(para)
361
 
msgid "Text entry"
362
 
msgstr "Entrada de texto"
363
 
 
364
 
#: C/zenity.xml:133(para)
365
 
msgid "Text information"
366
 
msgstr "Información de texto"
367
 
 
368
 
#: C/zenity.xml:141(title)
 
21
#: C/warning.page:28(None)
 
22
#| msgid ""
 
23
#| "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
 
24
#| "md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
 
25
msgid ""
 
26
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
 
27
"md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d"
 
28
msgstr ""
 
29
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
 
30
"md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d"
 
31
 
 
32
#: C/warning.page:6(desc)
 
33
msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option."
 
34
msgstr "Use a opción <cmd>--warning</cmd>."
 
35
 
 
36
#: C/warning.page:8(title)
 
37
msgid "Warning Dialog"
 
38
msgstr "Diálogo de advertencia"
 
39
 
 
40
#: C/warning.page:9(p)
 
41
#| msgid ""
 
42
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
 
43
msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog."
 
44
msgstr "Use a opción <cmd>--warning</cmd> para crear un diálogo de pregunta."
 
45
 
 
46
#: C/warning.page:13(p)
 
47
#| msgid ""
 
48
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
 
49
#| "<placeholder-1/>"
 
50
msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:"
 
51
msgstr ""
 
52
"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de advertencia:"
 
53
 
 
54
#: C/warning.page:17(code)
 
55
#, no-wrap
 
56
msgid ""
 
57
"\n"
 
58
"#!/bin/bash\n"
 
59
"\n"
 
60
"zenity --warning \\\n"
 
61
"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
 
62
msgstr ""
 
63
"\n"
 
64
"#!/bin/bash\n"
 
65
"\n"
 
66
"zenity --warning \\\n"
 
67
"--text=\"Desconecte o cable eléctrico para evitar un shock eléctrico.\"\n"
 
68
 
 
69
#: C/warning.page:26(title)
 
70
msgid "Warning Dialog Example"
 
71
msgstr "Exemplo do diálogo de advertencia"
 
72
 
 
73
#: C/warning.page:27(desc)
 
74
msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example"
 
75
msgstr "Exemplo do diálogo de advertencia de <app>Zenity</app>"
 
76
 
 
77
#: C/usage.page:6(desc)
 
78
msgid ""
 
79
"You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact "
 
80
"graphically with the user."
 
81
msgstr ""
 
82
"Pode usar <app>Zenity</app> para crear diálogos simples que interactúen "
 
83
"graficamente co usuario."
 
84
 
 
85
#: C/usage.page:8(title)
369
86
msgid "Usage"
370
87
msgstr "Uso"
371
88
 
372
 
#: C/zenity.xml:143(para)
 
89
#: C/usage.page:9(p)
373
90
msgid ""
374
 
"When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to "
375
 
"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
 
91
"When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple "
 
92
"dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
376
93
msgstr ""
 
94
"Cando escriba scripts, pode usar <app>Zenity</app> para crear diálogos "
 
95
"simples que interactúen graficamente co usuario, como por exemplo:"
377
96
 
378
 
#: C/zenity.xml:148(para)
 
97
#: C/usage.page:14(p)
379
98
msgid ""
380
99
"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
381
100
"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
382
101
"select a file from a file selection dialog."
383
102
msgstr ""
 
103
"Pode crear un diálogo para obter información do usuario. Por exemplo, pode "
 
104
"pedir ao usuario seleccionar unha data dun diálogo do calendario. ou "
 
105
"seleccionar un ficheiro dun diálogo de selección de ficheiro."
384
106
 
385
 
#: C/zenity.xml:153(para)
 
107
#: C/usage.page:19(p)
386
108
msgid ""
387
109
"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
388
110
"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
389
111
"operation, or use a warning message dialog to alert the user."
390
112
msgstr ""
391
 
 
392
 
#: C/zenity.xml:158(para)
393
 
msgid ""
394
 
"When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints "
395
 
"the text produced by the dialog to standard output."
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#: C/zenity.xml:163(para)
399
 
msgid ""
400
 
"When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you "
401
 
"place quotation marks around each argument."
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#: C/zenity.xml:166(para)
405
 
msgid ""
406
 
"For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
407
 
"\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: "
408
 
"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</"
409
 
"command></userinput></screen>"
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#: C/zenity.xml:169(para)
 
113
"Vostede pode crear un diálogo para fornecer información ao usuario. Por "
 
114
"exemplo, pode usar un diálogo de progreso para indicar o estado actual dunha "
 
115
"operación, ou usar un diálogo de advertencia para alertar ao usuario."
 
116
 
 
117
#: C/usage.page:24(p)
 
118
msgid ""
 
119
"When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced "
 
120
"by the dialog to standard output."
 
121
msgstr ""
 
122
"Cando o usuario pecha o diálogo, <app>Zenity</app> imprime o texto producido "
 
123
"polo diálogo á saída estándar de erro."
 
124
 
 
125
#: C/usage.page:29(p)
 
126
msgid ""
 
127
"When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation "
 
128
"marks around each argument."
 
129
msgstr ""
 
130
"Cando vostede escriba ordes de <app>Zenity</app>, asgúrese de poñer comiñas "
 
131
"ao redor de cada argumento."
 
132
 
 
133
#: C/usage.page:32(p)
 
134
msgid "For example, use:"
 
135
msgstr "Por exemplo, use:"
 
136
 
 
137
#: C/usage.page:33(screen)
 
138
#, no-wrap
 
139
msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\""
 
140
msgstr "zenity --calendar --title=\"Calendario de vacacións\""
 
141
 
 
142
#: C/usage.page:34(p)
 
143
msgid "Do not use:"
 
144
msgstr "Non use:"
 
145
 
 
146
#: C/usage.page:35(screen)
 
147
#, no-wrap
 
148
msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner"
 
149
msgstr "zenity --calendar --title=Calendario de vacacións"
 
150
 
 
151
#: C/usage.page:36(p)
413
152
msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
414
 
msgstr ""
 
153
msgstr "Se non usa comi;as, pode que consiga resultados non esperados."
415
154
 
416
 
#: C/zenity.xml:175(title)
 
155
#: C/usage.page:42(title)
417
156
msgid "Access Keys"
418
157
msgstr "Combinacións de teclas"
419
158
 
420
 
#: C/zenity.xml:176(para)
 
159
#: C/usage.page:43(p)
421
160
msgid ""
422
161
"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
423
162
"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
424
163
"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
425
164
"dialog option."
426
165
msgstr ""
 
166
"Unha combinación de teclas permítelle realizar unha acción desde o teclado "
 
167
"no lugar de empregar o rato para elixir unha orde dun menú ou un diálogo. "
 
168
"Cada combinación de teclas identifícase por unha tecla subliñadad nunha "
 
169
"opción do menú ou dun diálogo."
427
170
 
428
 
#: C/zenity.xml:179(para)
 
171
#: C/usage.page:46(p)
429
172
msgid ""
430
 
"Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access "
431
 
"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore "
432
 
"before that character in the text of the dialog. The following example shows "
433
 
"how to specify the letter 'C' as the access key:"
 
173
"Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify "
 
174
"the character to use as the access key, place an underscore before that "
 
175
"character in the text of the dialog. The following example shows how to "
 
176
"specify the letter 'C' as the access key:"
434
177
msgstr ""
 
178
"Algúns diálogos de <app>Zenity</app> admiten o uso de combinacións de "
 
179
"teclas. Para especificar o carácter que se empregará como combinación de "
 
180
"teclas, poña un guión baixo precedendo ese carácter no texto do diálogo. O "
 
181
"seguinte exemplo mostra como especificar a letra «E» como combinación de "
 
182
"teclas:"
435
183
 
436
 
#: C/zenity.xml:182(userinput)
437
 
#, no-wrap
 
184
#: C/usage.page:49(input)
438
185
msgid "\"_Choose a name\"."
439
186
msgstr "\"_Seleccione un nome\"."
440
187
 
441
 
#: C/zenity.xml:186(title)
 
188
#: C/usage.page:53(title)
442
189
msgid "Exit Codes"
443
190
msgstr "Códigos de saída"
444
191
 
445
 
#: C/zenity.xml:187(para)
446
 
msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
447
 
msgstr ""
448
 
"<application>Zenity</application> retorna os seguintes códigos de erro:"
 
192
#: C/usage.page:54(p)
 
193
#| msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
 
194
msgid "Zenity returns the following exit codes:"
 
195
msgstr "Zenity retorna os seguintes códigos de erro:"
449
196
 
450
 
#: C/zenity.xml:198(para)
 
197
#: C/usage.page:62(p)
451
198
msgid "Exit Code"
452
199
msgstr "Código de saída"
453
200
 
454
 
#: C/zenity.xml:200(para)
 
201
#: C/usage.page:64(p)
455
202
msgid "Description"
456
203
msgstr "Descrición"
457
204
 
458
 
#: C/zenity.xml:206(varname)
 
205
#: C/usage.page:70(var)
459
206
msgid "0"
460
207
msgstr "0"
461
208
 
462
 
#: C/zenity.xml:209(para)
 
209
#: C/usage.page:73(p)
 
210
#| msgid ""
 
211
#| "The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or "
 
212
#| "<guibutton>Close</guibutton>."
463
213
msgid ""
464
 
"The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</"
465
 
"guibutton>."
 
214
"The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style="
 
215
"\"button\">Close</gui>."
466
216
msgstr ""
467
 
"O usuario premeu ou <guibutton>Aceptar</guibutton> ou <guibutton>Pechar</"
468
 
"guibutton>."
 
217
"O usuario premeu <gui style=\"button\">Aceptar</gui> ou <gui style=\"button"
 
218
"\">Pechar</gui>."
469
219
 
470
 
#: C/zenity.xml:214(varname)
 
220
#: C/usage.page:78(var)
471
221
msgid "1"
472
222
msgstr "1"
473
223
 
474
 
#: C/zenity.xml:217(para)
 
224
#: C/usage.page:81(p)
 
225
#| msgid ""
 
226
#| "The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the "
 
227
#| "window functions to close the dialog."
475
228
msgid ""
476
 
"The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the "
 
229
"The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the "
477
230
"window functions to close the dialog."
478
231
msgstr ""
479
 
"O usuario premeu ou <guibutton>Cancelar</guibutton> ou usou as funcións de "
480
 
"xanela para pechar o diálogo."
 
232
"O usuario presionou <gui style=\"button\">Cancelar</gui>, ou usou a función "
 
233
"da xanela para pechar o diálogo."
481
234
 
482
 
#: C/zenity.xml:222(varname)
 
235
#: C/usage.page:86(var)
483
236
msgid "-1"
484
237
msgstr "-1"
485
238
 
486
 
#: C/zenity.xml:225(para)
 
239
#: C/usage.page:89(p)
487
240
msgid "An unexpected error has occurred."
488
241
msgstr "Produciuse un erro inesperado."
489
242
 
490
 
#: C/zenity.xml:230(varname)
 
243
#: C/usage.page:94(var)
491
244
msgid "5"
492
245
msgstr "5"
493
246
 
494
 
#: C/zenity.xml:233(para)
 
247
#: C/usage.page:97(p)
495
248
msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached."
496
249
msgstr "O diálogo pechouse porque o tempo de espera alcanzouse."
497
250
 
498
 
#: C/zenity.xml:246(title)
 
251
#: C/usage.page:109(title)
499
252
msgid "General Options"
500
253
msgstr "Opcións xerais"
501
254
 
502
 
#: C/zenity.xml:248(para)
503
 
msgid ""
504
 
"All <application>Zenity</application> dialogs support the following general "
505
 
"options:"
 
255
#: C/usage.page:111(p)
 
256
#| msgid ""
 
257
#| "All <application>Zenity</application> dialogs support the following "
 
258
#| "general options:"
 
259
msgid "All Zenity dialogs support the following general options:"
506
260
msgstr ""
507
 
"Tódolos diálogos de <application>Zenity</application> son compatíbeis coas "
508
 
"seguintes opcións xerais:"
509
 
 
510
 
#: C/zenity.xml:255(term)
511
 
msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
512
 
msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>título</replaceable>"
513
 
 
514
 
#: C/zenity.xml:257(para)
 
261
"Tódolos diálogos de Zenity son compatíbeis coas seguintes opcións xerais:"
 
262
 
 
263
#: C/usage.page:118(title)
 
264
msgid "<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>"
 
265
msgstr "<cmd>--title</cmd>=<var>título</var>"
 
266
 
 
267
#: C/usage.page:119(p)
515
268
msgid "Specifies the title of a dialog."
516
269
msgstr "Especifica o título dun diálogo."
517
270
 
518
 
#: C/zenity.xml:262(term)
519
 
msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
520
 
msgstr ""
521
 
"<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_de_icona</replaceable>"
 
271
#: C/usage.page:123(title)
 
272
#| msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
 
273
msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>"
 
274
msgstr "<option>--window-icon</option>=<var>ruta_de_icona</var>"
522
275
 
523
 
#: C/zenity.xml:264(para)
 
276
#: C/usage.page:124(p)
524
277
msgid ""
525
278
"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
526
279
"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
530
283
"dispoñíbeis, fornecendo as palabras chave seguintes - «info», «warning», "
531
284
"«question» e «erro»."
532
285
 
533
 
#: C/zenity.xml:272(term)
534
 
msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
535
 
msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>ancho</replaceable>"
 
286
#: C/usage.page:131(title)
 
287
msgid "<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>"
 
288
msgstr "<cmd>--width</cmd>=<var>anchura</var>"
536
289
 
537
 
#: C/zenity.xml:274(para)
 
290
#: C/usage.page:132(p)
538
291
msgid "Specifies the width of the dialog."
539
292
msgstr "Especifica o ancho dun diálogo"
540
293
 
541
 
#: C/zenity.xml:279(term)
542
 
msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
543
 
msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>alto</replaceable>"
 
294
#: C/usage.page:136(title)
 
295
msgid "<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>"
 
296
msgstr "<cmd>--height</cmd>=<var>altura</var>"
544
297
 
545
 
#: C/zenity.xml:281(para)
 
298
#: C/usage.page:137(p)
546
299
msgid "Specifies the height of the dialog."
547
300
msgstr "Especifica o alto dun diálogo"
548
301
 
