19
19
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
20
20
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
21
#: C/zenity.xml:554(None)
23
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
24
"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
26
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
27
"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
29
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
30
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
31
#: C/zenity.xml:642(None)
33
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
34
"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
36
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
37
"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
39
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
40
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
41
#: C/zenity.xml:688(None)
43
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
44
"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
46
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
47
"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
49
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
50
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
51
#: C/zenity.xml:793(None)
53
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
54
"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
56
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
57
"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
59
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
60
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
61
#: C/zenity.xml:855(None)
63
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
64
"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
66
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
67
"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
69
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
70
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
71
#: C/zenity.xml:889(None)
73
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
74
"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
76
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
77
"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
79
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
80
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
81
#: C/zenity.xml:923(None)
83
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
84
"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
86
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
87
"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
89
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
90
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
91
#: C/zenity.xml:957(None)
93
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
94
"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
96
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
97
"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
99
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
100
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
101
#: C/zenity.xml:1052(None)
103
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
104
"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
106
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
107
"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
109
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
110
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
111
#: C/zenity.xml:1123(None)
113
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
114
"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
116
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
117
"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
119
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
120
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
121
#: C/zenity.xml:1192(None)
123
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
124
"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
126
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
127
"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
129
#: C/zenity.xml:20(title)
130
msgid "Zenity Manual"
131
msgstr "Manual de Zenity"
133
#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber)
134
msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
135
msgstr "Manual do aplicativo de escritorio Zenity V2.0"
137
#: C/zenity.xml:23(year)
141
#: C/zenity.xml:24(year)
145
#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername)
146
#: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para)
147
msgid "Sun Microsystems, Inc."
148
msgstr "Sun Microsystems, Inc."
150
#: C/zenity.xml:2(para)
152
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
153
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
154
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
155
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
156
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
157
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
159
"Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da "
160
"Licenza de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou posterior, "
161
"publicada pola Free Software Foundation, sen seccións invariantes e sen "
162
"textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha copia da GFDL en "
163
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no ficheiro COPYING-"
164
"DOCS distribuído xunto con este manual."
166
#: C/zenity.xml:12(para)
168
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
169
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
170
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
171
"section 6 of the license."
173
"Este manual é parte da colección de manuais de GNOME distribuidos baixo a "
174
"licenza GFDL. Se quere distribuír este manual de forma separada da colección "
175
"pode facelo engadindo unha copia da licenza xunto ao manual, como se "
176
"describe na sección 6 da licenza."
178
#: C/zenity.xml:19(para)
180
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
181
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
182
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
183
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
186
"Moitos dos nomes usados polas empresas para distinguir os seus produtos e "
187
"servizos son declaradas como marcas rexistradas. Onde esos nomes aparecen na "
188
"calquera documentación de GNOME, e os membros do Proxecto de documentación "
189
"de GNOME fanse saber desas marcas rexistradas, polo tanto os nomes están en "
190
"maiúsculas ou a letra inicial en maiúsculas."
192
#: C/zenity.xml:35(para)
194
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
195
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
196
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
197
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
198
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
199
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
200
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
201
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
202
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
203
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
204
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
207
#: C/zenity.xml:55(para)
209
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
210
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
211
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
212
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
213
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
214
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
215
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
216
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
217
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
218
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
221
#: C/zenity.xml:28(para)
223
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
224
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
228
#: C/zenity.xml:43(firstname)
232
#: C/zenity.xml:44(surname)
233
msgid "Java Desktop System Documentation Team"
234
msgstr "Equipo de documentación do escritorio de Java Desktop System"
236
#: C/zenity.xml:48(firstname)
240
#: C/zenity.xml:49(surname)
244
#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para)
245
msgid "GNOME Documentation Project"
246
msgstr "Proxecto de documentación de GNOME"
248
#: C/zenity.xml:55(firstname)
252
#: C/zenity.xml:56(surname)
256
#: C/zenity.xml:66(date)
258
msgstr "Agosto de 2004"
260
#: C/zenity.xml:68(para)
261
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
262
msgstr "Equipo de documentación do escritorio de Sun Java Desktop System"
264
#: C/zenity.xml:74(revnumber)
265
msgid "Zenity Manual V1.0"
266
msgstr "Manual de Zenity V1.0"
268
#: C/zenity.xml:75(date)
270
msgstr "Xaneiro de 2003"
272
#: C/zenity.xml:77(para)
274
msgstr "Glynn Foster"
276
#: C/zenity.xml:83(releaseinfo)
277
msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity."
278
msgstr "Este manual describe a versión 2.6.0 de Zenity."
280
#: C/zenity.xml:87(title)
282
msgstr "Comentarios e suxestións"
284
#: C/zenity.xml:88(para)
286
"To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
287
"feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
289
"Para enviar comentarios, siga as direccións da <ulink url=\"ghelp:gnome-"
290
"feedback\" type=\"help\">páxina de comentarios</ulink>."
292
#: C/zenity.xml:95(para)
294
"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to "
295
"display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
297
"Zenity é unha rescritura de gdialog, o «port» de GNOME de dialog que lle "
298
"permite mostrar caixas de diálogo desde a liña de ordes e scripts de shell."
300
#: C/zenity.xml:102(primary)
301
msgid "zenity command"
304
#: C/zenity.xml:105(primary)
305
msgid "dialog creator"
306
msgstr "creador de diálogos"
308
#: C/zenity.xml:112(title)
312
#: C/zenity.xml:114(para)
314
"<application>Zenity</application> enables you to create the following types "
317
"<application>Zenity</application> permítelle crear os seguintes tipos de "
320
#: C/zenity.xml:119(para)
324
#: C/zenity.xml:120(para)
325
msgid "File selection"
326
msgstr "Seleccionador de ficheiros"
328
#: C/zenity.xml:121(para)
332
#: C/zenity.xml:122(para)
333
msgid "Notification icon"
334
msgstr "Icona de notificación"
336
#: C/zenity.xml:123(para)
340
#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:814(para)
344
#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:817(para)
348
#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:820(para)
352
#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:823(para)
356
#: C/zenity.xml:131(para)
360
#: C/zenity.xml:132(para)
362
msgstr "Entrada de texto"
364
#: C/zenity.xml:133(para)
365
msgid "Text information"
366
msgstr "Información de texto"
368
#: C/zenity.xml:141(title)
21
#: C/warning.page:28(None)
23
#| "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
24
#| "md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
26
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
27
"md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d"
29
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
30
"md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d"
32
#: C/warning.page:6(desc)
33
msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option."
34
msgstr "Use a opción <cmd>--warning</cmd>."
36
#: C/warning.page:8(title)
37
msgid "Warning Dialog"
38
msgstr "Diálogo de advertencia"
40
#: C/warning.page:9(p)
42
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
43
msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog."
44
msgstr "Use a opción <cmd>--warning</cmd> para crear un diálogo de pregunta."
46
#: C/warning.page:13(p)
48
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
50
msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:"
52
"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de advertencia:"
54
#: C/warning.page:17(code)
60
"zenity --warning \\\n"
61
"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
66
"zenity --warning \\\n"
67
"--text=\"Desconecte o cable eléctrico para evitar un shock eléctrico.\"\n"
69
#: C/warning.page:26(title)
70
msgid "Warning Dialog Example"
71
msgstr "Exemplo do diálogo de advertencia"
73
#: C/warning.page:27(desc)
74
msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example"
75
msgstr "Exemplo do diálogo de advertencia de <app>Zenity</app>"
77
#: C/usage.page:6(desc)
79
"You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact "
80
"graphically with the user."
82
"Pode usar <app>Zenity</app> para crear diálogos simples que interactúen "
83
"graficamente co usuario."
85
#: C/usage.page:8(title)
372
#: C/zenity.xml:143(para)
374
"When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to "
375
"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
91
"When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple "
92
"dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
94
"Cando escriba scripts, pode usar <app>Zenity</app> para crear diálogos "
95
"simples que interactúen graficamente co usuario, como por exemplo:"
378
#: C/zenity.xml:148(para)
380
99
"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
381
100
"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
382
101
"select a file from a file selection dialog."
103
"Pode crear un diálogo para obter información do usuario. Por exemplo, pode "
104
"pedir ao usuario seleccionar unha data dun diálogo do calendario. ou "
105
"seleccionar un ficheiro dun diálogo de selección de ficheiro."
385
#: C/zenity.xml:153(para)
107
#: C/usage.page:19(p)
387
109
"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
388
110
"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
389
111
"operation, or use a warning message dialog to alert the user."
392
#: C/zenity.xml:158(para)
394
"When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints "
395
"the text produced by the dialog to standard output."
398
#: C/zenity.xml:163(para)
400
"When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you "
401
"place quotation marks around each argument."
404
#: C/zenity.xml:166(para)
406
"For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
407
"\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: "
408
"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</"
409
"command></userinput></screen>"
412
#: C/zenity.xml:169(para)
113
"Vostede pode crear un diálogo para fornecer información ao usuario. Por "
114
"exemplo, pode usar un diálogo de progreso para indicar o estado actual dunha "
115
"operación, ou usar un diálogo de advertencia para alertar ao usuario."
117
#: C/usage.page:24(p)
119
"When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced "
120
"by the dialog to standard output."
122
"Cando o usuario pecha o diálogo, <app>Zenity</app> imprime o texto producido "
123
"polo diálogo á saída estándar de erro."
125
#: C/usage.page:29(p)
127
"When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation "
128
"marks around each argument."
130
"Cando vostede escriba ordes de <app>Zenity</app>, asgúrese de poñer comiñas "
131
"ao redor de cada argumento."
133
#: C/usage.page:32(p)
134
msgid "For example, use:"
135
msgstr "Por exemplo, use:"
137
#: C/usage.page:33(screen)
139
msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\""
140
msgstr "zenity --calendar --title=\"Calendario de vacacións\""
142
#: C/usage.page:34(p)
146
#: C/usage.page:35(screen)
148
msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner"
149
msgstr "zenity --calendar --title=Calendario de vacacións"
151
#: C/usage.page:36(p)
413
152
msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
153
msgstr "Se non usa comi;as, pode que consiga resultados non esperados."
416
#: C/zenity.xml:175(title)
155
#: C/usage.page:42(title)
417
156
msgid "Access Keys"
418
157
msgstr "Combinacións de teclas"
420
#: C/zenity.xml:176(para)
159
#: C/usage.page:43(p)
422
161
"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
423
162
"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
424
163
"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
166
"Unha combinación de teclas permítelle realizar unha acción desde o teclado "
167
"no lugar de empregar o rato para elixir unha orde dun menú ou un diálogo. "
168
"Cada combinación de teclas identifícase por unha tecla subliñadad nunha "
169
"opción do menú ou dun diálogo."
428
#: C/zenity.xml:179(para)
171
#: C/usage.page:46(p)
430
"Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access "
431
"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore "
432
"before that character in the text of the dialog. The following example shows "
433
"how to specify the letter 'C' as the access key:"
173
"Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify "
174
"the character to use as the access key, place an underscore before that "
175
"character in the text of the dialog. The following example shows how to "
176
"specify the letter 'C' as the access key:"
178
"Algúns diálogos de <app>Zenity</app> admiten o uso de combinacións de "
179
"teclas. Para especificar o carácter que se empregará como combinación de "
180
"teclas, poña un guión baixo precedendo ese carácter no texto do diálogo. O "
181
"seguinte exemplo mostra como especificar a letra «E» como combinación de "
436
#: C/zenity.xml:182(userinput)
184
#: C/usage.page:49(input)
438
185
msgid "\"_Choose a name\"."
439
186
msgstr "\"_Seleccione un nome\"."
441
#: C/zenity.xml:186(title)
188
#: C/usage.page:53(title)
442
189
msgid "Exit Codes"
443
190
msgstr "Códigos de saída"
445
#: C/zenity.xml:187(para)
446
msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
448
"<application>Zenity</application> retorna os seguintes códigos de erro:"
192
#: C/usage.page:54(p)
193
#| msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
194
msgid "Zenity returns the following exit codes:"
195
msgstr "Zenity retorna os seguintes códigos de erro:"
450
#: C/zenity.xml:198(para)
197
#: C/usage.page:62(p)
451
198
msgid "Exit Code"
452
199
msgstr "Código de saída"
454
#: C/zenity.xml:200(para)
201
#: C/usage.page:64(p)
455
202
msgid "Description"
456
203
msgstr "Descrición"
458
#: C/zenity.xml:206(varname)
205
#: C/usage.page:70(var)
462
#: C/zenity.xml:209(para)
209
#: C/usage.page:73(p)
211
#| "The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or "
212
#| "<guibutton>Close</guibutton>."
464
"The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</"
214
"The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style="
215
"\"button\">Close</gui>."
467
"O usuario premeu ou <guibutton>Aceptar</guibutton> ou <guibutton>Pechar</"
217
"O usuario premeu <gui style=\"button\">Aceptar</gui> ou <gui style=\"button"
470
#: C/zenity.xml:214(varname)
220
#: C/usage.page:78(var)
474
#: C/zenity.xml:217(para)
224
#: C/usage.page:81(p)
226
#| "The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the "
227
#| "window functions to close the dialog."
476
"The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the "
229
"The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the "
477
230
"window functions to close the dialog."
479
"O usuario premeu ou <guibutton>Cancelar</guibutton> ou usou as funcións de "
480
"xanela para pechar o diálogo."
232
"O usuario presionou <gui style=\"button\">Cancelar</gui>, ou usou a función "
233
"da xanela para pechar o diálogo."
482
#: C/zenity.xml:222(varname)
235
#: C/usage.page:86(var)
486
#: C/zenity.xml:225(para)
239
#: C/usage.page:89(p)
487
240
msgid "An unexpected error has occurred."
488
241
msgstr "Produciuse un erro inesperado."
490
#: C/zenity.xml:230(varname)
243
#: C/usage.page:94(var)
494
#: C/zenity.xml:233(para)
247
#: C/usage.page:97(p)
495
248
msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached."
496
249
msgstr "O diálogo pechouse porque o tempo de espera alcanzouse."
498
#: C/zenity.xml:246(title)
251
#: C/usage.page:109(title)
499
252
msgid "General Options"
500
253
msgstr "Opcións xerais"
502
#: C/zenity.xml:248(para)
504
"All <application>Zenity</application> dialogs support the following general "
255
#: C/usage.page:111(p)
257
#| "All <application>Zenity</application> dialogs support the following "
258
#| "general options:"
259
msgid "All Zenity dialogs support the following general options:"
507
"Tódolos diálogos de <application>Zenity</application> son compatíbeis coas "
508
"seguintes opcións xerais:"
510
#: C/zenity.xml:255(term)
511
msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
512
msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>título</replaceable>"
514
#: C/zenity.xml:257(para)
261
"Tódolos diálogos de Zenity son compatíbeis coas seguintes opcións xerais:"
263
#: C/usage.page:118(title)
264
msgid "<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>"
265
msgstr "<cmd>--title</cmd>=<var>título</var>"
267
#: C/usage.page:119(p)
515
268
msgid "Specifies the title of a dialog."
516
269
msgstr "Especifica o título dun diálogo."
518
#: C/zenity.xml:262(term)
519
msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
521
"<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_de_icona</replaceable>"
271
#: C/usage.page:123(title)
272
#| msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
273
msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>"
274
msgstr "<option>--window-icon</option>=<var>ruta_de_icona</var>"
523
#: C/zenity.xml:264(para)
276
#: C/usage.page:124(p)
525
278
"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
526
279
"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
530
283
"dispoñíbeis, fornecendo as palabras chave seguintes - «info», «warning», "
531
284
"«question» e «erro»."
533
#: C/zenity.xml:272(term)
534
msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
535
msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>ancho</replaceable>"
286
#: C/usage.page:131(title)
287
msgid "<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>"
288
msgstr "<cmd>--width</cmd>=<var>anchura</var>"
537
#: C/zenity.xml:274(para)
290
#: C/usage.page:132(p)
538
291
msgid "Specifies the width of the dialog."
539
292
msgstr "Especifica o ancho dun diálogo"
541
#: C/zenity.xml:279(term)
542
msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
543
msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>alto</replaceable>"
294
#: C/usage.page:136(title)
295
msgid "<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>"
296
msgstr "<cmd>--height</cmd>=<var>altura</var>"
545
#: C/zenity.xml:281(para)
298
#: C/usage.page:137(p)
546
299
msgid "Specifies the height of the dialog."
547
300
msgstr "Especifica o alto dun diálogo"
549
#: C/zenity.xml:286(term)
550
msgid "<option>--timeout</option>=<replaceable>timeout</replaceable>"
551
msgstr "<option>--timeout</option>=<replaceable>tempo de espera</replaceable>"
302
#: C/usage.page:141(title)
303
msgid "<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>"
304
msgstr "<cmd>--timeout</cmd>=<var>tempo_de_expiración</var>"
553
#: C/zenity.xml:288(para)
306
#: C/usage.page:142(p)
554
307
msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed."