549
 
#: C/zenity.xml:286(term)
550
 
msgid "<option>--timeout</option>=<replaceable>timeout</replaceable>"
551
 
msgstr "<option>--timeout</option>=<replaceable>tempo de espera</replaceable>"
 
302
#: C/usage.page:141(title)
 
303
msgid "<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>"
 
304
msgstr "<cmd>--timeout</cmd>=<var>tempo_de_expiración</var>"
552
305
 
553
 
#: C/zenity.xml:288(para)
 
306
#: C/usage.page:142(p)
554
307
msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed."
555
308
msgstr ""
556
309
"Especifica o tempo de espera en segundos despois do cal o diálogo se pechará."
557
310
 
558
 
#: C/zenity.xml:299(title)
 
311
#: C/usage.page:152(title)
559
312
msgid "Help Options"
560
313
msgstr "Opcións de axuda"
561
314
 
562
 
#: C/zenity.xml:301(para)
563
 
msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
564
 
msgstr ""
565
 
"<application>Zenity</application> fornece as seguintes opcións de axuda"
 
315
#: C/usage.page:154(p)
 
316
#| msgid ""
 
317
#| "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
 
318
msgid "Zenity provides the following help options:"
 
319
msgstr "Zenity fornece as seguintes opcións de axuda"
566
320
 
567
 
#: C/zenity.xml:308(option)
 
321
#: C/usage.page:161(cmd)
568
322
msgid "--help"
569
323
msgstr "--help"
570
324
 
571
 
#: C/zenity.xml:310(para)
 
325
#: C/usage.page:162(p)
572
326
msgid "Displays shortened help text."
573
327
msgstr "Mostra un texto de axuda abreviado."
574
328
 
575
 
#: C/zenity.xml:315(option)
 
329
#: C/usage.page:166(cmd)
576
330
msgid "--help-all"
577
331
msgstr "--help-all"
578
332
 
579
 
#: C/zenity.xml:317(para)
 
333
#: C/usage.page:167(p)
580
334
msgid "Displays full help text for all dialogs."
581
335
msgstr "Mostra o texto de axuda para os diálogos"
582
336
 
583
 
#: C/zenity.xml:322(option)
 
337
#: C/usage.page:171(cmd)
584
338
msgid "--help-general"
585
339
msgstr "--help-general"
586
340
 
587
 
#: C/zenity.xml:324(para)
 
341
#: C/usage.page:172(p)
588
342
msgid "Displays help text for general dialog options."
589
343
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de diálogo xerais."
590
344
 
591
 
#: C/zenity.xml:329(option)
 
345
#: C/usage.page:176(cmd)
592
346
msgid "--help-calendar"
593
347
msgstr "--help-calendar"
594
348
 
595
 
#: C/zenity.xml:331(para)
 
349
#: C/usage.page:177(p)
596
350
msgid "Displays help text for calendar dialog options."
597
351
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo do calendario."
598
352
 
599
 
#: C/zenity.xml:336(option)
 
353
#: C/usage.page:181(cmd)
600
354
msgid "--help-entry"
601
355
msgstr "--help-entry"
602
356
 
603
 
#: C/zenity.xml:338(para)
 
357
#: C/usage.page:182(p)
604
358
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
605
359
msgstr ""
606
360
"Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de entrada de texto."
607
361
 
608
 
#: C/zenity.xml:343(option)
 
362
#: C/usage.page:186(cmd)
609
363
msgid "--help-error"
610
364
msgstr "--help-error"
611
365
 
612
 
#: C/zenity.xml:345(para)
 
366
#: C/usage.page:187(p)
613
367
msgid "Displays help text for error dialog options."
614
368
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de erro."
615
369
 
616
 
#: C/zenity.xml:350(option)
 
370
#: C/usage.page:191(cmd)
617
371
msgid "--help-info"
618
372
msgstr "--help-info"
619
373
 
620
 
#: C/zenity.xml:352(para)
 
374
#: C/usage.page:192(p)
621
375
msgid "Displays help text for information dialog options."
622
376
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de información."
623
377
 
624
 
#: C/zenity.xml:357(option)
 
378
#: C/usage.page:196(cmd)
625
379
msgid "--help-file-selection"
626
380
msgstr "--help-file-selection"
627
381
 
628
 
#: C/zenity.xml:359(para)
 
382
#: C/usage.page:197(p)
629
383
msgid "Displays help text for file selection dialog options."
630
384
msgstr ""
631
385
"Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de selección de ficheiros."
632
386
 
633
 
#: C/zenity.xml:364(option)
 
387
#: C/usage.page:201(cmd)
634
388
msgid "--help-list"
635
389
msgstr "--help-list"
636
390
 
637
 
#: C/zenity.xml:366(para)
 
391
#: C/usage.page:202(p)
638
392
msgid "Displays help text for list dialog options."
639
393
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de lista."
640
394
 
641
 
#: C/zenity.xml:371(option)
 
395
#: C/usage.page:206(cmd)
642
396
msgid "--help-notification"
643
397
msgstr "--help-notification"
644
398
 
645
 
#: C/zenity.xml:373(para)
 
399
#: C/usage.page:207(p)
646
400
msgid "Displays help text for notification icon options."
647
401
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de iconas de notificación."
648
402
 
649
 
#: C/zenity.xml:378(option)
 
403
#: C/usage.page:211(cmd)
650
404
msgid "--help-progress"
651
405
msgstr "--help-progress"
652
406
 
653
 
#: C/zenity.xml:380(para)
 
407
#: C/usage.page:212(p)
654
408
msgid "Displays help text for progress dialog options."
655
409
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de progreso."
656
410
 
657
 
#: C/zenity.xml:385(option)
 
411
#: C/usage.page:216(cmd)
658
412
msgid "--help-question"
659
413
msgstr "--help-question"
660
414
 
661
 
#: C/zenity.xml:387(para)
 
415
#: C/usage.page:217(p)
662
416
msgid "Displays help text for question dialog options."
663
417
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de pregunta."
664
418
 
665
 
#: C/zenity.xml:392(option)
 
419
#: C/usage.page:221(cmd)
666
420
msgid "--help-warning"
667
421
msgstr "--help-warning"
668
422
 
669
 
#: C/zenity.xml:394(para)
 
423
#: C/usage.page:222(p)
670
424
msgid "Displays help text for warning dialog options."
671
425
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de avisos."
672
426
 
673
 
#: C/zenity.xml:399(option)
 
427
#: C/usage.page:226(cmd)
674
428
msgid "--help-text-info"
675
429
msgstr "--help-text-info"
676
430
 
677
 
#: C/zenity.xml:401(para)
 
431
#: C/usage.page:227(p)
678
432
msgid "Displays help for text information dialog options."
679
433
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de diálogo de información."
680
434
 
681
 
#: C/zenity.xml:406(option)
 
435
#: C/usage.page:231(cmd)
682
436
msgid "--help-misc"
683
437
msgstr "--help-misc"
684
438
 
685
 
#: C/zenity.xml:408(para)
 
439
#: C/usage.page:232(p)
686
440
msgid "Displays help for miscellaneous options."
687
441
msgstr "Mostra axuda para opcións varias."
688
442
 
689
 
#: C/zenity.xml:413(option)
 
443
#: C/usage.page:236(cmd)
690
444
msgid "--help-gtk"
691
445
msgstr "--help-gtk"
692
446
 
693
 
#: C/zenity.xml:415(para)
 
447
#: C/usage.page:237(p)
694
448
msgid "Displays help for GTK+ options."
695
449
msgstr "Mostra axuda para as opcóns de GTK+"
696
450
 
697
 
#: C/zenity.xml:426(title)
 
451
#: C/usage.page:247(title)
698
452
msgid "Miscellaneous Options"
699
453
msgstr "Opcións varias"
700
454
 
701
 
#: C/zenity.xml:428(para)
702
 
msgid ""
703
 
"<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous "
704
 
"options:"
705
 
msgstr ""
706
 
"<application>Zenity</application> tamén fornece as seguintes opcións varias:"
 
455
#: C/usage.page:249(p)
 
456
#| msgid ""
 
457
#| "<application>Zenity</application> also provides the following "
 
458
#| "miscellaneous options:"
 
459
msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:"
 
460
msgstr "Zenity tamén fornece as seguintes opcións varias:"
707
461
 
708
 
#: C/zenity.xml:435(option)
 
462
#: C/usage.page:256(cmd)
709
463
msgid "--about"
710
464
msgstr "--about"
711
465
 
712
 
#: C/zenity.xml:437(para)
 
466
#: C/usage.page:257(p)
 
467
#| msgid ""
 
468
#| "Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains "
 
469
#| "<application>Zenity</application> version information, copyright "
 
470
#| "information, and developer information."
713
471
msgid ""
714
 
"Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains "
715
 
"<application>Zenity</application> version information, copyright "
716
 
"information, and developer information."
 
472
"Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version "
 
473
"information, copyright information, and developer information."
717
474
msgstr ""
718
475
"Mostra o diálogo <guilabel>Sobre Zenity</guilabel>, que contén información "
719
 
"da versión de <application>Zenity</application>, información de copyright e "
720
 
"información do desenvolvedor."
 
476
"da versión de Zenity, información de copyright e información do "
 
477
"desenvolvedor."
721
478
 
722
 
#: C/zenity.xml:442(option)
 
479
#: C/usage.page:261(cmd)
723
480
msgid "--version"
724
481
msgstr "--version"
725
482
 
726
 
#: C/zenity.xml:444(para)
727
 
msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
728
 
msgstr "Mostra o número de versión de <application>Zenity</application>."
 
483
#: C/usage.page:262(p)
 
484
#| msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
 
485
msgid "Displays the version number of Zenity."
 
486
msgstr "Mostra o número de versión de Zenity."
729
487
 
730
 
#: C/zenity.xml:455(title)
 
488
#: C/usage.page:272(title)
731
489
msgid "GTK+ Options"
732
490
msgstr "Opcións de GTK+"
733
491
 
734
 
#: C/zenity.xml:457(para)
 
492
#: C/usage.page:274(p)
 
493
#| msgid ""
 
494
#| "<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For "
 
495
#| "more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</"
 
496
#| "command> command."
735
497
msgid ""
736
 
"<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For "
737
 
"more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</"
738
 
"command> command."
 
498
"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK"
 
499
"+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command."
739
500
msgstr ""
740
 
"<application>Zenity</application> admite as opcións GTK+ estándar. Para "
741
 
"obter máis información sobre as opcións de GTK+, execute a orde "
742
 
"<command>zenity -?</command>."
 
501
"Zenity admite as opcións GTK+ estándar. Para obter máis información sobre as "
 
502
"opcións de GTK+, execute a orde <command>zenity -?</command>."
743
503
 
744
 
#: C/zenity.xml:466(title)
 
504
#: C/usage.page:283(title)
745
505
msgid "Environment Variables"
746
506
msgstr "Variábeis de contorno"
747
507
 
748
 
#: C/zenity.xml:468(para)
749
 
msgid ""
750
 
"Normally, <application>Zenity</application> detects the terminal window from "
751
 
"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can "
752
 
"be disabled by unsetting the <envar>WINDOWID</envar> environment variable."
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: C/zenity.xml:480(title)
756
 
msgid "Calendar Dialog"
757
 
msgstr "Diálogo de calendario"
758
 
 
759
 
#: C/zenity.xml:482(para)
760
 
msgid ""
761
 
"Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
762
 
"<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
763
 
"output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
764
 
"current date."
765
 
msgstr ""
766
 
"Use a opción <option>--calendar</option> para crear un diálogo de "
767
 
"calendario. <application>Zenity</application> devolve a data seleccionada á "
768
 
"entrada estándar. Se non se selecciona ningunha data na liña de ordes, o "
769
 
"diálogo use a data actual."
770
 
 
771
 
#: C/zenity.xml:485(para)
772
 
msgid "The calendar dialog supports the following options:"
773
 
msgstr "O diálogo de calendario admite as seguintes opcións:"
774
 
 
775
 
#: C/zenity.xml:492(term) C/zenity.xml:663(term) C/zenity.xml:989(term)
776
 
#: C/zenity.xml:1078(term)
777
 
msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
778
 
msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>texto</replaceable>"
779
 
 
780
 
#: C/zenity.xml:494(para)
781
 
msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
782
 
msgstr "Especifica o texto que se mostra no diálogo de calendario."
783
 
 
784
 
#: C/zenity.xml:499(term)
785
 
msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
786
 
msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>día</replaceable>"
787
 
 
788
 
#: C/zenity.xml:501(para)
789
 
msgid ""
790
 
"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</"
791
 
"replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive."
792
 
msgstr ""
793
 
"Especifica o día que está seleccionado no diálogo de calendario. "
794
 
"<replaceable>día</replaceable> debe ser un número entre 1 e 31 ámbolos dous "
795
 
"incluídos."
796
 
 
797
 
#: C/zenity.xml:507(term)
798
 
msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
799
 
msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>mes</replaceable>"
800
 
 
801
 
#: C/zenity.xml:509(para)
802
 
msgid ""
803
 
"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. "
804
 
"<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive."
805
 
msgstr ""
806
 
"Especifica o mes que está seleccionado no diálogo de calendario. "
807
 
"<replaceable>mes</replaceable> debe ser un número entre 1 e 12 ámbolos dous "
808
 
"incluídos."
809
 
 
810
 
#: C/zenity.xml:515(term)
811
 
msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
812
 
msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>ano</replaceable>"
813
 
 
814
 
#: C/zenity.xml:517(para)
815
 
msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
816
 
msgstr "Especifica o ano que está seleccionado no diálogo de calendario."
817
 
 
818
 
#: C/zenity.xml:522(term)
819
 
msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
820
 
msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>formato</replaceable>"
821
 
 
822
 
#: C/zenity.xml:524(para)
823
 
msgid ""
824
 
"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
825
 
"selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</"
826
 
"replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</"
827
 
"command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
828
 
msgstr ""
829
 
 
830
 
#: C/zenity.xml:534(programlisting)
831
 
#, no-wrap
832
 
msgid ""
833
 
"\n"
834
 
"        #!/bin/sh\n"
835
 
"\n"
836
 
"\n"
837
 
"        if zenity --calendar \\\n"
838
 
"        --title=\"Select a Date\" \\\n"
839
 
"        --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
840
 
"        --day=10 --month=8 --year=2004\n"
841
 
"          then echo $?\n"
842
 
"          else echo \"No date selected\"\n"
843
 
"        fi\n"
844
 
"      "
845
 
msgstr ""
846
 
"\n"
847
 
"        #!/bin/sh\n"
848
 
"\n"
849
 
"\n"
850
 
"        if zenity --calendar \\\n"
851
 
"        --title=\"Seleccione unha data\" \\\n"
852
 
"        --text=\"Prema nunha data para seleccionala.\" \\\n"
853
 
"        --day=10 --month=8 --year=2004\n"
854
 
"          then echo $?\n"
855
 
"          else echo \"Non se seleccionou ningunha data\"\n"
856
 
"        fi\n"
857
 
"      "
858
 
 
859
 
#: C/zenity.xml:531(para)
860
 
msgid ""
861
 
"The following example script shows how to create a calendar dialog: "
862
 
"<placeholder-1/>"
863
 
msgstr ""
864
 
"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de calendario: "
865
 
"<placeholder-1/>"
866
 
 
867
 
#: C/zenity.xml:550(title)
868
 
msgid "Calendar Dialog Example"
869
 
msgstr "Diálogo de calendario de exemplo"
870
 
 
871
 
#: C/zenity.xml:0(application)
872
 
msgid "Zenity"
873
 
msgstr "Zenity"
874
 
 
875
 
#: C/zenity.xml:557(phrase)
876
 
msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example"
877
 
msgstr "<placeholder-1/> exemplo dun diálogo de calendario"
878
 
 
879
 
#: C/zenity.xml:569(title)
880
 
msgid "File Selection Dialog"
881
 
msgstr "Diálogo de selección de ficheiro"
882
 
 
883
 
#: C/zenity.xml:571(para)
884
 
msgid ""
885
 
"Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection "
886
 
"dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or "
887
 
"directories to standard output. The default mode of the file selection "
888
 
"dialog is open."
889
 
msgstr ""
890
 
 
891
 
#: C/zenity.xml:575(para)
892
 
msgid "The file selection dialog supports the following options:"
893
 
msgstr "O diálogo de selección de ficheiros admite as seguintes opcións:"
894
 
 
895
 
#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term)
896
 
msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
897
 
msgstr ""
898
 
 
899
 
#: C/zenity.xml:584(para)
900
 
msgid ""
901
 
"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
902
 
"dialog when the dialog is first shown."
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: C/zenity.xml:589(option)
906
 
msgid "--multiple"
907
 
msgstr "--multiple"
908
 
 
909
 
#: C/zenity.xml:591(para)
910
 
msgid ""
911
 
"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
912
 
msgstr ""
913
 
"Permite a selección de múltiples nomes de ficheiro no diálogo de selección "
914
 
"de ficheiro."
915
 
 
916
 
#: C/zenity.xml:596(option)
917
 
msgid "--directory"
918
 
msgstr "--directory"
919
 
 
920
 
#: C/zenity.xml:598(para)
921
 
msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
922
 
msgstr ""
923
 
"Permite só a selección de cartafoles no diálogo de selección de ficheiro."
924
 
 
925
 
#: C/zenity.xml:603(option)
926
 
msgid "--save"
927
 
msgstr "--save"
928
 
 
929
 
#: C/zenity.xml:605(para)
930
 
msgid "Set the file selection dialog into save mode."
931
 
msgstr "Estabelece o diálogo de selección de modo no modo gardar."
932
 
 
933
 
#: C/zenity.xml:610(term) C/zenity.xml:755(term)
934
 
msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
935
 
msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separador</replaceable>"
936
 
 
937
 
#: C/zenity.xml:612(para)
938
 
msgid ""
939
 
"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
940
 
msgstr ""
941
 
"Especifica a cadea que se usará para dividir a lista de nomes de ficheiro "
942
 
"devolta."
943
 
 
944
 
#: C/zenity.xml:621(programlisting)
945
 
#, no-wrap
946
 
msgid ""
947
 
"\n"
948
 
"        #!/bin/sh\n"
949
 
"\n"
950
 
"        FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
951
 
"\n"
952
 
"        case $? in\n"
953
 
"                 0)\n"
954
 
"                        echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
955
 
"                 1)\n"
956
 
"                        echo \"No file selected.\";;\n"
957
 
"                -1)\n"
958
 
"                        echo \"No file selected.\";;\n"
959
 
"        esac\n"
960
 
"      "
961
 
msgstr ""
962
 
"\n"
963
 
"        #!/bin/sh\n"
964
 
"\n"
965
 
"        FILE=`zenity --file-selection --title=\"Seleccione un ficheiro\"`\n"
966
 
"\n"
967
 
"        case $? in\n"
968
 
"                 0)\n"
969
 
"                        echo \"\\\"$FILE\\\" seleccionado.\";;\n"
970
 
"                 1)\n"
971
 
"                        echo \"Non se seleccionou ningún ficheiro.\";;\n"
972
 
"                -1)\n"
973
 
"                        echo \"Non se seleccionou ningún ficheiro.\";;\n"
974
 
"        esac\n"
975
 
"      "
976
 
 
977
 
#: C/zenity.xml:618(para)
978
 
msgid ""
979
 
"The following example script shows how to create a file selection dialog: "
980
 
"<placeholder-1/>"
 
508
#: C/usage.page:285(p)
 
509
msgid ""
 
510
"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and "
 
511
"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting "
 
512
"the <var>WINDOWID</var> environment variable."
 
513
msgstr ""
 
514
"Xeralmente Zenity detecta a xanela do terminal desde a que se iniciou e se "
 
515
"mantén por enriba desa xanela. Ese comportamento pódese desactivar coa "
 
516
"variábel de entorno <var>WINDOWID</var>."
 
517
 
 
518
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
519
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
520
#: C/text.page:83(None)
 
521
#| msgid ""
 
522
#| "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
 
523
#| "md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
 
524
msgid ""
 
525
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
 
526
"md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61"
 
527
msgstr ""
 
528
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
 
529
"md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61"
 
530
 
 
531
#: C/text.page:6(desc)
 
532
msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option."
 
533
msgstr "Use a opción <cmd>--text-info</cmd>."
 
534
 
 
535
#: C/text.page:8(title)
 
536
msgid "Text Information Dialog"
 
537
msgstr "Diálogo para o texto de información"
 
538
 
 
539
#: C/text.page:9(p)
 
540
#| msgid ""
 
541
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
 
542
msgid ""
 
543
"Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog."
 
544
msgstr "Use a opción <cmd>--warning</cmd> para crear un diálogo de pregunta."
 
545
 
 
546
#: C/text.page:13(p)
 
547
msgid "The text information dialog supports the following options:"
 
548
msgstr "O diálogo de texto de información admite as seguintes opcións:"
 
549
 
 
550
#: C/text.page:20(title) C/file-selection.page:20(title)
 
551
msgid "<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>"
 
552
msgstr "<cmd>--filename</cmd>=<var>nome_de_ficheiro</var>"
 
553
 
 
554
#: C/text.page:21(p)
 
555
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
 
556
msgstr ""
 
557
"Especifica un ficheiro que se carga no diálogo de texto de información."
 
558
 
 
559
#: C/text.page:25(cmd) C/list.page:46(cmd)
 
560
msgid "--editable"
 
561
msgstr "--editable"
 
562
 
 
563
#: C/text.page:26(p)
 
564
msgid ""
 
565
"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
 
566
"standard output when the dialog is closed."
 
567
msgstr ""
 
568
"Permite que o texto mostrado sexa editado. O texto editado devólvese pola "
 
569
"saída estándar cando o diálogo se pecha."
 
570
 
 
571
#: C/text.page:30(title)
 
572
msgid "<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>"
 
573
msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>TIPO_DE_LETRA</var>"
 
574
 
 
575
#: C/text.page:31(p)
 
576
#| msgid "Specifies the title of a dialog."
 
577
msgid "Specifies the text font."
 
578
msgstr "Especifica o tipo de letra do texto."
 
579
 
 
580
#: C/text.page:35(title)
 
581
msgid "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>"
 
582
msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXTO</var>"
 
583
 
 
584
#: C/text.page:36(p)
 
585
msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'"
 
586
msgstr "Activar unha casilla para usala como «Lin e acepto os termos.»"
 
587
 
 
588
#: C/text.page:40(cmd)
 
589
#| msgid "--help"
 
590
msgid "--html"
 
591
msgstr "--html"
 
592
 
 
593
#: C/text.page:41(p)
 
594
msgid "Enable html support."
 
595
msgstr "Activar a compatibilidade de HTML."
 
596
 
 
597
#: C/text.page:45(title)
 
598
msgid "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
 
599
msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
 
600
 
 
601
#: C/text.page:46(p)
 
602
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option."
 
603
msgstr ""
 
604
"Configura unha URL no lugar dun ficheiro. Só funciona se usa a opción «--"
 
605
"html»"
 
606
 
 
607
#: C/text.page:51(p)
 
608
#| msgid ""
 
609
#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: "
 
610
#| "<placeholder-1/>"
 
611
msgid ""
 
612
"The following example script shows how to create a text information dialog:"
981
613
msgstr ""
982
614
"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de "
983
 
"ficheiro: <placeholder-1/>"
984
 
 
985
 
#: C/zenity.xml:638(title)
986
 
msgid "File Selection Dialog Example"
987
 
msgstr "Exemplo de diálogo de selección de ficheiros"
988
 
 
989
 
#: C/zenity.xml:645(phrase)
990
 
msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example"
991
 
msgstr "<placeholder-1/> exemplo de selección de ficheiro"
992
 
 
993
 
#: C/zenity.xml:655(title)
 
615
"ficheiro:"
 
616
 
 
617
#: C/text.page:55(code)
 
618
#, no-wrap
 
619
msgid ""
 
620
"\n"
 
621
"#!/bin/sh\n"
 
622
"\n"
 
623
"# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n"
 
624
"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
 
625
"\n"
 
626
"zenity --text-info \\\n"
 
627
"       --title=\"License\" \\\n"
 
628
"       --filename=$FILE \\\n"
 
629
"       --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n"
 
630
"\n"
 
631
"case $? in\n"
 
632
"    0)\n"
 
633
"        echo \"Start installation!\"\n"
 
634
"\t# next step\n"
 
635
"\t;;\n"
 
636
"    1)\n"
 
637
"        echo \"Stop installation!\"\n"
 
638
"\t;;\n"
 
639
"    -1)\n"
 
640
"        echo \"An unexpected error has occurred.\"\n"
 
641
"\t;;\n"
 
642
"esac\n"
 
643
msgstr ""
 
644
"\n"
 
645
"#!/bin/sh\n"
 
646
"\n"
 
647
"# Debe copiar o archivo \"COPYING\" no mesmo cartafol que este script.\n"
 
648
"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
 
649
"\n"
 
650
"zenity --text-info \\\n"
 
651
"       --title=\"Licenza\" \\\n"
 
652
"       --filename=$FILE \\\n"
 
653
"       --checkbox=\"Lin e acepto os termos.\"\n"
 
654
"\n"
 
655
"case $? in\n"
 
656
"    0)\n"
 
657
"        echo \"Comenzar instalación\"\n"
 
658
"\t# seguinte paso\n"
 
659
"\t;;\n"
 
660
"    1)\n"
 
661
"        echo \"Deter instalación\"\n"
 
662
"\t;;\n"
 
663
"    -1)\n"
 
664
"        echo \"Produciuse un error non esperado.\"\n"
 
665
"\t;;\n"
 
666
"esac\n"
 
667
 
 
668
#: C/text.page:81(title)
 
669
msgid "Text Information Dialog Example"
 
670
msgstr "Exemplo do diálogo de texto de información"
 
671
 
 
672
#: C/text.page:82(desc)
 
673
msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example"
 
674
msgstr "Exemplo do diálogo de texto de información de <app>Zenity</app>"
 
675
 
 
676
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
677
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
678
#: C/scale.page:77(None)
 
679
#| msgid ""
 
680
#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
 
681
#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
 
682
msgid ""
 
683
"@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; "
 
684
"md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873"
 
685
msgstr ""
 
686
"@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; "
 
687
"md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873"
 
688
 
 
689
#: C/scale.page:6(desc)
 
690
msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option."
 
691
msgstr "Use a opción <cmd>--scale</cmd>."
 
692
 
 
693
#: C/scale.page:8(title)
 
694
#| msgid "Calendar Dialog"
 
695
msgid "Scale Dialog"
 
696
msgstr "Diálogo de escala"
 
697
 
 
698
#: C/scale.page:9(p)
 
699
#| msgid ""
 
700
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
 
701
msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog."
 
702
msgstr "Use a opción <cmd>--scale</cmd> para crear un diálogo de escala."
 
703
 
 
704
#: C/scale.page:12(p)
 
705
#| msgid "The calendar dialog supports the following options:"
 
706
msgid "The scale dialog supports the following options:"
 
707
msgstr "O diálogo de escala admite as seguintes opcións:"
 
708
 
 
709
#: C/scale.page:19(title) C/forms.page:35(title)
 
710
msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>"
 
711
msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXTO</var>"
 
712
 
 
713
#: C/scale.page:20(p)
 
714
msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)"
 
715
msgstr ""
 
716
"EStabeleza o texto do diálogo. (Predeterminado: «Axustar o valor da escala»)"
 
717
 
 
718
#: C/scale.page:24(title)
 
719
msgid "<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>"
 
720
msgstr "<cmd>--value</cmd>=<var>VALOR</var>"
 
721
 
 
722
#: C/scale.page:25(p)
 
723
msgid ""
 
724
"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value "
 
725
"to maximum value."
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: C/scale.page:29(title)
 
729
msgid "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
 
730
msgstr "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALOR</var>"
 
731
 
 
732
#: C/scale.page:30(p)
 
733
msgid "Set minimum value. (Default: 0)"
 
734
msgstr "Estableza o valor mínimo. (Predeteminado: 0)"
 
735
 
 
736
#: C/scale.page:34(title)
 
737
msgid "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: C/scale.page:35(p)
 
741
msgid "Set maximum value. (Default: 100)"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: C/scale.page:39(title)
 
745
msgid "<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#: C/scale.page:40(p)
 
749
msgid "Set step size. (Default: 1)"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: C/scale.page:44(cmd)
 
753
msgid "--print-partial"
 
754
msgstr "--print-partial"
 
755
 
 
756
#: C/scale.page:45(p)
 
757
msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed."
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: C/scale.page:49(cmd)
 
761
#| msgid "--hide-text"
 
762
msgid "--hide-value"
 
763
msgstr "--hide-value"
 
764
 
 
765
#: C/scale.page:50(p)
 
766
#| msgid "File Selection Dialog"
 
767
msgid "Hide value on dialog."
 