556
309
"Especifica o tempo de espera en segundos despois do cal o diálogo se pechará."
558
#: C/zenity.xml:299(title)
311
#: C/usage.page:152(title)
559
312
msgid "Help Options"
560
313
msgstr "Opcións de axuda"
562
#: C/zenity.xml:301(para)
563
msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
565
"<application>Zenity</application> fornece as seguintes opcións de axuda"
315
#: C/usage.page:154(p)
317
#| "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
318
msgid "Zenity provides the following help options:"
319
msgstr "Zenity fornece as seguintes opcións de axuda"
567
#: C/zenity.xml:308(option)
321
#: C/usage.page:161(cmd)
571
#: C/zenity.xml:310(para)
325
#: C/usage.page:162(p)
572
326
msgid "Displays shortened help text."
573
327
msgstr "Mostra un texto de axuda abreviado."
575
#: C/zenity.xml:315(option)
329
#: C/usage.page:166(cmd)
576
330
msgid "--help-all"
577
331
msgstr "--help-all"
579
#: C/zenity.xml:317(para)
333
#: C/usage.page:167(p)
580
334
msgid "Displays full help text for all dialogs."
581
335
msgstr "Mostra o texto de axuda para os diálogos"
583
#: C/zenity.xml:322(option)
337
#: C/usage.page:171(cmd)
584
338
msgid "--help-general"
585
339
msgstr "--help-general"
587
#: C/zenity.xml:324(para)
341
#: C/usage.page:172(p)
588
342
msgid "Displays help text for general dialog options."
589
343
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de diálogo xerais."
591
#: C/zenity.xml:329(option)
345
#: C/usage.page:176(cmd)
592
346
msgid "--help-calendar"
593
347
msgstr "--help-calendar"
595
#: C/zenity.xml:331(para)
349
#: C/usage.page:177(p)
596
350
msgid "Displays help text for calendar dialog options."
597
351
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo do calendario."
599
#: C/zenity.xml:336(option)
353
#: C/usage.page:181(cmd)
600
354
msgid "--help-entry"
601
355
msgstr "--help-entry"
603
#: C/zenity.xml:338(para)
357
#: C/usage.page:182(p)
604
358
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
606
360
"Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de entrada de texto."
608
#: C/zenity.xml:343(option)
362
#: C/usage.page:186(cmd)
609
363
msgid "--help-error"
610
364
msgstr "--help-error"
612
#: C/zenity.xml:345(para)
366
#: C/usage.page:187(p)
613
367
msgid "Displays help text for error dialog options."
614
368
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de erro."
616
#: C/zenity.xml:350(option)
370
#: C/usage.page:191(cmd)
617
371
msgid "--help-info"
618
372
msgstr "--help-info"
620
#: C/zenity.xml:352(para)
374
#: C/usage.page:192(p)
621
375
msgid "Displays help text for information dialog options."
622
376
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de información."
624
#: C/zenity.xml:357(option)
378
#: C/usage.page:196(cmd)
625
379
msgid "--help-file-selection"
626
380
msgstr "--help-file-selection"
628
#: C/zenity.xml:359(para)
382
#: C/usage.page:197(p)
629
383
msgid "Displays help text for file selection dialog options."
631
385
"Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de selección de ficheiros."
633
#: C/zenity.xml:364(option)
387
#: C/usage.page:201(cmd)
634
388
msgid "--help-list"
635
389
msgstr "--help-list"
637
#: C/zenity.xml:366(para)
391
#: C/usage.page:202(p)
638
392
msgid "Displays help text for list dialog options."
639
393
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de lista."
641
#: C/zenity.xml:371(option)
395
#: C/usage.page:206(cmd)
642
396
msgid "--help-notification"
643
397
msgstr "--help-notification"
645
#: C/zenity.xml:373(para)
399
#: C/usage.page:207(p)
646
400
msgid "Displays help text for notification icon options."
647
401
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de iconas de notificación."
649
#: C/zenity.xml:378(option)
403
#: C/usage.page:211(cmd)
650
404
msgid "--help-progress"
651
405
msgstr "--help-progress"
653
#: C/zenity.xml:380(para)
407
#: C/usage.page:212(p)
654
408
msgid "Displays help text for progress dialog options."
655
409
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de progreso."
657
#: C/zenity.xml:385(option)
411
#: C/usage.page:216(cmd)
658
412
msgid "--help-question"
659
413
msgstr "--help-question"
661
#: C/zenity.xml:387(para)
415
#: C/usage.page:217(p)
662
416
msgid "Displays help text for question dialog options."
663
417
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de pregunta."
665
#: C/zenity.xml:392(option)
419
#: C/usage.page:221(cmd)
666
420
msgid "--help-warning"
667
421
msgstr "--help-warning"
669
#: C/zenity.xml:394(para)
423
#: C/usage.page:222(p)
670
424
msgid "Displays help text for warning dialog options."
671
425
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de avisos."
673
#: C/zenity.xml:399(option)
427
#: C/usage.page:226(cmd)
674
428
msgid "--help-text-info"
675
429
msgstr "--help-text-info"
677
#: C/zenity.xml:401(para)
431
#: C/usage.page:227(p)
678
432
msgid "Displays help for text information dialog options."
679
433
msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de diálogo de información."
681
#: C/zenity.xml:406(option)
435
#: C/usage.page:231(cmd)
682
436
msgid "--help-misc"
683
437
msgstr "--help-misc"
685
#: C/zenity.xml:408(para)
439
#: C/usage.page:232(p)
686
440
msgid "Displays help for miscellaneous options."
687
441
msgstr "Mostra axuda para opcións varias."
689
#: C/zenity.xml:413(option)
443
#: C/usage.page:236(cmd)
690
444
msgid "--help-gtk"
691
445
msgstr "--help-gtk"
693
#: C/zenity.xml:415(para)
447
#: C/usage.page:237(p)
694
448
msgid "Displays help for GTK+ options."
695
449
msgstr "Mostra axuda para as opcóns de GTK+"
697
#: C/zenity.xml:426(title)
451
#: C/usage.page:247(title)
698
452
msgid "Miscellaneous Options"
699
453
msgstr "Opcións varias"
701
#: C/zenity.xml:428(para)
703
"<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous "
706
"<application>Zenity</application> tamén fornece as seguintes opcións varias:"
455
#: C/usage.page:249(p)
457
#| "<application>Zenity</application> also provides the following "
458
#| "miscellaneous options:"
459
msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:"
460
msgstr "Zenity tamén fornece as seguintes opcións varias:"
708
#: C/zenity.xml:435(option)
462
#: C/usage.page:256(cmd)
712
#: C/zenity.xml:437(para)
466
#: C/usage.page:257(p)
468
#| "Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains "
469
#| "<application>Zenity</application> version information, copyright "
470
#| "information, and developer information."
714
"Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains "
715
"<application>Zenity</application> version information, copyright "
716
"information, and developer information."
472
"Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version "
473
"information, copyright information, and developer information."
718
475
"Mostra o diálogo <guilabel>Sobre Zenity</guilabel>, que contén información "
719
"da versión de <application>Zenity</application>, información de copyright e "
720
"información do desenvolvedor."
476
"da versión de Zenity, información de copyright e información do "
722
#: C/zenity.xml:442(option)
479
#: C/usage.page:261(cmd)
723
480
msgid "--version"
724
481
msgstr "--version"
726
#: C/zenity.xml:444(para)
727
msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
728
msgstr "Mostra o número de versión de <application>Zenity</application>."
483
#: C/usage.page:262(p)
484
#| msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
485
msgid "Displays the version number of Zenity."
486
msgstr "Mostra o número de versión de Zenity."
730
#: C/zenity.xml:455(title)
488
#: C/usage.page:272(title)
731
489
msgid "GTK+ Options"
732
490
msgstr "Opcións de GTK+"
734
#: C/zenity.xml:457(para)
492
#: C/usage.page:274(p)
494
#| "<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For "
495
#| "more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</"
496
#| "command> command."
736
"<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For "
737
"more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</"
498
"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK"
499
"+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command."
740
"<application>Zenity</application> admite as opcións GTK+ estándar. Para "
741
"obter máis información sobre as opcións de GTK+, execute a orde "
742
"<command>zenity -?</command>."
501
"Zenity admite as opcións GTK+ estándar. Para obter máis información sobre as "
502
"opcións de GTK+, execute a orde <command>zenity -?</command>."