768
msgstr "Ocultar o valor nun diálogo."
 
769
 
 
770
#: C/scale.page:55(p)
 
771
#| msgid ""
 
772
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
 
773
#| "<placeholder-1/>"
 
774
msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:"
 
775
msgstr ""
 
776
"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de calendario:"
 
777
 
 
778
#: C/scale.page:59(code)
 
779
#, no-wrap
 
780
#| msgid ""
 
781
#| "\n"
 
782
#| "        #!/bin/sh\n"
 
783
#| "\n"
 
784
#| "        FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
 
785
#| "\n"
 
786
#| "        case $? in\n"
 
787
#| "                 0)\n"
 
788
#| "                        echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
 
789
#| "                 1)\n"
 
790
#| "                        echo \"No file selected.\";;\n"
 
791
#| "                -1)\n"
 
792
#| "                        echo \"No file selected.\";;\n"
 
793
#| "        esac\n"
 
794
#| "      "
 
795
msgid ""
 
796
"\n"
 
797
"#!/bin/sh\n"
 
798
"\n"
 
799
"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n"
 
800
"\n"
 
801
"case $? in\n"
 
802
"         0)\n"
 
803
"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n"
 
804
"         1)\n"
 
805
"                echo \"No value selected.\";;\n"
 
806
"        -1)\n"
 
807
"                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
 
808
"esac\n"
 
809
msgstr ""
 
810
"\n"
 
811
"#!/bin/sh\n"
 
812
"\n"
 
813
"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n"
 
814
"\n"
 
815
"case $? in\n"
 
816
"         0)\n"
 
817
"\t\techo \"Seleccionouse $VALUE%.\";;\n"
 
818
"         1)\n"
 
819
"                echo \"Non se seleccionou ningún valor.\";;\n"
 
820
"        -1)\n"
 
821
"                echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n"
 
822
"esac\n"
 
823
 
 
824
#: C/scale.page:75(title)
 
825
#| msgid "Calendar Dialog Example"
 
826
msgid "Scale Dialog Example"
 
827
msgstr "Exemplo de diálogo de escala"
 
828
 
 
829
#: C/scale.page:76(desc)
 
830
#| msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example"
 
831
msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example"
 
832
msgstr "Exemplo do diálogo de escala de <app>Zenity</app>"
 
833
 
 
834
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
835
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
836
#: C/question.page:28(None)
 
837
#| msgid ""
 
838
#| "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
 
839
#| "md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
 
840
msgid ""
 
841
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
 
842
"md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610"
 
843
msgstr ""
 
844
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
 
845
"md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610"
 
846
 
 
847
#: C/question.page:6(desc)
 
848
msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option."
 
849
msgstr "Use a opción <cmd>--question</cmd>."
 
850
 
 
851
#: C/question.page:8(title)
 
852
msgid "Question Dialog"
 
853
msgstr "Diálogo de pregunta"
 
854
 
 
855
#: C/question.page:9(p)
 
856
#| msgid ""
 
857
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
 
858
msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog."
 
859
msgstr "Use a opción <cmd>--question</cmd> para crear un diálogo de pregunta."
 
860
 
 
861
#: C/question.page:13(p)
 
862
#| msgid ""
 
863
#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: "
 
864
#| "<placeholder-1/>"
 
865
msgid "The following example script shows how to create a question dialog:"
 
866
msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de pregunta:"
 
867
 
 
868
#: C/question.page:17(code)
 
869
#, no-wrap
 
870
msgid ""
 
871
"\n"
 
872
"#!/bin/bash\n"
 
873
"\n"
 
874
"zenity --question \\\n"
 
875
"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
 
876
msgstr ""
 
877
"\n"
 
878
"#!/bin/bash\n"
 
879
"\n"
 
880
"zenity --question \\\n"
 
881
"--text=\"Está seguro de que quere continuar?\"\n"
 
882
 
 
883
#: C/question.page:26(title)
 
884
msgid "Question Dialog Example"
 
885
msgstr "Exemplo do diálogo de pregunta"
 
886
 
 
887
#: C/question.page:27(desc)
 
888
#| msgid "<placeholder-1/> question dialog example"
 
889
msgid "<app>Zenity</app> question dialog example"
 
890
msgstr "Exemplo do diálogo de pregunta de <app>Zenity</app>"
 
891
 
 
892
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
893
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
894
#: C/progress.page:77(None)
 
895
#| msgid ""
 
896
#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
 
897
#| "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
 
898
msgid ""
 
899
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
 
900
"md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780"
 
901
msgstr ""
 
902
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
 
903
"md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780"
 
904
 
 
905
#: C/progress.page:6(desc)
 
906
msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option."
 
907
msgstr "Use a opción <cmd>--progress</cmd>."
 
908
 
 
909
#: C/progress.page:8(title)
 
910
msgid "Progress Dialog"
 
911
msgstr "Diálogo de progreso"
 
912
 
 
913
#: C/progress.page:9(p)
 
914
#| msgid ""
 
915
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
 
916
msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option to create a progress dialog."
 
917
msgstr "Use a opción <cmd>--progress</cmd> para crear un diálogo de progreso."
 
918
 
 
919
#: C/progress.page:13(p)
 
920
msgid ""
 
921
"<app>Zenity</app> reads data from standard input line by line. If a line is "
 
922
"prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line "
 
923
"contains only a number, the percentage is updated with that number."
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: C/progress.page:17(p)
 
927
msgid "The progress dialog supports the following options:"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: C/progress.page:24(title) C/notification.page:16(title)
 
931
#: C/entry.page:19(title) C/calendar.page:19(title)
 
932
msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>"
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: C/progress.page:25(p)
 
936
msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: C/progress.page:29(title)
 
940
msgid "<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: C/progress.page:30(p)
 
944
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: C/progress.page:34(cmd)
 
948
msgid "--auto-close"
 
949
msgstr "--auto-close"
 
950
 
 
951
#: C/progress.page:35(p)
 
952
msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: C/progress.page:39(cmd)
 
956
msgid "--pulsate"
 
957
msgstr "--pulsate"
 
958
 
 
959
#: C/progress.page:40(p)
 
960
msgid ""
 
961
"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
 
962
"standard input."
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: C/progress.page:45(p)
 
966
#| msgid ""
 
967
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
 
968
#| "<placeholder-1/>"
 
969
msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:"
 
970
msgstr ""
 
971
"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de progreso:"
 
972
 
 
973
#: C/progress.page:49(code)
 
974
#, no-wrap
 
975
msgid ""
 
976
"\n"
 
977
"#!/bin/sh\n"
 
978
"(\n"
 
979
"echo \"10\" ; sleep 1\n"
 
980
"echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
 
981
"echo \"20\" ; sleep 1\n"
 
982
"echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
 
983
"echo \"50\" ; sleep 1\n"
 
984
"echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
 
985
"echo \"75\" ; sleep 1\n"
 
986
"echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
 
987
"echo \"100\" ; sleep 1\n"
 
988
") |\n"
 
989
"zenity --progress \\\n"
 
990
"  --title=\"Update System Logs\" \\\n"
 
991
"  --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
 
992
"  --percentage=0\n"
 
993
"\n"
 
994
"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
 
995
"        zenity --error \\\n"
 
996
"          --text=\"Update canceled.\"\n"
 
997
"fi\n"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: C/progress.page:75(title)
 
1001
msgid "Progress Dialog Example"
 
1002
msgstr "Exemplo de diálogo de progreso"
 
1003
 
 
1004
#: C/progress.page:76(desc)
 
1005
msgid "<app>Zenity</app> progress dialog example"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1009
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1010
#: C/password.page:47(None)
 
1011
#| msgid ""
 
1012
#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
 
1013
#| "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
 
1014
msgid ""
 
1015
"@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; "
 
1016
"md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6"
 
1017
msgstr ""
 
1018
"@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; "
 
1019
"md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6"
 
1020
 
 
1021
#: C/password.page:6(desc)
 
1022
msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option."
 
1023
msgstr "Use a opción <cmd>--password</cmd>."
 
1024
 
 
1025
#: C/password.page:8(title)
 
1026
#| msgid "Progress Dialog"
 
1027
msgid "Password Dialog"
 
1028
msgstr "Diálogo de contrasinal"
 
1029
 
 
1030
#: C/password.page:9(p)
 
1031
#| msgid ""
 
1032
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
 
1033
msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog."
 
1034
msgstr ""
 
1035
"Use a opción <option>--password</option> para crear un diálogo de "
 
1036
"contrasinal."
 
1037
 
 
1038
#: C/password.page:12(p)
 
1039
#| msgid "The calendar dialog supports the following options:"
 
1040
msgid "The password entry dialog supports the following options:"
 
1041
msgstr "O diálogo de contrasinal admite as seguintes opcións:"
 
1042
 
 
1043
#: C/password.page:18(cmd)
 
1044
#| msgid "--pulsate"
 
1045
msgid "--username"
 
1046
msgstr "--username"
 
1047
 
 
1048
#: C/password.page:19(p)
 
1049
msgid "Display the username field."
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: C/password.page:23(p)
 
1053
#| msgid ""
 
1054
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
 
1055
#| "<placeholder-1/>"
 
1056
msgid ""
 
1057
"The following example script shows how to create a password entry dialog:"
 
1058
msgstr ""
 
1059
"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de contrasinal:"
 
1060
 
 
1061
#: C/password.page:27(code)
 
1062
#, no-wrap
 
1063
msgid ""
 
1064
"\n"
 
1065
"#!/bin/sh\n"
 
1066
"\n"
 
1067
"ENTRY=`zenity --password --username`\n"
 
1068
"\n"
 
1069
"case $? in\n"
 
1070
"         0)\n"
 
1071
"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n"
 
1072
"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n"
 
1073
"\t\t;;\n"
 
1074
"         1)\n"
 
1075
"                echo \"Stop login.\";;\n"
 
1076
"        -1)\n"
 
1077
"                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
 
1078
"esac\n"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: C/password.page:45(title)
 
1082
#| msgid "List Dialog Example"
 
1083
msgid "Password Entry Dialog Example"
 
1084
msgstr "Exemplo de diálogo de contrasinal"
 
1085
 
 
1086
#: C/password.page:46(desc)
 
1087
msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1091
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1092
#: C/notification.page:37(None)
 
1093
#| msgid ""
 
1094
#| "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
 
1095
#| "md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
 
1096
msgid ""
 
1097
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
 
1098
"md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999"
 
1099
msgstr ""
 
1100
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
 
1101
"md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999"
 
1102
 
 
1103
#: C/notification.page:6(desc)
 
1104
#| msgid "Displays help text for notification icon options."
 
1105
msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option."
 
1106
msgstr "Use a opción <cmd>--notification</cmd>."
 
1107
 
 
1108
#: C/notification.page:8(title)
994
1109
msgid "Notification Icon"
995
1110
msgstr "Icona de notificación"
996
1111
 
997
 
#: C/zenity.xml:665(para)
 
1112
#: C/notification.page:9(p)
 
1113
#| msgid ""
 
1114
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
 
1115
msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon."
 
1116
msgstr ""
 
1117
"Use a opción <option>--notification</option> para crear un diálogo de "
 
1118
"notificación."
 
1119
 
 
1120
#: C/notification.page:17(p)
998
1121
msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
999
1122
msgstr "Especifica o texto que se mostra na área de notificación."
1000
1123
 
1001
 
#: C/zenity.xml:673(programlisting)
 
1124
#: C/notification.page:22(p)
 
1125
#| msgid ""
 
1126
#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: "
 
1127
#| "<placeholder-1/>"
 
1128
msgid "The following example script shows how to create a notification icon:"
 
1129
msgstr ""
 
1130
"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de "
 
1131
"notificación:"
 
1132
 
 
1133
#: C/notification.page:25(code)
1002
1134
#, no-wrap
1003
 
msgid ""
1004
 
"\n"
1005
 
"        #!/bin/sh\n"
1006
 
"\n"
1007
 
"        zenity --notification\\\n"
1008
 
"          --window-icon=\"info\" \\\n"
1009
 
"          --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
1010
 
"      "
1011
 
msgstr ""
1012
 
"\n"
1013
 
"        #!/bin/sh\n"
1014
 
"\n"
1015
 
"        zenity --notification\\\n"
1016
 
"          --window-icon=\"info\" \\\n"
1017
 
"          --text=\"Non hai anovacións do sistema necesarios!\"\n"
1018
 
"      "
1019
 
 
1020
 
#: C/zenity.xml:671(para)
1021
 
msgid ""
1022
 
"The following example script shows how to create a notification icon: "
1023
 
"<placeholder-1/>"
1024
 
msgstr ""
1025
 
 
1026
 
#: C/zenity.xml:684(title)
 
1135
#| msgid ""
 
1136
#| "\n"
 
1137
#| "        #!/bin/sh\n"
 
1138
#| "\n"
 
1139
#| "        zenity --notification\\\n"
 
1140
#| "          --window-icon=\"info\" \\\n"
 
1141
#| "          --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
 
1142
#| "      "
 
1143
msgid ""
 
1144
"\n"
 
1145
"#!/bin/sh\n"
 
1146
"\n"
 
1147
"zenity --notification\\\n"
 
1148
"  --window-icon=\"info\" \\\n"
 
1149
"  --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
 
1150
msgstr ""
 
1151
"\n"
 
1152
"#!/bin/sh\n"
 
1153
"\n"
 
1154
"zenity --notification\\\n"
 
1155
"  --window-icon=\"info\" \\\n"
 
1156
"  --text=\"Hai actualizacións necesarias para o seu sistema\"\n"
 
1157
 
 
1158
#: C/notification.page:35(title)
1027
1159
msgid "Notification Icon Example"
1028
1160
msgstr "Exemplo de icona de notificación"
1029
1161
 
1030
 
#: C/zenity.xml:691(phrase)
1031
 
msgid "<placeholder-1/> notification icon example"
1032
 
msgstr "<placeholder-1/> exemplo da icona de notificación"
1033
 
 
1034
 
#: C/zenity.xml:702(title)
 
1162
#: C/notification.page:36(desc)
 
1163
#| msgid "<placeholder-1/> notification icon example"
 
1164
msgid "<app>Zenity</app> notification icon example"
 
1165
msgstr "Exemplo da icona de notificación de <app>Zenity</app>"
 
1166
 
 
1167
#: C/message.page:6(desc)
 
1168
msgid ""
 
1169
"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link "
 
1170
"xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>"
 
1171
msgstr ""
 
1172
"<link xref=\"error\">Erro</link>, <link xref=\"info\">Información</link>, "
 
1173
"<link xref=\"question\">Pregunta</link>, <link xref=\"warning\">Advertencia</"
 
1174
"link>"
 
1175
 
 
1176
#: C/message.page:13(title)
 
1177
#| msgid "Progress Dialog"
 
1178
msgid "Message Dialog"
 
1179
msgstr "Diálogo de mensaxe"
 
1180
 
 
1181
#: C/message.page:14(p)
 
1182
msgid ""
 
1183
"For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is "
 
1184
"displayed in the dialog."
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1188
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1189
#: C/list.page:84(None)
 
1190
#| msgid ""
 
1191
#| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
 
1192
#| "md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
 
1193
msgid ""
 
1194
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
 
1195
"md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e"
 
1196
msgstr ""
 
1197
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
 
1198
"md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e"
 
1199
 
 
1200
#: C/list.page:6(desc)
 
1201
msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option."
 
1202
msgstr "Use a opción <cmd>--list</cmd>."
 
1203
 
 
1204
#: C/list.page:8(title)
1035
1205
msgid "List Dialog"
1036
1206
msgstr "Diálogo de lista"
1037
1207
 
1038
 
#: C/zenity.xml:704(para)
 
1208
#: C/list.page:9(p)
1039
1209
msgid ""
1040
 
"Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. "
1041
 
"<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of "
1042
 
"text of selected rows to standard output."
 
1210
"Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> "
 
1211
"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard "
 
1212
"output."
1043
1213
msgstr ""
 
1214
"Use a opción <cmd>--list</cmd> para crear un diálogo de lista. <app>Zenity</"
 
1215
"app> devolve as entradas na primeira columna de texto das filas "
 
1216
"seleccionadas á saída estándar."
1044
1217
 
1045
 
#: C/zenity.xml:708(para)
 
1218
#: C/list.page:13(p)
1046
1219
msgid ""
1047
1220
"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
1048
1221
"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
1049
1222
"by a newline character."
1050
1223
msgstr ""
1051
1224
 
1052
 
#: C/zenity.xml:712(para)
 
1225
#: C/list.page:17(p)
1053
1226
msgid ""
1054
 
"If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> "
1055
 
"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
 
1227
"If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, "
 
1228
"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
1056
1229
msgstr ""
1057
1230
 
1058
 
#: C/zenity.xml:716(para)
 
1231
#: C/list.page:21(p)
1059
1232
msgid "The list dialog supports the following options:"
1060
1233
msgstr "O diálogo de lista admite as seguintes opcións:"
1061
1234
 
1062
 
#: C/zenity.xml:723(term)
1063
 
msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
1064
 
msgstr "<option>--columna</option>=<replaceable>columna</replaceable>"
 
1235
#: C/list.page:28(title)
 
1236
msgid "<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>"
 
1237
msgstr ""
1065
1238
 
1066
 
#: C/zenity.xml:725(para)
 
1239
#: C/list.page:29(p)
1067
1240
msgid ""
1068
1241
"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
1069
 
"specify a <option>--column</option> option for each column that you want to "
 
1242
"specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to "
1070
1243
"display in the dialog."
1071
1244
msgstr ""
1072
1245
 
1073
 
#: C/zenity.xml:731(option)
 
1246
#: C/list.page:34(cmd)
1074
1247
msgid "--checklist"
1075
1248
msgstr "--checklist"
1076
1249
 
1077
 
#: C/zenity.xml:733(para)
 
1250
#: C/list.page:35(p)
1078
1251
msgid ""
1079
1252
"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
1080
1253
msgstr ""
1081
1254
"Especifica que a primeira columna no diálogo de lista contén caixas de "
1082
1255
"verificación."
1083
1256
 
1084
 
#: C/zenity.xml:739(option)
 
1257
#: C/list.page:40(cmd)
1085
1258
msgid "--radiolist"
1086
1259
msgstr "--radiolist"
1087
1260
 
1088
 
#: C/zenity.xml:741(para)
 
1261
#: C/list.page:41(p)
1089
1262
msgid ""
1090
1263
"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
1091
1264
msgstr ""
1092
1265
"Especifica que a primeira columna no diálogo de lista contén caixas de "
1093
1266
"opción."
1094
1267
 
1095
 
#: C/zenity.xml:747(option) C/zenity.xml:1156(option)
1096
 
msgid "--editable"
1097
 
msgstr "--editable"
1098
 
 
1099
 
#: C/zenity.xml:749(para)
 
1268
#: C/list.page:47(p)
1100
1269
msgid "Allows the displayed items to be edited."
1101
1270
msgstr "permite editar os elementos mostrados."
1102
1271
 
1103
 
#: C/zenity.xml:757(para)
 
1272
#: C/list.page:52(title) C/file-selection.page:40(title)
 
1273
#| msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
 
1274
msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>"
 
1275
msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>separador</var>"
 
1276
 
 
1277
#: C/list.page:53(p)
1104
1278
msgid ""
1105
1279
"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
1106
1280
"entries."
1107
1281
msgstr ""
1108
1282
 
1109
 
#: C/zenity.xml:763(term)
1110
 
msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
1111
 
msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>columna</replaceable>"
 
1283
#: C/list.page:58(title)
 
1284
#| msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
 
1285
msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>"
 
1286
msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>columna</var>"
1112
1287
 
1113
 
#: C/zenity.xml:765(para)
 
1288
#: C/list.page:59(p)
1114
1289
msgid ""
1115
1290
"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
1116
1291
"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
1117
1292
msgstr ""
1118
1293
 
1119
 
#: C/zenity.xml:775(programlisting)
 
1294
#: C/list.page:66(p)
 
1295
#| msgid ""
 
1296
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
 
1297
#| "<placeholder-1/>"
 
1298
msgid "The following example script shows how to create a list dialog:"
 
1299
msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de lista:"
 
1300
 
 
1301
#: C/list.page:69(code)
1120
1302
#, no-wrap
1121
1303
msgid ""
1122
1304
"\n"
1123
 
"        #!/bin/sh\n"
 
1305
"#!/bin/sh\n"
1124
1306
"\n"
1125
 
"        zenity --list \\\n"
1126
 
"          --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
1127
 
"          --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
1128
 
"            992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
1129
 
"            293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
1130
 
"            393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
1131
 
"      "
1132
 
msgstr ""
1133
 
 
1134
 
#: C/zenity.xml:773(para)
1135
 
msgid ""
1136
 
"The following example script shows how to create a list dialog: "
1137
 
"<placeholder-1/>"
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: C/zenity.xml:789(title)
 
1307
"zenity --list \\\n"
 
1308
"  --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
 
1309
"  --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
 
1310
"    992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
 
1311
"    293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
 
1312
"    393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: C/list.page:82(title)
1141
1316
msgid "List Dialog Example"
1142
1317
msgstr "Exemplo de diálogo de lista"
1143
1318
 
1144
 
#: C/zenity.xml:796(phrase)
1145
 
msgid "<placeholder-1/> list dialog example"
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
#: C/zenity.xml:807(title)
1149
 
msgid "Message Dialogs"
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#: C/zenity.xml:809(para)
1153
 
msgid ""
1154
 
"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
1155
 
msgstr ""
1156
 
 
1157
 
#: C/zenity.xml:827(para)
1158
 
msgid ""
1159
 
"For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text "
1160
 
"that is displayed in the dialog."
1161
 
msgstr ""
1162
 
 
1163
 
#: C/zenity.xml:832(title)
 
1319
#: C/list.page:83(desc)
 
1320
msgid "<app>Zenity</app> list dialog example"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: C/intro.page:6(desc)
 
1324
#| msgid ""
 
1325
#| "<application>Zenity</application> enables you to create the following "
 
1326
#| "types of simple dialog:"
 
1327
msgid ""
 
1328
"<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog."
 
1329
msgstr ""
 
1330
"<app>Zenity</app> permítelle crear os seguintes tipos de diálogos sinxelos:"
 
1331
 
 
1332
#: C/intro.page:8(title)
 
1333
msgid "Introduction"
 
1334
msgstr "Introdución"
 
1335
 
 
1336
#: C/intro.page:9(p)
 
1337
#| msgid ""
 
1338
#| "<application>Zenity</application> enables you to create the following "
 
1339
#| "types of simple dialog:"
 
1340
msgid ""
 
1341
"<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:"
 
1342
msgstr ""
 
1343
"<app>Zenity</app> permítelle crear os seguintes tipos de diálogos sinxelos:"
 
1344
 
 
1345
#: C/intro.page:14(p)
 
1346
msgid "Calendar"
 
1347
msgstr "Calendario"
 
1348
 
 
1349
#: C/intro.page:15(p)
 
1350
msgid "File selection"
 
1351
msgstr "Seleccionador de ficheiros"
 
1352
 
 
1353
#: C/intro.page:16(p)
 
1354
msgid "Forms"
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: C/intro.page:17(p)
 
1358
msgid "List"
 
1359
msgstr "Lista"
 
1360
 
 
1361
#: C/intro.page:18(p)
 
1362
msgid "Notification icon"
 
1363
msgstr "Icona de notificación"
 
1364
 
 
1365
#: C/intro.page:19(p)
 
1366
msgid "Message"
 
1367
msgstr "Mensaxe"
 
1368
 
 
1369
#: C/intro.page:21(p)
 
1370
msgid "Error"
 
1371
msgstr "Erro"
 
1372
 
 
1373
#: C/intro.page:22(p)
 
1374
msgid "Information"
 
1375
msgstr "Información"
 
1376
 
 
1377
#: C/intro.page:23(p)
 
1378
msgid "Question"
 
1379
msgstr "Pregunta"
 
1380
 
 
1381
#: C/intro.page:24(p)
 
1382
msgid "Warning"
 
1383
msgstr "Advertencia"
 
1384
 
 
1385
#: C/intro.page:27(p)
 
1386
msgid "Password entry"
 
1387
msgstr "Contrasinal"
 
1388
 
 
1389
#: C/intro.page:28(p)
 
1390
msgid "Progress"
 
1391
msgstr "Progreso"
 
1392
 
 
1393
#: C/intro.page:29(p)
 
1394
msgid "Text entry"
 
1395
msgstr "Entrada de texto"
 
1396
 
 
1397
#: C/intro.page:30(p)
 
1398
msgid "Text information"
 
1399
msgstr "Información de texto"
 
1400
 
 
1401
#: C/intro.page:31(p)
 
1402
msgid "Scale"
 
1403
msgstr "Escala"
 
1404
 
 
1405
#: C/intro.page:32(p)
 
1406
#| msgid "File selection"
 
1407
msgid "Color selection"
 
1408
msgstr "Selección de cor"
 
1409
 
 
1410
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1411
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1412
#: C/info.page:28(None)
 
1413
#| msgid ""
 
1414
#| "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
 
1415
#| "md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
 
1416
msgid ""
 
1417
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
 
1418
"md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6"
 
1419
msgstr ""
 
1420
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
 
1421
"md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6"
 
1422
 
 
1423
#: C/info.page:6(desc)
 
1424
msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option."
 
1425
msgstr "Use a opción <cmd>--info</cmd>."
 
1426
 
 
1427
#: C/info.page:8(title)
 
1428
#| msgid "Warning Dialog"
 
1429
msgid "Info Dialog"
 
1430
msgstr "Diálogo de información"
 
1431
 
 
1432
#: C/info.page:9(p)
 
1433
#| msgid ""
 
1434
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
 
1435
msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog."
 
1436
msgstr ""
 
1437
"Use a opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información."
 
1438
 
 
1439
#: C/info.page:13(p)
 
1440
#| msgid ""
 
1441
#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: "
 
1442
#| "<placeholder-1/>"
 
1443
msgid "The following example script shows how to create an information dialog:"
 
1444
msgstr ""
 
1445
"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de información:"
 
1446
 
 
1447
#: C/info.page:17(code)
 
1448
#, no-wrap
 
1449
msgid ""
 
1450
"\n"
 
1451
"#!/bin/bash\n"
 
1452
"\n"
 
1453
"zenity --info \\\n"
 
1454
"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: C/info.page:26(title)
 
1458
msgid "Information Dialog Example"
 
1459
msgstr "Exemplo de diálogo de información"
 
1460
 
 
1461
#: C/info.page:27(desc)
 
1462
msgid "<app>Zenity</app> information dialog example"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: C/index.page:6(name)
 
1466
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
 
1467
msgstr "Equipo de documentación do escritorio de Sun Java Desktop System"
 
1468
 
 
1469
#: C/index.page:9(name)
 
1470
msgid "Glynn Foster"
 
1471
msgstr "Glynn Foster"
 
1472
 
 
1473
#: C/index.page:12(name)
 
1474
#| msgid "Nicholas"
 
1475
msgid "Nicholas Curran"
 
1476
msgstr "Nicholas Curran"
 
1477
 
 
1478
#: C/index.page:16(name)
 
1479
msgid "Yasumichi Akahoshi"
 
1480
msgstr "Yasumichi Akahoshi"
 
1481
 
 
1482
#: C/index.page:17(email)
 
1483
msgid "yasumichi@vinelinux.org"
 
1484
msgstr "yasumichi@vinelinux.org"
 
1485
 
 
1486
#: C/index.page:20(p)
 
1487
msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)"
 
1488
msgstr ""
 
1489
 
 
1490
#: C/index.page:24(title)
 
1491
msgid "Zenity Manual"
 
1492
msgstr "Manual de Zenity"
 
1493
 
 
1494
#: C/index.page:27(title)
 
1495
#| msgid "List Dialog"
 
1496
msgid "Dialogs"
 
1497
msgstr "Diálogos"
 
1498
 
 
1499
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1500
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1501
#: C/forms.page:81(None)
 
1502
#| msgid ""
 
1503
#| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
 
1504
#| "md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
 
1505
msgid ""
 
1506
"@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; "
 
1507
"md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f"
 
1508
msgstr ""
 
1509
"@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; "
 
1510
"md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f"
 
1511
 
 
1512
#: C/forms.page:6(desc)
 
1513
msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option."
 