744
#: C/zenity.xml:466(title)
504
#: C/usage.page:283(title)
745
505
msgid "Environment Variables"
746
506
msgstr "Variábeis de contorno"
748
#: C/zenity.xml:468(para)
750
"Normally, <application>Zenity</application> detects the terminal window from "
751
"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can "
752
"be disabled by unsetting the <envar>WINDOWID</envar> environment variable."
755
#: C/zenity.xml:480(title)
756
msgid "Calendar Dialog"
757
msgstr "Diálogo de calendario"
759
#: C/zenity.xml:482(para)
761
"Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
762
"<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
763
"output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
766
"Use a opción <option>--calendar</option> para crear un diálogo de "
767
"calendario. <application>Zenity</application> devolve a data seleccionada á "
768
"entrada estándar. Se non se selecciona ningunha data na liña de ordes, o "
769
"diálogo use a data actual."
771
#: C/zenity.xml:485(para)
772
msgid "The calendar dialog supports the following options:"
773
msgstr "O diálogo de calendario admite as seguintes opcións:"
775
#: C/zenity.xml:492(term) C/zenity.xml:663(term) C/zenity.xml:989(term)
776
#: C/zenity.xml:1078(term)
777
msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
778
msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>texto</replaceable>"
780
#: C/zenity.xml:494(para)
781
msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
782
msgstr "Especifica o texto que se mostra no diálogo de calendario."
784
#: C/zenity.xml:499(term)
785
msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
786
msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>día</replaceable>"
788
#: C/zenity.xml:501(para)
790
"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</"
791
"replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive."
793
"Especifica o día que está seleccionado no diálogo de calendario. "
794
"<replaceable>día</replaceable> debe ser un número entre 1 e 31 ámbolos dous "
797
#: C/zenity.xml:507(term)
798
msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
799
msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>mes</replaceable>"
801
#: C/zenity.xml:509(para)
803
"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. "
804
"<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive."
806
"Especifica o mes que está seleccionado no diálogo de calendario. "
807
"<replaceable>mes</replaceable> debe ser un número entre 1 e 12 ámbolos dous "
810
#: C/zenity.xml:515(term)
811
msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
812
msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>ano</replaceable>"
814
#: C/zenity.xml:517(para)
815
msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
816
msgstr "Especifica o ano que está seleccionado no diálogo de calendario."
818
#: C/zenity.xml:522(term)
819
msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
820
msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>formato</replaceable>"
822
#: C/zenity.xml:524(para)
824
"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
825
"selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</"
826
"replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</"
827
"command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
830
#: C/zenity.xml:534(programlisting)
837
" if zenity --calendar \\\n"
838
" --title=\"Select a Date\" \\\n"
839
" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
840
" --day=10 --month=8 --year=2004\n"
842
" else echo \"No date selected\"\n"
850
" if zenity --calendar \\\n"
851
" --title=\"Seleccione unha data\" \\\n"
852
" --text=\"Prema nunha data para seleccionala.\" \\\n"
853
" --day=10 --month=8 --year=2004\n"
855
" else echo \"Non se seleccionou ningunha data\"\n"
859
#: C/zenity.xml:531(para)
861
"The following example script shows how to create a calendar dialog: "
864
"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de calendario: "
867
#: C/zenity.xml:550(title)
868
msgid "Calendar Dialog Example"
869
msgstr "Diálogo de calendario de exemplo"
871
#: C/zenity.xml:0(application)
875
#: C/zenity.xml:557(phrase)
876
msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example"
877
msgstr "<placeholder-1/> exemplo dun diálogo de calendario"
879
#: C/zenity.xml:569(title)
880
msgid "File Selection Dialog"
881
msgstr "Diálogo de selección de ficheiro"
883
#: C/zenity.xml:571(para)
885
"Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection "
886
"dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or "
887
"directories to standard output. The default mode of the file selection "
891
#: C/zenity.xml:575(para)
892
msgid "The file selection dialog supports the following options:"
893
msgstr "O diálogo de selección de ficheiros admite as seguintes opcións:"
895
#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term)
896
msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
899
#: C/zenity.xml:584(para)
901
"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
902
"dialog when the dialog is first shown."
905
#: C/zenity.xml:589(option)
909
#: C/zenity.xml:591(para)
911
"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
913
"Permite a selección de múltiples nomes de ficheiro no diálogo de selección "
916
#: C/zenity.xml:596(option)
920
#: C/zenity.xml:598(para)
921
msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
923
"Permite só a selección de cartafoles no diálogo de selección de ficheiro."
925
#: C/zenity.xml:603(option)
929
#: C/zenity.xml:605(para)
930
msgid "Set the file selection dialog into save mode."
931
msgstr "Estabelece o diálogo de selección de modo no modo gardar."
933
#: C/zenity.xml:610(term) C/zenity.xml:755(term)
934
msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
935
msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separador</replaceable>"
937
#: C/zenity.xml:612(para)
939
"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
941
"Especifica a cadea que se usará para dividir a lista de nomes de ficheiro "
944
#: C/zenity.xml:621(programlisting)
950
" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
954
" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
956
" echo \"No file selected.\";;\n"
958
" echo \"No file selected.\";;\n"
965
" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Seleccione un ficheiro\"`\n"
969
" echo \"\\\"$FILE\\\" seleccionado.\";;\n"
971
" echo \"Non se seleccionou ningún ficheiro.\";;\n"
973
" echo \"Non se seleccionou ningún ficheiro.\";;\n"
977
#: C/zenity.xml:618(para)
979
"The following example script shows how to create a file selection dialog: "
508
#: C/usage.page:285(p)
510
"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and "
511
"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting "
512
"the <var>WINDOWID</var> environment variable."
514
"Xeralmente Zenity detecta a xanela do terminal desde a que se iniciou e se "
515
"mantén por enriba desa xanela. Ese comportamento pódese desactivar coa "
516
"variábel de entorno <var>WINDOWID</var>."
518
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
519
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
520
#: C/text.page:83(None)
522
#| "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
523
#| "md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
525
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
526
"md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61"
528
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
529
"md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61"
531
#: C/text.page:6(desc)
532
msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option."
533
msgstr "Use a opción <cmd>--text-info</cmd>."
535
#: C/text.page:8(title)
536
msgid "Text Information Dialog"
537
msgstr "Diálogo para o texto de información"
541
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
543
"Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog."
544
msgstr "Use a opción <cmd>--warning</cmd> para crear un diálogo de pregunta."
547
msgid "The text information dialog supports the following options:"
548
msgstr "O diálogo de texto de información admite as seguintes opcións:"
550
#: C/text.page:20(title) C/file-selection.page:20(title)
551
msgid "<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>"
552
msgstr "<cmd>--filename</cmd>=<var>nome_de_ficheiro</var>"
555
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
557
"Especifica un ficheiro que se carga no diálogo de texto de información."
559
#: C/text.page:25(cmd) C/list.page:46(cmd)
565
"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
566
"standard output when the dialog is closed."
568
"Permite que o texto mostrado sexa editado. O texto editado devólvese pola "
569
"saída estándar cando o diálogo se pecha."
571
#: C/text.page:30(title)
572
msgid "<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>"
573
msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>TIPO_DE_LETRA</var>"
576
#| msgid "Specifies the title of a dialog."
577
msgid "Specifies the text font."
578
msgstr "Especifica o tipo de letra do texto."
580
#: C/text.page:35(title)
581
msgid "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>"
582
msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXTO</var>"
585
msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'"
586
msgstr "Activar unha casilla para usala como «Lin e acepto os termos.»"
588
#: C/text.page:40(cmd)
594
msgid "Enable html support."
595
msgstr "Activar a compatibilidade de HTML."
597
#: C/text.page:45(title)
598
msgid "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
599
msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
602
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option."
604
"Configura unha URL no lugar dun ficheiro. Só funciona se usa a opción «--"
609
#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: "
610
#| "<placeholder-1/>"
612
"The following example script shows how to create a text information dialog:"
982
614
"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de "
983
"ficheiro: <placeholder-1/>"
985
#: C/zenity.xml:638(title)
986
msgid "File Selection Dialog Example"
987
msgstr "Exemplo de diálogo de selección de ficheiros"
989
#: C/zenity.xml:645(phrase)
990
msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example"
991
msgstr "<placeholder-1/> exemplo de selección de ficheiro"
993
#: C/zenity.xml:655(title)
617
#: C/text.page:55(code)
623
"# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n"
624
"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
626
"zenity --text-info \\\n"
627
" --title=\"License\" \\\n"
628
" --filename=$FILE \\\n"
629
" --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n"
633
" echo \"Start installation!\"\n"
637
" echo \"Stop installation!\"\n"
640
" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n"
647
"# Debe copiar o archivo \"COPYING\" no mesmo cartafol que este script.\n"
648
"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
650
"zenity --text-info \\\n"
651
" --title=\"Licenza\" \\\n"
652
" --filename=$FILE \\\n"
653
" --checkbox=\"Lin e acepto os termos.\"\n"
657
" echo \"Comenzar instalación\"\n"
658
"\t# seguinte paso\n"
661
" echo \"Deter instalación\"\n"
664
" echo \"Produciuse un error non esperado.\"\n"
668
#: C/text.page:81(title)
669
msgid "Text Information Dialog Example"
670
msgstr "Exemplo do diálogo de texto de información"
672
#: C/text.page:82(desc)
673
msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example"
674
msgstr "Exemplo do diálogo de texto de información de <app>Zenity</app>"
676
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
677
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
678
#: C/scale.page:77(None)
680
#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
681
#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
683
"@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; "
684
"md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873"
686
"@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; "
687
"md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873"
689
#: C/scale.page:6(desc)
690
msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option."
691
msgstr "Use a opción <cmd>--scale</cmd>."
693
#: C/scale.page:8(title)
694
#| msgid "Calendar Dialog"
696
msgstr "Diálogo de escala"
700
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
701
msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog."
702
msgstr "Use a opción <cmd>--scale</cmd> para crear un diálogo de escala."
704
#: C/scale.page:12(p)
705
#| msgid "The calendar dialog supports the following options:"
706
msgid "The scale dialog supports the following options:"
707
msgstr "O diálogo de escala admite as seguintes opcións:"
709
#: C/scale.page:19(title) C/forms.page:35(title)
710
msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>"
711
msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXTO</var>"
713
#: C/scale.page:20(p)
714
msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)"
716
"EStabeleza o texto do diálogo. (Predeterminado: «Axustar o valor da escala»)"
718
#: C/scale.page:24(title)
719
msgid "<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>"
720
msgstr "<cmd>--value</cmd>=<var>VALOR</var>"
722
#: C/scale.page:25(p)
724
"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value "
728
#: C/scale.page:29(title)
729
msgid "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
730
msgstr "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALOR</var>"
732
#: C/scale.page:30(p)
733
msgid "Set minimum value. (Default: 0)"
734
msgstr "Estableza o valor mínimo. (Predeteminado: 0)"
736
#: C/scale.page:34(title)
737
msgid "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
740
#: C/scale.page:35(p)
741
msgid "Set maximum value. (Default: 100)"
744
#: C/scale.page:39(title)
745
msgid "<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>"
748
#: C/scale.page:40(p)
749
msgid "Set step size. (Default: 1)"
752
#: C/scale.page:44(cmd)
753
msgid "--print-partial"
754
msgstr "--print-partial"
756
#: C/scale.page:45(p)
757
msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed."
760
#: C/scale.page:49(cmd)
761
#| msgid "--hide-text"
763
msgstr "--hide-value"
765
#: C/scale.page:50(p)
766
#| msgid "File Selection Dialog"
767
msgid "Hide value on dialog."
768
msgstr "Ocultar o valor nun diálogo."
770
#: C/scale.page:55(p)
772
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
773
#| "<placeholder-1/>"
774
msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:"
776
"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de calendario:"
778
#: C/scale.page:59(code)
784
#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
788
#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
790
#| " echo \"No file selected.\";;\n"
792
#| " echo \"No file selected.\";;\n"
799
"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n"
803
"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n"
805
" echo \"No value selected.\";;\n"
807
" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
813
"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n"
817
"\t\techo \"Seleccionouse $VALUE%.\";;\n"
819
" echo \"Non se seleccionou ningún valor.\";;\n"
821
" echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n"
824
#: C/scale.page:75(title)
825
#| msgid "Calendar Dialog Example"
826
msgid "Scale Dialog Example"
827
msgstr "Exemplo de diálogo de escala"
829
#: C/scale.page:76(desc)
830
#| msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example"
831
msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example"
832
msgstr "Exemplo do diálogo de escala de <app>Zenity</app>"
834
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
835
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
836
#: C/question.page:28(None)
838
#| "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
839
#| "md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
841
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
842
"md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610"
844
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
845
"md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610"
847
#: C/question.page:6(desc)
848
msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option."
849
msgstr "Use a opción <cmd>--question</cmd>."
851
#: C/question.page:8(title)
852
msgid "Question Dialog"
853
msgstr "Diálogo de pregunta"
855
#: C/question.page:9(p)
857
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
858
msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog."
859
msgstr "Use a opción <cmd>--question</cmd> para crear un diálogo de pregunta."
861
#: C/question.page:13(p)
863
#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: "
864
#| "<placeholder-1/>"
865
msgid "The following example script shows how to create a question dialog:"
866
msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de pregunta:"
868
#: C/question.page:17(code)
874
"zenity --question \\\n"
875
"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
880
"zenity --question \\\n"
881
"--text=\"Está seguro de que quere continuar?\"\n"
883
#: C/question.page:26(title)
884
msgid "Question Dialog Example"
885
msgstr "Exemplo do diálogo de pregunta"
887
#: C/question.page:27(desc)
888
#| msgid "<placeholder-1/> question dialog example"
889
msgid "<app>Zenity</app> question dialog example"
890
msgstr "Exemplo do diálogo de pregunta de <app>Zenity</app>"
892
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
893
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
894
#: C/progress.page:77(None)
896
#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
897
#| "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
899
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
900
"md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780"
902
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
903
"md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780"
905
#: C/progress.page:6(desc)
906
msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option."
907
msgstr "Use a opción <cmd>--progress</cmd>."
909
#: C/progress.page:8(title)
910
msgid "Progress Dialog"
911
msgstr "Diálogo de progreso"
913
#: C/progress.page:9(p)
915
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
916
msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option to create a progress dialog."
917
msgstr "Use a opción <cmd>--progress</cmd> para crear un diálogo de progreso."
919
#: C/progress.page:13(p)
921
"<app>Zenity</app> reads data from standard input line by line. If a line is "
922
"prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line "
923
"contains only a number, the percentage is updated with that number."
926
#: C/progress.page:17(p)
927
msgid "The progress dialog supports the following options:"
930
#: C/progress.page:24(title) C/notification.page:16(title)
931
#: C/entry.page:19(title) C/calendar.page:19(title)
932
msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>"
935
#: C/progress.page:25(p)
936
msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
939
#: C/progress.page:29(title)
940
msgid "<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>"
943
#: C/progress.page:30(p)
944
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
947
#: C/progress.page:34(cmd)
949
msgstr "--auto-close"
951
#: C/progress.page:35(p)
952
msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
955
#: C/progress.page:39(cmd)
959
#: C/progress.page:40(p)
961
"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
965
#: C/progress.page:45(p)
967
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
968
#| "<placeholder-1/>"
969
msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:"
971
"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de progreso:"
973
#: C/progress.page:49(code)
979
"echo \"10\" ; sleep 1\n"
980
"echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
981
"echo \"20\" ; sleep 1\n"
982
"echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
983
"echo \"50\" ; sleep 1\n"
984
"echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
985
"echo \"75\" ; sleep 1\n"
986
"echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
987
"echo \"100\" ; sleep 1\n"
989
"zenity --progress \\\n"
990
" --title=\"Update System Logs\" \\\n"
991
" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
994
"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
995
" zenity --error \\\n"
996
" --text=\"Update canceled.\"\n"
1000
#: C/progress.page:75(title)
1001
msgid "Progress Dialog Example"
1002
msgstr "Exemplo de diálogo de progreso"
1004
#: C/progress.page:76(desc)
1005
msgid "<app>Zenity</app> progress dialog example"
1008
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1009
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1010
#: C/password.page:47(None)
1012
#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
1013
#| "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
1015
"@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; "
1016
"md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6"
1018
"@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; "
1019
"md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6"
1021
#: C/password.page:6(desc)
1022
msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option."
1023
msgstr "Use a opción <cmd>--password</cmd>."
1025
#: C/password.page:8(title)
1026
#| msgid "Progress Dialog"
1027
msgid "Password Dialog"
1028
msgstr "Diálogo de contrasinal"
1030
#: C/password.page:9(p)
1032
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
1033
msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog."