1514
msgstr "Use a opción <cmd>--forms</cmd>."
 
1515
 
 
1516
#: C/forms.page:8(title)
 
1517
#| msgid "Progress Dialog"
 
1518
msgid "Forms Dialog"
 
1519
msgstr "Diálogo de formularios"
 
1520
 
 
1521
#: C/forms.page:9(p)
 
1522
#| msgid ""
 
1523
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
 
1524
msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog."
 
1525
msgstr "Use a opción <cmd>--forms</cmd> para crear un diálogo de formularios."
 
1526
 
 
1527
#: C/forms.page:13(p)
 
1528
#| msgid "The list dialog supports the following options:"
 
1529
msgid "The forms dialog supports the following options:"
 
1530
msgstr "O diálogo de formularios admite as seguintes opcións:"
 
1531
 
 
1532
#: C/forms.page:20(title)
 
1533
msgid "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>"
 
1534
msgstr ""
 
1535
 
 
1536
#: C/forms.page:21(p)
 
1537
msgid "Add a new Entry in forms dialog."
 
1538
msgstr "Engadir unha entrada nova no diálogo de formularios."
 
1539
 
 
1540
#: C/forms.page:25(title)
 
1541
msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>"
 
1542
msgstr "--add-password<cmd/>=<var>nome_do_campo</var>"
 
1543
 
 
1544
#: C/forms.page:26(p)
 
1545
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)"
 
1546
msgstr ""
 
1547
"Engadir un contrasinal novo no diálogo de formularios. (Ocultar o texto)"
 
1548
 
 
1549
#: C/forms.page:30(title)
 
1550
msgid "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: C/forms.page:31(p)
 
1554
msgid "Add a new Calendar in forms dialog."
 
1555
msgstr "Engair un calendario novo no diálogo de formularios"
 
1556
 
 
1557
#: C/forms.page:36(p)
 
1558
msgid "Set the dialog text."
 
1559
msgstr "Estabeleza o texto do diálogo."
 
1560
 
 
1561
#: C/forms.page:40(title)
 
1562
msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>"
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
#: C/forms.page:41(p)
 
1566
msgid "Set output separator character. (Default: | )"
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
 
1569
#: C/forms.page:45(title)
 
1570
msgid "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>"
 
1571
msgstr ""
 
1572
 
 
1573
#: C/forms.page:46(p)
 
1574
msgid ""
 
1575
"Set the format for the returned date. The default format depends on your "
 
1576
"locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</"
 
1577
"cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>."
 
1578
msgstr ""
 
1579
 
 
1580
#: C/forms.page:51(p)
 
1581
#| msgid ""
 
1582
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
 
1583
#| "<placeholder-1/>"
 
1584
msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:"
 
1585
msgstr ""
 
1586
"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de formularios:"
 
1587
 
 
1588
#: C/forms.page:55(code)
 
1589
#, no-wrap
 
1590
msgid ""
 
1591
"\n"
 
1592
"#!/bin/sh\n"
 
1593
"\n"
 
1594
"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n"
 
1595
"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n"
 
1596
"\t--separator=\",\" \\\n"
 
1597
"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n"
 
1598
"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n"
 
1599
"\t--add-entry=\"Email\" \\\n"
 
1600
"\t--add-calendar=\"Birthday\" &gt;&gt; addr.csv\n"
 
1601
"\n"
 
1602
"case $? in\n"
 
1603
"    0)\n"
 
1604
"        echo \"Friend added.\";;\n"
 
1605
"    1)\n"
 
1606
"        echo \"No friend added.\"\n"
 
1607
"\t;;\n"
 
1608
"    -1)\n"
 
1609
"        echo \"An unexpected error has occurred.\"\n"
 
1610
"\t;;\n"
 
1611
"esac\n"
 
1612
msgstr ""
 
1613
 
 
1614
#: C/forms.page:79(title)
 
1615
#| msgid "List Dialog Example"
 
1616
msgid "Forms Dialog Example"
 
1617
msgstr "Exemplo de diálogo de formularios"
 
1618
 
 
1619
#: C/forms.page:80(desc)
 
1620
msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example"
 
1621
msgstr ""
 
1622
 
 
1623
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1624
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1625
#: C/file-selection.page:68(None)
 
1626
#| msgid ""
 
1627
#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
 
1628
#| "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
 
1629
msgid ""
 
1630
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
 
1631
"md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073"
 
1632
msgstr ""
 
1633
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
 
1634
"md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073"
 
1635
 
 
1636
#: C/file-selection.page:6(desc)
 
1637
msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option."
 
1638
msgstr "Use a opción <cmd>--file-selection</cmd>."
 
1639
 
 
1640
#: C/file-selection.page:8(title)
 
1641
msgid "File Selection Dialog"
 
1642
msgstr "Diálogo de selección de ficheiro"
 
1643
 
 
1644
#: C/file-selection.page:9(p)
 
1645
#| msgid ""
 
1646
#| "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
 
1647
#| "<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
 
1648
#| "output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
 
1649
#| "current date."
 
1650
msgid ""
 
1651
"Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection "
 
1652
"dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to "
 
1653
"standard output. The default mode of the file selection dialog is open."
 
1654
msgstr ""
 
1655
"Use a opción <option>--calendar</option> para crear un diálogo de "
 
1656
"calendario. <app>Zenity</app> devolve a data seleccionada á entrada "
 
1657
"estándar. Se non se selecciona ningunha data na liña de ordes, o diálogo use "
 
1658
"a data actual."
 
1659
 
 
1660
#: C/file-selection.page:13(p)
 
1661
msgid "The file selection dialog supports the following options:"
 
1662
msgstr "O diálogo de selección de ficheiros admite as seguintes opcións:"
 
1663
 
 
1664
#: C/file-selection.page:21(p)
 
1665
msgid ""
 
1666
"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
 
1667
"dialog when the dialog is first shown."
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: C/file-selection.page:25(cmd)
 
1671
msgid "--multiple"
 
1672
msgstr "--multiple"
 
1673
 
 
1674
#: C/file-selection.page:26(p)
 
1675
msgid ""
 
1676
"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
 
1677
msgstr ""
 
1678
"Permite a selección de múltiples nomes de ficheiro no diálogo de selección "
 
1679
"de ficheiro."
 
1680
 
 
1681
#: C/file-selection.page:30(cmd)
 
1682
msgid "--directory"
 
1683
msgstr "--directory"
 
1684
 
 
1685
#: C/file-selection.page:31(p)
 
1686
msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
 
1687
msgstr ""
 
1688
"Permite só a selección de cartafoles no diálogo de selección de ficheiro."
 
1689
 
 
1690
#: C/file-selection.page:35(cmd)
 
1691
msgid "--save"
 
1692
msgstr "--save"
 
1693
 
 
1694
#: C/file-selection.page:36(p)
 
1695
msgid "Set the file selection dialog into save mode."
 
1696
msgstr "Estabelece o diálogo de selección de modo no modo gardar."
 
1697
 
 
1698
#: C/file-selection.page:41(p)
 
1699
msgid ""
 
1700
"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
 
1701
msgstr ""
 
1702
"Especifica a cadea que se usará para dividir a lista de nomes de ficheiro "
 
1703
"devolta."
 
1704
 
 
1705
#: C/file-selection.page:46(p)
 
1706
#| msgid ""
 
1707
#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: "
 
1708
#| "<placeholder-1/>"
 
1709
msgid ""
 
1710
"The following example script shows how to create a file selection dialog:"
 
1711
msgstr ""
 
1712
"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de "
 
1713
"ficheiro:"
 
1714
 
 
1715
#: C/file-selection.page:50(code)
 
1716
#, no-wrap
 
1717
#| msgid ""
 
1718
#| "\n"
 
1719
#| "        #!/bin/sh\n"
 
1720
#| "\n"
 
1721
#| "        FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
 
1722
#| "\n"
 
1723
#| "        case $? in\n"
 
1724
#| "                 0)\n"
 
1725
#| "                        echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
 
1726
#| "                 1)\n"
 
1727
#| "                        echo \"No file selected.\";;\n"
 
1728
#| "                -1)\n"
 
1729
#| "                        echo \"No file selected.\";;\n"
 
1730
#| "        esac\n"
 
1731
#| "      "
 
1732
msgid ""
 
1733
"\n"
 
1734
"#!/bin/sh\n"
 
1735
"\n"
 
1736
"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
 
1737
"\n"
 
1738
"case $? in\n"
 
1739
"         0)\n"
 
1740
"                echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
 
1741
"         1)\n"
 
1742
"                echo \"No file selected.\";;\n"
 
1743
"        -1)\n"
 
1744
"                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
 
1745
"esac\n"
 
1746
msgstr ""
 
1747
"\n"
 
1748
"#!/bin/sh\n"
 
1749
"\n"
 
1750
"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Seleccione un ficheiro\"`\n"
 
1751
"\n"
 
1752
"case $? in\n"
 
1753
"         0)\n"
 
1754
"                echo \"\\\"$FILE\\\" seleccionado.\";;\n"
 
1755
"         1)\n"
 
1756
"                echo \"Non seleccionou ningún ficheiro.\";;\n"
 
1757
"        -1)\n"
 
1758
"                echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n"
 
1759
"esac\n"
 
1760
 
 
1761
#: C/file-selection.page:66(title)
 
1762
msgid "File Selection Dialog Example"
 
1763
msgstr "Exemplo de diálogo de selección de ficheiros"
 
1764
 
 
1765
#: C/file-selection.page:67(desc)
 
1766
#| msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example"
 
1767
msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example"
 
1768
msgstr "Exemplo do diálogo de selección de ficheiro de <app>Zenity</app>"
 
1769
 
 
1770
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1771
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1772
#: C/error.page:28(None)
 
1773
#| msgid ""
 
1774
#| "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
 
1775
#| "md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
 
1776
msgid ""
 
1777
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
 
1778
"md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6"
 
1779
msgstr ""
 
1780
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
 
1781
"md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6"
 
1782
 
 
1783
#: C/error.page:6(desc)
 
1784
msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option."
 
1785
msgstr "Use a opción <cmd>--error</cmd>."
 
1786
 
 
1787
#: C/error.page:8(title)
1164
1788
msgid "Error Dialog"
1165
1789
msgstr ""
1166
1790
 
1167
 
#: C/zenity.xml:834(para)
1168
 
msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog."
1169
 
msgstr ""
1170
 
 
1171
 
#: C/zenity.xml:841(programlisting)
 
1791
#: C/error.page:9(p)
 
1792
#| msgid ""
 
1793
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
 
1794
msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog."
 
1795
msgstr "Use a opción <option>--error</option> para crear un diálogo de erro."
 
1796
 
 
1797
#: C/error.page:13(p)
 
1798
#| msgid ""
 
1799
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
 
1800
#| "<placeholder-1/>"
 
1801
msgid "The following example script shows how to create an error dialog:"
 
1802
msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de erro:"
 
1803
 
 
1804
#: C/error.page:17(code)
1172
1805
#, no-wrap
1173
1806
msgid ""
1174
1807
"\n"
1175
 
"          #!/bin/bash\n"
 
1808
"#!/bin/bash\n"
1176
1809
"\n"
1177
 
"          zenity --error \\\n"
1178
 
"          --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
1179
 
"        "
1180
 
msgstr ""
1181
 
 
1182
 
#: C/zenity.xml:838(para)
1183
 
msgid ""
1184
 
"The following example script shows how to create an error dialog: "
1185
 
"<placeholder-1/>"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#: C/zenity.xml:851(title)
 
1810
"zenity --error \\\n"
 
1811
"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
 
1814
#: C/error.page:26(title)
1189
1815
msgid "Error Dialog Example"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: C/zenity.xml:858(phrase)
1193
 
msgid "<placeholder-1/> error dialog example"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: C/zenity.xml:866(title)
1197
 
msgid "Information Dialog"
1198
 
msgstr ""
1199
 
 
1200
 
#: C/zenity.xml:868(para)
1201
 
msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
1202
 
msgstr ""
1203
 
 
1204
 
#: C/zenity.xml:875(programlisting)
1205
 
#, no-wrap
1206
 
msgid ""
1207
 
"\n"
1208
 
"          #!/bin/bash\n"
1209
 
"\n"
1210
 
"          zenity --info \\\n"
1211
 
"          --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
1212
 
"        "
1213
 
msgstr ""
1214
 
 
1215
 
#: C/zenity.xml:872(para)
1216
 
msgid ""
1217
 
"The following example script shows how to create an information dialog: "
1218
 
"<placeholder-1/>"
1219
 
msgstr ""
1220
 
 
1221
 
#: C/zenity.xml:885(title)
1222
 
msgid "Information Dialog Example"
1223
 
msgstr ""
1224
 
 
1225
 
#: C/zenity.xml:892(phrase)
1226
 
msgid "<placeholder-1/> information dialog example"
1227
 
msgstr ""
1228
 
 
1229
 
#: C/zenity.xml:900(title)
1230
 
msgid "Question Dialog"
1231
 
msgstr ""
1232
 
 
1233
 
#: C/zenity.xml:902(para)
1234
 
msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
1235
 
msgstr ""
1236
 
 
1237
 
#: C/zenity.xml:909(programlisting)
1238
 
#, no-wrap
1239
 
msgid ""
1240
 
"\n"
1241
 
"          #!/bin/bash\n"
1242
 
"\n"
1243
 
"          zenity --question \\\n"
1244
 
"          --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
1245
 
"        "
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#: C/zenity.xml:906(para)
1249
 
msgid ""
1250
 
"The following example script shows how to create a question dialog: "
1251
 
"<placeholder-1/>"
1252
 
msgstr ""
1253
 
 
1254
 
#: C/zenity.xml:919(title)
1255
 
msgid "Question Dialog Example"
1256
 
msgstr "Exemplo do diálogo de pregunta"
1257
 
 
1258
 
#: C/zenity.xml:926(phrase)
1259
 
msgid "<placeholder-1/> question dialog example"
1260
 
msgstr "<placeholder-1/> exemplo do diálogo de pregunta"
1261
 
 
1262
 
#: C/zenity.xml:934(title)
1263
 
msgid "Warning Dialog"
1264
 
msgstr "Diálogo de advertencia"
1265
 
 
1266
 
#: C/zenity.xml:936(para)
1267
 
msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
1268
 
msgstr ""
1269
 
"Use a opción <option>--warning</option> para crear un diálogo de pregunta."
1270
 
 
1271
 
#: C/zenity.xml:943(programlisting)
1272
 
#, no-wrap
1273
 
msgid ""
1274
 
"\n"
1275
 
"          #!/bin/bash\n"
1276
 
"        \n"
1277
 
"          zenity --warning \\\n"
1278
 
"          --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
1279
 
"        "
1280
 
msgstr ""
1281
 
 
1282
 
#: C/zenity.xml:940(para)
1283
 
msgid ""
1284
 
"The following example script shows how to create a warning dialog: "
1285
 
"<placeholder-1/>"
1286
 
msgstr ""
1287
 
 
1288
 
#: C/zenity.xml:953(title)
1289
 
msgid "Warning Dialog Example"
1290
 
msgstr ""
1291
 
 
1292
 
#: C/zenity.xml:960(phrase)
1293
 
msgid "<placeholder-1/> warning dialog example"
1294
 
msgstr ""
1295
 
 
1296
 
#: C/zenity.xml:972(title)
1297
 
msgid "Progress Dialog"
1298
 
msgstr "Diálogo de progreso"
1299
 
 
1300
 
#: C/zenity.xml:974(para)
1301
 
msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: C/zenity.xml:978(para)
1305
 
msgid ""
1306
 
"<application>Zenity</application> reads data from standard input line by "
1307
 
"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on "
1308
 
"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with "
1309
 
"that number."
1310
 
msgstr ""
1311
 
 
1312
 
#: C/zenity.xml:982(para)
1313
 
msgid "The progress dialog supports the following options:"
1314
 
msgstr ""
1315
 
 
1316
 
#: C/zenity.xml:991(para)
1317
 
msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
1318
 
msgstr ""
1319
 
 
1320
 
#: C/zenity.xml:996(term)
1321
 
msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>"
1322
 
msgstr ""
1323
 
 
1324
 
#: C/zenity.xml:998(para)
1325
 
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
1326
 
msgstr ""
1327
 
 
1328
 
#: C/zenity.xml:1003(option)
1329
 
msgid "--auto-close"
1330
 
msgstr "--auto-close"
1331
 
 
1332
 
#: C/zenity.xml:1005(para)
1333
 
msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
1334
 
msgstr ""
1335
 
 
1336
 
#: C/zenity.xml:1010(option)
1337
 
msgid "--pulsate"
1338
 
msgstr "--pulsate"
1339
 
 
1340
 
#: C/zenity.xml:1012(para)
1341
 
msgid ""
1342
 
"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
1343
 
"standard input."
1344
 
msgstr ""
1345
 
 
1346
 
#: C/zenity.xml:1020(programlisting)
1347
 
#, no-wrap
1348
 
msgid ""
1349
 
"\n"
1350
 
"        #!/bin/sh\n"
1351
 
"        (\n"
1352
 
"        echo \"10\" ; sleep 1\n"
1353
 
"        echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
1354
 
"        echo \"20\" ; sleep 1\n"
1355
 
"        echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
1356
 
"        echo \"50\" ; sleep 1\n"
1357
 
"        echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
1358
 
"        echo \"75\" ; sleep 1\n"
1359
 
"        echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
1360
 
"        echo \"100\" ; sleep 1\n"
1361
 
"        ) |\n"
1362
 
"        zenity --progress \\\n"
1363
 
"          --title=\"Update System Logs\" \\\n"
1364
 
"          --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
1365
 
"          --percentage=0\n"
1366
 
"\n"
1367
 
"        if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
1368
 
"                zenity --error \\\n"
1369
 
"                  --text=\"Update canceled.\"\n"
1370
 
"        fi\n"
1371
 
"\n"
1372
 
"      "
1373
 
msgstr ""
1374
 
 
1375
 
#: C/zenity.xml:1018(para)
1376
 
msgid ""
1377
 
"The following example script shows how to create a progress dialog: "
1378
 
"<placeholder-1/>"
1379
 
msgstr ""
1380
 
 
1381
 
#: C/zenity.xml:1048(title)
1382
 
msgid "Progress Dialog Example"
1383
 
msgstr ""
1384
 
 
1385
 
#: C/zenity.xml:1055(phrase)
1386
 
msgid "<placeholder-1/> progress dialog example"
1387
 
msgstr ""
1388
 
 
1389
 
#: C/zenity.xml:1066(title)
 
1816
msgstr "Exemplo de diálogo de erro"
 
1817
 
 
1818
#: C/error.page:27(desc)
 
1819
msgid "<app>Zenity</app> error dialog example"
 
1820
msgstr ""
 
1821
 
 
1822
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1823
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1824
#: C/entry.page:55(None)
 
1825
#| msgid ""
 
1826
#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
 
1827
#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
 
1828
msgid ""
 
1829
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
 
1830
"md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42"
 
1831
msgstr ""
 
1832
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
 
1833
"md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42"
 
1834
 
 
1835
#: C/entry.page:6(desc)
 
1836
msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option."
 
1837
msgstr "Use opción <cmd>--entry</cmd>."
 
1838
 
 
1839
#: C/entry.page:8(title)
1390
1840
msgid "Text Entry Dialog"
1391
 
msgstr ""
 
1841
msgstr "Diálogo para a entrada de texto"
1392
1842
 
1393
 
#: C/zenity.xml:1068(para)
 
1843
#: C/entry.page:9(p)
1394
1844
msgid ""
1395
 
"Use the <option>--entry</option> option to create a text entry dialog. "
1396
 
"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to "
1397
 
"standard output."
 
1845
"Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. "
 
1846
"<app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output."
1398
1847
msgstr ""
 
1848
"Use a opción <cmd>--entry</cmd> para crear un diálogo de entrada de texto. "
 
1849
"<app>Zenity</app> devolve á saída estándar o contido do texto introducido."
1399
1850
 
1400
 
#: C/zenity.xml:1071(para)
 
1851
#: C/entry.page:12(p)
1401
1852
msgid "The text entry dialog supports the following options:"
1402
1853
msgstr ""
1403
1854
 
1404
 
#: C/zenity.xml:1080(para)
 
1855
#: C/entry.page:20(p)
1405
1856
msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
1406
1857
msgstr ""
1407
1858
 
1408
 
#: C/zenity.xml:1085(term)
1409
 
msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
 
1859
#: C/entry.page:24(title)
 
1860
msgid "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>"
1410
1861
msgstr ""
1411
1862
 
1412
 
#: C/zenity.xml:1087(para)
 
1863
#: C/entry.page:25(p)
1413
1864
msgid ""
1414
1865
"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
1415
1866
"dialog."
1416
1867
msgstr ""
1417
1868
 
1418
 
#: C/zenity.xml:1092(option)
 
1869
#: C/entry.page:29(cmd)
1419
1870
msgid "--hide-text"
1420
1871
msgstr "--hide-text"
1421
1872
 
1422
 
#: C/zenity.xml:1094(para)
 
1873
#: C/entry.page:30(p)
1423
1874
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
 
1875
msgstr "Oculta o texto no campo de entrada do diálogo de entrada de texto."
 
1876
 
 
1877
#: C/entry.page:35(p)
 
1878
#| msgid ""
 
1879
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
 
1880
#| "<placeholder-1/>"
 
1881
msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:"
1424
1882
msgstr ""
 
1883
"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de entrada de "
 
1884
"texto:"
1425
1885
 
1426
 
#: C/zenity.xml:1103(programlisting)
 
1886
#: C/entry.page:39(code)
1427
1887
#, no-wrap
1428
1888
msgid ""
1429
1889
"\n"
1430
 
"        #!/bin/sh\n"
 
1890
"#!/bin/sh\n"
1431
1891
"\n"
1432
 
"        if zenity --entry \\\n"
1433
 
"        --title=\"Add an Entry\" \\\n"
1434
 
"        --text=\"Enter your _password:\" \\\n"
1435
 
"        --entry-text \"password\" \\\n"
1436
 
"        --hide-text\n"
1437
 
"          then echo $?\n"
1438
 
"          else echo \"No password entered\"\n"
1439
 
"        fi\n"
1440
 
"      "
1441
 
msgstr ""
1442
 
 
1443
 
#: C/zenity.xml:1100(para)
1444
 
msgid ""
1445
 
"The following example script shows how to create a text entry dialog: "
1446
 
"<placeholder-1/>"
1447
 
msgstr ""
1448
 
 
1449
 
#: C/zenity.xml:1119(title)
 
1892
"if zenity --entry \\\n"
 
1893
"--title=\"Add new profile\" \\\n"
 
1894
"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n"
 
1895
"--entry-text \"NewProfile\"\n"
 
1896
"  then echo $?\n"
 
1897
"  else echo \"No name entered\"\n"
 
1898
"fi\n"
 
1899
msgstr ""
 
1900
 
 
1901
#: C/entry.page:53(title)
1450
1902
msgid "Text Entry Dialog Example"
1451
 
msgstr ""
1452
 
 
1453
 
#: C/zenity.xml:1126(phrase)
1454
 
msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example"
1455
 
msgstr ""
1456
 
 
1457
 
#: C/zenity.xml:1136(title)
1458
 
msgid "Text Information Dialog"
1459
 
msgstr ""
1460
 
 
1461
 
#: C/zenity.xml:1138(para)
1462
 
msgid ""
1463
 
"Use the <option>--text-info</option> option to create a text information "
 
1903
msgstr "Exemplo de diálogo de entrada de texto"
 
1904
 
 
1905
#: C/entry.page:54(desc)
 
1906
msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example"
 
1907
msgstr "Exemplo do diálogo de entrada de texto de <app>Zenity</app>"
 
1908
 
 
1909
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1910
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1911
#: C/color-selection.page:52(None)
 
1912
#| msgid ""
 
1913
#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
 
1914
#| "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
 
1915
msgid ""
 
1916
"@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; "
 
1917
"md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798"
 
1918
msgstr ""
 
1919
"@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; "
 
1920
"md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798"
 
1921
 
 
1922
#: C/color-selection.page:6(desc)
 
1923
msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option."
 
1924
msgstr "Use a opción <cmd>--color-selection</cmd>."
 
1925
 
 
1926
#: C/color-selection.page:8(title)
 
1927
#| msgid "File Selection Dialog"
 
1928
msgid "Color Selection Dialog"
 
1929
msgstr "Diálogo de selección de cor"
 
1930
 
 
1931
#: C/color-selection.page:9(p)
 
1932
#| msgid ""
 
1933
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
 
1934
msgid ""
 
1935
"Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection "
1464
1936
"dialog."
1465
1937
msgstr ""
1466
 
 
1467
 
#: C/zenity.xml:1142(para)
1468
 
msgid "The text information dialog supports the following options:"
1469
 
msgstr ""
1470
 
 
1471
 
#: C/zenity.xml:1151(para)
1472
 
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
1473
 
msgstr ""
1474
 
 
1475
 
#: C/zenity.xml:1158(para)
1476
 
msgid ""
1477
 
"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
1478
 
"standard output when the dialog is closed."
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#: C/zenity.xml:1166(programlisting)
1482
 
#, no-wrap
1483
 
msgid ""
1484
 
"\n"
1485
 
"        #!/bin/sh\n"
1486
 
"\n"
1487
 
"        FILE=`zenity --file-selection \\\n"
1488
 
"          --title=\"Select a File\"`\n"
1489
 
"\n"
1490
 
"        case $? in\n"
1491
 
"                 0)\n"
1492
 
"                        zenity --text-info \\\n"
1493
 
"                          --title=$FILE \\\n"
1494
 
"                          --filename=$FILE \\\n"
1495
 
"                          --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
1496
 
"                 1)\n"
1497
 
"                        echo \"No file selected.\";;\n"
1498
 
"                -1)\n"
1499
 
"                        echo \"No file selected.\";;\n"
1500
 
"        esac\n"
1501
 
"      "
1502
 
msgstr ""
1503
 
 
1504
 
#: C/zenity.xml:1164(para)
1505
 
msgid ""
1506
 
"The following example script shows how to create a text information dialog: "
1507
 
"<placeholder-1/>"
1508
 
msgstr ""
1509
 
 
1510
 
#: C/zenity.xml:1188(title)
1511
 
msgid "Text Information Dialog Example"
1512
 
msgstr ""
1513
 
 
1514
 
#: C/zenity.xml:1195(phrase)
1515
 
msgid "<placeholder-1/> text information dialog example"
1516
 
msgstr ""
 
1938
"Use a opción <cmd>--color-selection</cmd> para crear un diálogo de selección "
 
1939
"de cor."
 
1940
 
 
1941
#: C/color-selection.page:12(p)
 
1942
#| msgid "The file selection dialog supports the following options:"
 
1943
msgid "The color selection dialog supports the following options:"
 
1944
msgstr "O diálogo de selección de cor admite as seguintes opcións:"
 
1945
 
 
1946
#: C/color-selection.page:19(title)
 
1947
msgid "<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>"
 
1948
msgstr "<cmd>--color</cmd>=<var>VALOR</var>"
 
1949
 
 
1950
#: C/color-selection.page:20(p)
 
1951
msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)"
 
1952
msgstr "Estableza o color inicial (ex: #FF0000)"
 
1953
 
 
1954
#: C/color-selection.page:24(cmd)
 
1955
msgid "--show-palette"
 
1956
msgstr "--show-palette"
 
1957
 
 
1958
#: C/color-selection.page:25(p)
 
1959
msgid "Show the palette."
 
1960
msgstr "Mostrar a paleta."
 