1035
"Use a opción <option>--password</option> para crear un diálogo de "
1038
#: C/password.page:12(p)
1039
#| msgid "The calendar dialog supports the following options:"
1040
msgid "The password entry dialog supports the following options:"
1041
msgstr "O diálogo de contrasinal admite as seguintes opcións:"
1043
#: C/password.page:18(cmd)
1044
#| msgid "--pulsate"
1048
#: C/password.page:19(p)
1049
msgid "Display the username field."
1052
#: C/password.page:23(p)
1054
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
1055
#| "<placeholder-1/>"
1057
"The following example script shows how to create a password entry dialog:"
1059
"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de contrasinal:"
1061
#: C/password.page:27(code)
1067
"ENTRY=`zenity --password --username`\n"
1071
"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n"
1072
"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n"
1075
" echo \"Stop login.\";;\n"
1077
" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
1081
#: C/password.page:45(title)
1082
#| msgid "List Dialog Example"
1083
msgid "Password Entry Dialog Example"
1084
msgstr "Exemplo de diálogo de contrasinal"
1086
#: C/password.page:46(desc)
1087
msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example"
1090
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1091
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1092
#: C/notification.page:37(None)
1094
#| "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
1095
#| "md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
1097
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
1098
"md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999"
1100
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
1101
"md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999"
1103
#: C/notification.page:6(desc)
1104
#| msgid "Displays help text for notification icon options."
1105
msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option."
1106
msgstr "Use a opción <cmd>--notification</cmd>."
1108
#: C/notification.page:8(title)
994
1109
msgid "Notification Icon"
995
1110
msgstr "Icona de notificación"
997
#: C/zenity.xml:665(para)
1112
#: C/notification.page:9(p)
1114
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
1115
msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon."
1117
"Use a opción <option>--notification</option> para crear un diálogo de "
1120
#: C/notification.page:17(p)
998
1121
msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
999
1122
msgstr "Especifica o texto que se mostra na área de notificación."
1001
#: C/zenity.xml:673(programlisting)
1124
#: C/notification.page:22(p)
1126
#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: "
1127
#| "<placeholder-1/>"
1128
msgid "The following example script shows how to create a notification icon:"
1130
"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de "
1133
#: C/notification.page:25(code)
1007
" zenity --notification\\\n"
1008
" --window-icon=\"info\" \\\n"
1009
" --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
1015
" zenity --notification\\\n"
1016
" --window-icon=\"info\" \\\n"
1017
" --text=\"Non hai anovacións do sistema necesarios!\"\n"
1020
#: C/zenity.xml:671(para)
1022
"The following example script shows how to create a notification icon: "
1026
#: C/zenity.xml:684(title)
1139
#| " zenity --notification\\\n"
1140
#| " --window-icon=\"info\" \\\n"
1141
#| " --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
1147
"zenity --notification\\\n"
1148
" --window-icon=\"info\" \\\n"
1149
" --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
1154
"zenity --notification\\\n"
1155
" --window-icon=\"info\" \\\n"
1156
" --text=\"Hai actualizacións necesarias para o seu sistema\"\n"
1158
#: C/notification.page:35(title)
1027
1159
msgid "Notification Icon Example"
1028
1160
msgstr "Exemplo de icona de notificación"
1030
#: C/zenity.xml:691(phrase)
1031
msgid "<placeholder-1/> notification icon example"
1032
msgstr "<placeholder-1/> exemplo da icona de notificación"
1034
#: C/zenity.xml:702(title)
1162
#: C/notification.page:36(desc)
1163
#| msgid "<placeholder-1/> notification icon example"
1164
msgid "<app>Zenity</app> notification icon example"
1165
msgstr "Exemplo da icona de notificación de <app>Zenity</app>"
1167
#: C/message.page:6(desc)
1169
"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link "
1170
"xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>"
1172
"<link xref=\"error\">Erro</link>, <link xref=\"info\">Información</link>, "
1173
"<link xref=\"question\">Pregunta</link>, <link xref=\"warning\">Advertencia</"
1176
#: C/message.page:13(title)
1177
#| msgid "Progress Dialog"
1178
msgid "Message Dialog"
1179
msgstr "Diálogo de mensaxe"
1181
#: C/message.page:14(p)
1183
"For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is "
1184
"displayed in the dialog."
1187
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1188
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1189
#: C/list.page:84(None)
1191
#| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
1192
#| "md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
1194
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
1195
"md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e"
1197
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
1198
"md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e"
1200
#: C/list.page:6(desc)
1201
msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option."
1202
msgstr "Use a opción <cmd>--list</cmd>."
1204
#: C/list.page:8(title)
1035
1205
msgid "List Dialog"
1036
1206
msgstr "Diálogo de lista"
1038
#: C/zenity.xml:704(para)
1040
"Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. "
1041
"<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of "
1042
"text of selected rows to standard output."
1210
"Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> "
1211
"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard "
1214
"Use a opción <cmd>--list</cmd> para crear un diálogo de lista. <app>Zenity</"
1215
"app> devolve as entradas na primeira columna de texto das filas "
1216
"seleccionadas á saída estándar."
1045
#: C/zenity.xml:708(para)
1218
#: C/list.page:13(p)
1047
1220
"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
1048
1221
"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
1049
1222
"by a newline character."
1052
#: C/zenity.xml:712(para)
1225
#: C/list.page:17(p)
1054
"If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> "
1055
"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
1227
"If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, "
1228
"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
1058
#: C/zenity.xml:716(para)
1231
#: C/list.page:21(p)
1059
1232
msgid "The list dialog supports the following options:"
1060
1233
msgstr "O diálogo de lista admite as seguintes opcións:"
1062
#: C/zenity.xml:723(term)
1063
msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
1064
msgstr "<option>--columna</option>=<replaceable>columna</replaceable>"
1235
#: C/list.page:28(title)
1236
msgid "<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>"
1066
#: C/zenity.xml:725(para)
1239
#: C/list.page:29(p)
1068
1241
"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
1069
"specify a <option>--column</option> option for each column that you want to "
1242
"specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to "
1070
1243
"display in the dialog."
1073
#: C/zenity.xml:731(option)
1246
#: C/list.page:34(cmd)
1074
1247
msgid "--checklist"
1075
1248
msgstr "--checklist"
1077
#: C/zenity.xml:733(para)
1250
#: C/list.page:35(p)
1079
1252
"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
1081
1254
"Especifica que a primeira columna no diálogo de lista contén caixas de "
1082
1255
"verificación."
1084
#: C/zenity.xml:739(option)
1257
#: C/list.page:40(cmd)
1085
1258
msgid "--radiolist"
1086
1259
msgstr "--radiolist"
1088
#: C/zenity.xml:741(para)
1261
#: C/list.page:41(p)
1090
1263
"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
1092
1265
"Especifica que a primeira columna no diálogo de lista contén caixas de "
1095
#: C/zenity.xml:747(option) C/zenity.xml:1156(option)
1099
#: C/zenity.xml:749(para)
1268
#: C/list.page:47(p)
1100
1269
msgid "Allows the displayed items to be edited."
1101
1270
msgstr "permite editar os elementos mostrados."
1103
#: C/zenity.xml:757(para)
1272
#: C/list.page:52(title) C/file-selection.page:40(title)
1273
#| msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
1274
msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>"
1275
msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>separador</var>"
1277
#: C/list.page:53(p)
1105
1279
"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
1109
#: C/zenity.xml:763(term)
1110
msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
1111
msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>columna</replaceable>"
1283
#: C/list.page:58(title)
1284
#| msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
1285
msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>"
1286
msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>columna</var>"
1113
#: C/zenity.xml:765(para)
1288
#: C/list.page:59(p)
1115
1290
"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
1116
1291
"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
1119
#: C/zenity.xml:775(programlisting)
1294
#: C/list.page:66(p)
1296
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
1297
#| "<placeholder-1/>"
1298
msgid "The following example script shows how to create a list dialog:"
1299
msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de lista:"
1301
#: C/list.page:69(code)
1125
" zenity --list \\\n"
1126
" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
1127
" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
1128
" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
1129
" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
1130
" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
1134
#: C/zenity.xml:773(para)
1136
"The following example script shows how to create a list dialog: "
1140
#: C/zenity.xml:789(title)
1307
"zenity --list \\\n"
1308
" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
1309
" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
1310
" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
1311
" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
1312
" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
1315
#: C/list.page:82(title)
1141
1316
msgid "List Dialog Example"
1142
1317
msgstr "Exemplo de diálogo de lista"
1144
#: C/zenity.xml:796(phrase)
1145
msgid "<placeholder-1/> list dialog example"
1148
#: C/zenity.xml:807(title)
1149
msgid "Message Dialogs"
1152
#: C/zenity.xml:809(para)
1154
"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
1157
#: C/zenity.xml:827(para)
1159
"For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text "
1160
"that is displayed in the dialog."
1163
#: C/zenity.xml:832(title)
1319
#: C/list.page:83(desc)
1320
msgid "<app>Zenity</app> list dialog example"
1323
#: C/intro.page:6(desc)
1325
#| "<application>Zenity</application> enables you to create the following "
1326
#| "types of simple dialog:"
1328
"<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog."
1330
"<app>Zenity</app> permítelle crear os seguintes tipos de diálogos sinxelos:"
1332
#: C/intro.page:8(title)
1333
msgid "Introduction"
1334
msgstr "Introdución"
1336
#: C/intro.page:9(p)
1338
#| "<application>Zenity</application> enables you to create the following "
1339
#| "types of simple dialog:"
1341
"<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:"
1343
"<app>Zenity</app> permítelle crear os seguintes tipos de diálogos sinxelos:"
1345
#: C/intro.page:14(p)
1349
#: C/intro.page:15(p)
1350
msgid "File selection"
1351
msgstr "Seleccionador de ficheiros"
1353
#: C/intro.page:16(p)
1357
#: C/intro.page:17(p)
1361
#: C/intro.page:18(p)
1362
msgid "Notification icon"
1363
msgstr "Icona de notificación"
1365
#: C/intro.page:19(p)
1369
#: C/intro.page:21(p)
1373
#: C/intro.page:22(p)
1375
msgstr "Información"
1377
#: C/intro.page:23(p)
1381
#: C/intro.page:24(p)
1383
msgstr "Advertencia"
1385
#: C/intro.page:27(p)
1386
msgid "Password entry"
1387
msgstr "Contrasinal"
1389
#: C/intro.page:28(p)
1393
#: C/intro.page:29(p)
1395
msgstr "Entrada de texto"
1397
#: C/intro.page:30(p)
1398
msgid "Text information"
1399
msgstr "Información de texto"
1401
#: C/intro.page:31(p)
1405
#: C/intro.page:32(p)
1406
#| msgid "File selection"
1407
msgid "Color selection"
1408
msgstr "Selección de cor"
1410
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1411
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1412
#: C/info.page:28(None)
1414
#| "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
1415
#| "md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
1417
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
1418
"md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6"
1420
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
1421
"md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6"
1423
#: C/info.page:6(desc)
1424
msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option."
1425
msgstr "Use a opción <cmd>--info</cmd>."
1427
#: C/info.page:8(title)
1428
#| msgid "Warning Dialog"
1430
msgstr "Diálogo de información"
1434
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
1435
msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog."
1437
"Use a opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información."
1439
#: C/info.page:13(p)
1441
#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: "
1442
#| "<placeholder-1/>"
1443
msgid "The following example script shows how to create an information dialog:"
1445
"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de información:"
1447
#: C/info.page:17(code)
1453
"zenity --info \\\n"
1454
"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
1457
#: C/info.page:26(title)
1458
msgid "Information Dialog Example"
1459
msgstr "Exemplo de diálogo de información"
1461
#: C/info.page:27(desc)
1462
msgid "<app>Zenity</app> information dialog example"
1465
#: C/index.page:6(name)
1466
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
1467
msgstr "Equipo de documentación do escritorio de Sun Java Desktop System"
1469
#: C/index.page:9(name)
1470
msgid "Glynn Foster"
1471
msgstr "Glynn Foster"
1473
#: C/index.page:12(name)
1475
msgid "Nicholas Curran"
1476
msgstr "Nicholas Curran"
1478
#: C/index.page:16(name)
1479
msgid "Yasumichi Akahoshi"
1480
msgstr "Yasumichi Akahoshi"
1482
#: C/index.page:17(email)
1483
msgid "yasumichi@vinelinux.org"
1484
msgstr "yasumichi@vinelinux.org"
1486
#: C/index.page:20(p)
1487
msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)"
1490
#: C/index.page:24(title)
1491
msgid "Zenity Manual"
1492
msgstr "Manual de Zenity"
1494
#: C/index.page:27(title)
1495
#| msgid "List Dialog"
1499
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1500
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1501
#: C/forms.page:81(None)
1503
#| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
1504
#| "md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
1506
"@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; "
1507
"md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f"
1509
"@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; "
1510
"md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f"
1512
#: C/forms.page:6(desc)
1513
msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option."
1514
msgstr "Use a opción <cmd>--forms</cmd>."
1516
#: C/forms.page:8(title)
1517
#| msgid "Progress Dialog"
1518
msgid "Forms Dialog"
1519
msgstr "Diálogo de formularios"
1521
#: C/forms.page:9(p)
1523
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
1524
msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog."
1525
msgstr "Use a opción <cmd>--forms</cmd> para crear un diálogo de formularios."
1527
#: C/forms.page:13(p)
1528
#| msgid "The list dialog supports the following options:"
1529
msgid "The forms dialog supports the following options:"
1530
msgstr "O diálogo de formularios admite as seguintes opcións:"
1532
#: C/forms.page:20(title)
1533
msgid "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>"
1536
#: C/forms.page:21(p)
1537
msgid "Add a new Entry in forms dialog."
1538
msgstr "Engadir unha entrada nova no diálogo de formularios."
1540
#: C/forms.page:25(title)
1541
msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>"
1542
msgstr "--add-password<cmd/>=<var>nome_do_campo</var>"
1544
#: C/forms.page:26(p)
1545
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)"
1547
"Engadir un contrasinal novo no diálogo de formularios. (Ocultar o texto)"
1549
#: C/forms.page:30(title)
1550
msgid "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>"
1553
#: C/forms.page:31(p)
1554
msgid "Add a new Calendar in forms dialog."
1555
msgstr "Engair un calendario novo no diálogo de formularios"
1557
#: C/forms.page:36(p)
1558
msgid "Set the dialog text."
1559
msgstr "Estabeleza o texto do diálogo."
1561
#: C/forms.page:40(title)
1562
msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>"
1565
#: C/forms.page:41(p)
1566
msgid "Set output separator character. (Default: | )"
1569
#: C/forms.page:45(title)
1570
msgid "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>"
1573
#: C/forms.page:46(p)
1575
"Set the format for the returned date. The default format depends on your "
1576
"locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</"
1577
"cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>."
1580
#: C/forms.page:51(p)
1582
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
1583
#| "<placeholder-1/>"
1584
msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:"
1586
"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de formularios:"
1588
#: C/forms.page:55(code)
1594
"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n"
1595
"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n"
1596
"\t--separator=\",\" \\\n"
1597
"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n"
1598
"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n"
1599
"\t--add-entry=\"Email\" \\\n"
1600
"\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n"
1604
" echo \"Friend added.\";;\n"
1606
" echo \"No friend added.\"\n"
1609
" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n"
1614
#: C/forms.page:79(title)
1615
#| msgid "List Dialog Example"
1616
msgid "Forms Dialog Example"
1617
msgstr "Exemplo de diálogo de formularios"
1619
#: C/forms.page:80(desc)
1620
msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example"
1623
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1624
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1625
#: C/file-selection.page:68(None)
1627
#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
1628
#| "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
1630
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
1631
"md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073"
1633
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
1634
"md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073"
1636
#: C/file-selection.page:6(desc)
1637
msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option."
1638
msgstr "Use a opción <cmd>--file-selection</cmd>."
1640
#: C/file-selection.page:8(title)
1641
msgid "File Selection Dialog"
1642
msgstr "Diálogo de selección de ficheiro"
1644
#: C/file-selection.page:9(p)
1646
#| "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
1647
#| "<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
1648
#| "output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
1651
"Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection "
1652
"dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to "
1653
"standard output. The default mode of the file selection dialog is open."
1655
"Use a opción <option>--calendar</option> para crear un diálogo de "
1656
"calendario. <app>Zenity</app> devolve a data seleccionada á entrada "
1657
"estándar. Se non se selecciona ningunha data na liña de ordes, o diálogo use "
1660
#: C/file-selection.page:13(p)
1661
msgid "The file selection dialog supports the following options:"
1662
msgstr "O diálogo de selección de ficheiros admite as seguintes opcións:"
1664
#: C/file-selection.page:21(p)
1666
"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
1667
"dialog when the dialog is first shown."