1961
 
 
1962
#: C/color-selection.page:30(p)
 
1963
#| msgid ""
 
1964
#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: "
 
1965
#| "<placeholder-1/>"
 
1966
msgid ""
 
1967
"The following example script shows how to create a color selection dialog:"
 
1968
msgstr ""
 
1969
"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de "
 
1970
"cor:"
 
1971
 
 
1972
#: C/color-selection.page:34(code)
 
1973
#, no-wrap
 
1974
#| msgid ""
 
1975
#| "\n"
 
1976
#| "        #!/bin/sh\n"
 
1977
#| "\n"
 
1978
#| "        FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
 
1979
#| "\n"
 
1980
#| "        case $? in\n"
 
1981
#| "                 0)\n"
 
1982
#| "                        echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
 
1983
#| "                 1)\n"
 
1984
#| "                        echo \"No file selected.\";;\n"
 
1985
#| "                -1)\n"
 
1986
#| "                        echo \"No file selected.\";;\n"
 
1987
#| "        esac\n"
 
1988
#| "      "
 
1989
msgid ""
 
1990
"\n"
 
1991
"#!/bin/sh\n"
 
1992
"\n"
 
1993
"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
 
1994
"\n"
 
1995
"case $? in\n"
 
1996
"         0)\n"
 
1997
"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n"
 
1998
"         1)\n"
 
1999
"                echo \"No color selected.\";;\n"
 
2000
"        -1)\n"
 
2001
"                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
 
2002
"esac\n"
 
2003
msgstr ""
 
2004
"\n"
 
2005
"#!/bin/sh\n"
 
2006
"\n"
 
2007
"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
 
2008
"\n"
 
2009
"case $? in\n"
 
2010
"         0)\n"
 
2011
"\t\techo \"Seleccionou $COLOR.\";;\n"
 
2012
"         1)\n"
 
2013
"                echo \"Non seleccionou ningún cor.\";;\n"
 
2014
"        -1)\n"
 
2015
"                echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n"
 
2016
"esac\n"
 
2017
 
 
2018
#: C/color-selection.page:50(title)
 
2019
#| msgid "File Selection Dialog Example"
 
2020
msgid "Color Selection Dialog Example"
 
2021
msgstr "Exemplo do diálogo de selección de cor"
 
2022
 
 
2023
#: C/color-selection.page:51(desc)
 
2024
#| msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example"
 
2025
msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example"
 
2026
msgstr "Exemplo do diálogo de selección de cor de <app>Zenity</app>"
 
2027
 
 
2028
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
2029
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
2030
#: C/calendar.page:66(None)
 
2031
#| msgid ""
 
2032
#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
 
2033
#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
 
2034
msgid ""
 
2035
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
 
2036
"md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2"
 
2037
msgstr ""
 
2038
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
 
2039
"md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2"
 
2040
 
 
2041
#: C/calendar.page:6(desc)
 
2042
msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option."
 
2043
msgstr "Use a opción <cmd>--calendar</cmd>."
 
2044
 
 
2045
#: C/calendar.page:8(title)
 
2046
msgid "Calendar Dialog"
 
2047
msgstr "Diálogo de calendario"
 
2048
 
 
2049
#: C/calendar.page:9(p)
 
2050
#| msgid ""
 
2051
#| "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
 
2052
#| "<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
 
2053
#| "output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
 
2054
#| "current date."
 
2055
msgid ""
 
2056
"Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity "
 
2057
"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the "
 
2058
"command line, the dialog uses the current date."
 
2059
msgstr ""
 
2060
"Use a opción <option>--calendar</option> para crear un diálogo de "
 
2061
"calendario. Zenity devolve a data seleccionada á entrada estándar. Se non se "
 
2062
"selecciona ningunha data na liña de ordes, o diálogo use a data actual."
 
2063
 
 
2064
#: C/calendar.page:12(p)
 
2065
msgid "The calendar dialog supports the following options:"
 
2066
msgstr "O diálogo de calendario admite as seguintes opcións:"
 
2067
 
 
2068
#: C/calendar.page:20(p)
 
2069
msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
 
2070
msgstr "Especifica o texto que se mostra no diálogo de calendario."
 
2071
 
 
2072
#: C/calendar.page:24(title)
 
2073
msgid "<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>"
 
2074
msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>día</var>"
 
2075
 
 
2076
#: C/calendar.page:25(p)
 
2077
#| msgid ""
 
2078
#| "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. "
 
2079
#| "<replaceable>day</replaceable> must be a number between 1 and 31 "
 
2080
#| "inclusive."
 
2081
msgid ""
 
2082
"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a "
 
2083
"number between 1 and 31 inclusive."
 
2084
msgstr ""
 
2085
"Especifica o día que se selecciona no diálogo do calendario.«Día» debe ser "
 
2086
"un número entre 1 e 31 ambos incluídos."
 
2087
 
 
2088
#: C/calendar.page:29(title)
 
2089
msgid "<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>"
 
2090
msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>mes</var>"
 
2091
 
 
2092
#: C/calendar.page:30(p)
 
2093
#| msgid ""
 
2094
#| "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. "
 
2095
#| "<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 "
 
2096
#| "inclusive."
 
2097
msgid ""
 
2098
"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a "
 
2099
"number between 1 and 12 inclusive."
 
2100
msgstr ""
 
2101
"Especifica o mes que se selecciona no diálogo do calendario. «Mes» debe ser "
 
2102
"un número entre 1 e 12 ambos incluídos."
 
2103
 
 
2104
#: C/calendar.page:34(title)
 
2105
msgid "<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>"
 
2106
msgstr "<cmd>--year</cmd>=<var>ano</var>"
 
2107
 
 
2108
#: C/calendar.page:35(p)
 
2109
msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
 
2110
msgstr "Especifica o ano que está seleccionado no diálogo de calendario."
 
2111
 
 
2112
#: C/calendar.page:39(title)
 
2113
#| msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
 
2114
msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>"
 
2115
msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>formato</var>"
 
2116
 
 
2117
#: C/calendar.page:40(p)
 
2118
msgid ""
 
2119
"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
 
2120
"selection. The default format depends on your locale. Format must be a "
 
2121
"format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example "
 
2122
"<var>%A %d/%m/%y</var>."
 
2123
msgstr ""
 
2124
 
 
2125
#: C/calendar.page:45(p)
 
2126
#| msgid ""
 
2127
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
 
2128
#| "<placeholder-1/>"
 
2129
msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:"
 
2130
msgstr ""
 
2131
"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de calendario:"
 
2132
 
 
2133
#: C/calendar.page:49(code)
 
2134
#, no-wrap
 
2135
#| msgid ""
 
2136
#| "\n"
 
2137
#| "        #!/bin/sh\n"
 
2138
#| "\n"
 
2139
#| "\n"
 
2140
#| "        if zenity --calendar \\\n"
 
2141
#| "        --title=\"Select a Date\" \\\n"
 
2142
#| "        --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
 
2143
#| "        --day=10 --month=8 --year=2004\n"
 
2144
#| "          then echo $?\n"
 
2145
#| "          else echo \"No date selected\"\n"
 
2146
#| "        fi\n"
 
2147
#| "      "
 
2148
msgid ""
 
2149
"\n"
 
2150
"#!/bin/sh\n"
 
2151
"\n"
 
2152
"\n"
 
2153
"if zenity --calendar \\\n"
 
2154
"--title=\"Select a Date\" \\\n"
 
2155
"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
 
2156
"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
 
2157
"  then echo $?\n"
 
2158
"  else echo \"No date selected\"\n"
 
2159
"fi\n"
 
2160
msgstr ""
 
2161
"\n"
 
2162
"#!/bin/sh\n"
 
2163
"\n"
 
2164
"\n"
 
2165
"if zenity --calendar \\\n"
 
2166
"--title=\"SSeleccione unha data\" \\\n"
 
2167
"--text=\"Prema sobre unha data para seleccionala.\" \\\n"
 
2168
"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
 
2169
"  then echo $?\n"
 
2170
"  else echo \"Non seleccinou ningunha data\"\n"
 
2171
"fi\n"
 
2172
 
 
2173
#: C/calendar.page:64(title)
 
2174
msgid "Calendar Dialog Example"
 
2175
msgstr "Diálogo de calendario de exemplo"
 
2176
 
 
2177
#: C/calendar.page:65(desc)
 
2178
#| msgid "Calendar Dialog Example"
 
2179
msgid "Zenity calendar dialog example"
 
2180
msgstr "Diálogo de calendario de exemplo de Zenity"
1517
2181
 
1518
2182
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1519
 
#: C/zenity.xml:0(None)
 
2183
#: C/index.page:0(None)
1520
2184
msgid "translator-credits"
1521
 
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011."
 
2185
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011-2012."
 
2186
 
 
2187
#~ msgid ""
 
2188
#~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
 
2189
#~ "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
 
2190
#~ msgstr ""
 
2191
#~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
 
2192
#~ "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
 
2193
 
 
2194
#~ msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
 
2195
#~ msgstr "Manual do aplicativo de escritorio Zenity V2.0"
 
2196
 
 
2197
#~ msgid "2003"
 
2198
#~ msgstr "2003"
 
2199
 
 
2200
#~ msgid "2004"
 
2201
#~ msgstr "2004"
 
2202
 
 
2203
#~ msgid "Sun Microsystems, Inc."
 
2204
#~ msgstr "Sun Microsystems, Inc."
 
2205
 
 
2206
#~ msgid ""
 
2207
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
 
2208
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
 
2209
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
 
2210
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
 
2211
#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
 
2212
#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
2213
#~ msgstr ""
 
2214
#~ "Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da "
 
2215
#~ "Licenza de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou "
 
2216
#~ "posterior, publicada pola Free Software Foundation, sen seccións "
 
2217
#~ "invariantes e sen textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha "
 
2218
#~ "copia da GFDL en <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou "
 
2219
#~ "no ficheiro COPYING-DOCS distribuído xunto con este manual."
 
2220
 
 
2221
#~ msgid ""
 
2222
#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
 
2223
#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
 
2224
#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
 
2225
#~ "as described in section 6 of the license."
 
2226
#~ msgstr ""
 
2227
#~ "Este manual é parte da colección de manuais de GNOME distribuidos baixo a "
 
2228
#~ "licenza GFDL. Se quere distribuír este manual de forma separada da "
 
2229
#~ "colección pode facelo engadindo unha copia da licenza xunto ao manual, "
 
2230
#~ "como se describe na sección 6 da licenza."
 
2231
 
 
2232
#~ msgid ""
 
2233
#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 
2234
#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 
2235
#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
 
2236
#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
 
2237
#~ "initial capital letters."
 
2238
#~ msgstr ""
 
2239
#~ "Moitos dos nomes usados polas empresas para distinguir os seus produtos e "
 
2240
#~ "servizos son declaradas como marcas rexistradas. Onde esos nomes aparecen "
 
2241
#~ "na calquera documentación de GNOME, e os membros do Proxecto de "
 
2242
#~ "documentación de GNOME fanse saber desas marcas rexistradas, polo tanto "
 
2243
#~ "os nomes están en maiúsculas ou a letra inicial en maiúsculas."
 
2244
 
 
2245
#~ msgid "Sun"
 
2246
#~ msgstr "Sun"
 
2247
 
 
2248
#~ msgid "Java Desktop System Documentation Team"
 
2249
#~ msgstr "Equipo de documentación do escritorio de Java Desktop System"
 
2250
 
 
2251
#~ msgid "Glynn"
 
2252
#~ msgstr "Glynn"
 
2253
 
 
2254
#~ msgid "Foster"
 
2255
#~ msgstr "Foster"
 
2256
 
 
2257
#~ msgid "GNOME Documentation Project"
 
2258
#~ msgstr "Proxecto de documentación de GNOME"
 
2259
 
 
2260
#~ msgid "Curran"
 
2261
#~ msgstr "Curran"
 
2262
 
 
2263
#~ msgid "August 2004"
 
2264
#~ msgstr "Agosto de 2004"
 
2265
 
 
2266
#~ msgid "Zenity Manual V1.0"
 
2267
#~ msgstr "Manual de Zenity V1.0"
 
2268
 
 
2269
#~ msgid "January 2003"
 
2270
#~ msgstr "Xaneiro de 2003"
 
2271
 
 
2272
#~ msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity."
 
2273
#~ msgstr "Este manual describe a versión 2.6.0 de Zenity."
 
2274
 
 
2275
#~ msgid "Feedback"
 
2276
#~ msgstr "Comentarios e suxestións"
 
2277
 
 
2278
#~ msgid ""
 
2279
#~ "To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
 
2280
#~ "feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
 
2281
#~ msgstr ""
 
2282
#~ "Para enviar comentarios, siga as direccións da <ulink url=\"ghelp:gnome-"
 
2283
#~ "feedback\" type=\"help\">páxina de comentarios</ulink>."
 
2284
 
 
2285
#~ msgid ""
 
2286
#~ "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you "
 
2287
#~ "to display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
 
2288
#~ msgstr ""
 
2289
#~ "Zenity é unha rescritura de gdialog, o «port» de GNOME de dialog que lle "
 
2290
#~ "permite mostrar caixas de diálogo desde a liña de ordes e scripts de "
 
2291
#~ "shell."
 
2292
 
 
2293
#~ msgid "zenity command"
 
2294
#~ msgstr "orde zenity"
 
2295
 
 
2296
#~ msgid "dialog creator"
 
2297
#~ msgstr "creador de diálogos"
 
2298
 
 
2299
#~ msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
 
2300
#~ msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>título</replaceable>"
 
2301
 
 
2302
#~ msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
 
2303
#~ msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>ancho</replaceable>"
 
2304
 
 
2305
#~ msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
 
2306
#~ msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>alto</replaceable>"
 
2307
 
 
2308
#~ msgid "<option>--timeout</option>=<replaceable>timeout</replaceable>"
 
2309
#~ msgstr ""
 
2310
#~ "<option>--timeout</option>=<replaceable>tempo de espera</replaceable>"
 
2311
 
 
2312
#~ msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
 
2313
#~ msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>texto</replaceable>"
 
2314
 
 
2315
#~ msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
 
2316
#~ msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>día</replaceable>"
 
2317
 
 
2318
#~ msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
 
2319
#~ msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>mes</replaceable>"
 
2320
 
 
2321
#~ msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
 
2322
#~ msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>ano</replaceable>"
 
2323
 
 
2324
#~ msgid "Zenity"
 
2325
#~ msgstr "Zenity"
 
2326
 
 
2327
#~ msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
 
2328
#~ msgstr "<option>--columna</option>=<replaceable>columna</replaceable>"