1670
#: C/file-selection.page:25(cmd)
1674
#: C/file-selection.page:26(p)
1676
"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
1678
"Permite a selección de múltiples nomes de ficheiro no diálogo de selección "
1681
#: C/file-selection.page:30(cmd)
1683
msgstr "--directory"
1685
#: C/file-selection.page:31(p)
1686
msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
1688
"Permite só a selección de cartafoles no diálogo de selección de ficheiro."
1690
#: C/file-selection.page:35(cmd)
1694
#: C/file-selection.page:36(p)
1695
msgid "Set the file selection dialog into save mode."
1696
msgstr "Estabelece o diálogo de selección de modo no modo gardar."
1698
#: C/file-selection.page:41(p)
1700
"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
1702
"Especifica a cadea que se usará para dividir a lista de nomes de ficheiro "
1705
#: C/file-selection.page:46(p)
1707
#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: "
1708
#| "<placeholder-1/>"
1710
"The following example script shows how to create a file selection dialog:"
1712
"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de "
1715
#: C/file-selection.page:50(code)
1721
#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
1725
#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
1727
#| " echo \"No file selected.\";;\n"
1729
#| " echo \"No file selected.\";;\n"
1736
"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
1740
" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
1742
" echo \"No file selected.\";;\n"
1744
" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
1750
"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Seleccione un ficheiro\"`\n"
1754
" echo \"\\\"$FILE\\\" seleccionado.\";;\n"
1756
" echo \"Non seleccionou ningún ficheiro.\";;\n"
1758
" echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n"
1761
#: C/file-selection.page:66(title)
1762
msgid "File Selection Dialog Example"
1763
msgstr "Exemplo de diálogo de selección de ficheiros"
1765
#: C/file-selection.page:67(desc)
1766
#| msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example"
1767
msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example"
1768
msgstr "Exemplo do diálogo de selección de ficheiro de <app>Zenity</app>"
1770
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1771
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1772
#: C/error.page:28(None)
1774
#| "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
1775
#| "md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
1777
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
1778
"md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6"
1780
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
1781
"md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6"
1783
#: C/error.page:6(desc)
1784
msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option."
1785
msgstr "Use a opción <cmd>--error</cmd>."
1787
#: C/error.page:8(title)
1164
1788
msgid "Error Dialog"
1167
#: C/zenity.xml:834(para)
1168
msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog."
1171
#: C/zenity.xml:841(programlisting)
1791
#: C/error.page:9(p)
1793
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
1794
msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog."
1795
msgstr "Use a opción <option>--error</option> para crear un diálogo de erro."
1797
#: C/error.page:13(p)
1799
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
1800
#| "<placeholder-1/>"
1801
msgid "The following example script shows how to create an error dialog:"
1802
msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de erro:"
1804
#: C/error.page:17(code)
1177
" zenity --error \\\n"
1178
" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
1182
#: C/zenity.xml:838(para)
1184
"The following example script shows how to create an error dialog: "
1188
#: C/zenity.xml:851(title)
1810
"zenity --error \\\n"
1811
"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
1814
#: C/error.page:26(title)
1189
1815
msgid "Error Dialog Example"
1192
#: C/zenity.xml:858(phrase)
1193
msgid "<placeholder-1/> error dialog example"
1196
#: C/zenity.xml:866(title)
1197
msgid "Information Dialog"
1200
#: C/zenity.xml:868(para)
1201
msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
1204
#: C/zenity.xml:875(programlisting)
1210
" zenity --info \\\n"
1211
" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
1215
#: C/zenity.xml:872(para)
1217
"The following example script shows how to create an information dialog: "
1221
#: C/zenity.xml:885(title)
1222
msgid "Information Dialog Example"
1225
#: C/zenity.xml:892(phrase)
1226
msgid "<placeholder-1/> information dialog example"
1229
#: C/zenity.xml:900(title)
1230
msgid "Question Dialog"
1233
#: C/zenity.xml:902(para)
1234
msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
1237
#: C/zenity.xml:909(programlisting)
1243
" zenity --question \\\n"
1244
" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
1248
#: C/zenity.xml:906(para)
1250
"The following example script shows how to create a question dialog: "
1254
#: C/zenity.xml:919(title)
1255
msgid "Question Dialog Example"
1256
msgstr "Exemplo do diálogo de pregunta"
1258
#: C/zenity.xml:926(phrase)
1259
msgid "<placeholder-1/> question dialog example"
1260
msgstr "<placeholder-1/> exemplo do diálogo de pregunta"
1262
#: C/zenity.xml:934(title)
1263
msgid "Warning Dialog"
1264
msgstr "Diálogo de advertencia"
1266
#: C/zenity.xml:936(para)
1267
msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
1269
"Use a opción <option>--warning</option> para crear un diálogo de pregunta."
1271
#: C/zenity.xml:943(programlisting)
1277
" zenity --warning \\\n"
1278
" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
1282
#: C/zenity.xml:940(para)
1284
"The following example script shows how to create a warning dialog: "
1288
#: C/zenity.xml:953(title)
1289
msgid "Warning Dialog Example"
1292
#: C/zenity.xml:960(phrase)
1293
msgid "<placeholder-1/> warning dialog example"
1296
#: C/zenity.xml:972(title)
1297
msgid "Progress Dialog"
1298
msgstr "Diálogo de progreso"
1300
#: C/zenity.xml:974(para)
1301
msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
1304
#: C/zenity.xml:978(para)
1306
"<application>Zenity</application> reads data from standard input line by "
1307
"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on "
1308
"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with "
1312
#: C/zenity.xml:982(para)
1313
msgid "The progress dialog supports the following options:"
1316
#: C/zenity.xml:991(para)
1317
msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
1320
#: C/zenity.xml:996(term)
1321
msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>"
1324
#: C/zenity.xml:998(para)
1325
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
1328
#: C/zenity.xml:1003(option)
1329
msgid "--auto-close"
1330
msgstr "--auto-close"
1332
#: C/zenity.xml:1005(para)
1333
msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
1336
#: C/zenity.xml:1010(option)
1340
#: C/zenity.xml:1012(para)
1342
"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
1346
#: C/zenity.xml:1020(programlisting)
1352
" echo \"10\" ; sleep 1\n"
1353
" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
1354
" echo \"20\" ; sleep 1\n"
1355
" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
1356
" echo \"50\" ; sleep 1\n"
1357
" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
1358
" echo \"75\" ; sleep 1\n"
1359
" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
1360
" echo \"100\" ; sleep 1\n"
1362
" zenity --progress \\\n"
1363
" --title=\"Update System Logs\" \\\n"
1364
" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
1367
" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
1368
" zenity --error \\\n"
1369
" --text=\"Update canceled.\"\n"
1375
#: C/zenity.xml:1018(para)
1377
"The following example script shows how to create a progress dialog: "
1381
#: C/zenity.xml:1048(title)
1382
msgid "Progress Dialog Example"
1385
#: C/zenity.xml:1055(phrase)
1386
msgid "<placeholder-1/> progress dialog example"
1389
#: C/zenity.xml:1066(title)
1816
msgstr "Exemplo de diálogo de erro"
1818
#: C/error.page:27(desc)
1819
msgid "<app>Zenity</app> error dialog example"
1822
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1823
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1824
#: C/entry.page:55(None)
1826
#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
1827
#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
1829
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
1830
"md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42"
1832
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
1833
"md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42"
1835
#: C/entry.page:6(desc)
1836
msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option."
1837
msgstr "Use opción <cmd>--entry</cmd>."
1839
#: C/entry.page:8(title)
1390
1840
msgid "Text Entry Dialog"
1841
msgstr "Diálogo para a entrada de texto"
1393
#: C/zenity.xml:1068(para)
1843
#: C/entry.page:9(p)
1395
"Use the <option>--entry</option> option to create a text entry dialog. "
1396
"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to "
1845
"Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. "
1846
"<app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output."
1848
"Use a opción <cmd>--entry</cmd> para crear un diálogo de entrada de texto. "
1849
"<app>Zenity</app> devolve á saída estándar o contido do texto introducido."
1400
#: C/zenity.xml:1071(para)
1851
#: C/entry.page:12(p)
1401
1852
msgid "The text entry dialog supports the following options:"
1404
#: C/zenity.xml:1080(para)
1855
#: C/entry.page:20(p)
1405
1856
msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
1408
#: C/zenity.xml:1085(term)
1409
msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
1859
#: C/entry.page:24(title)
1860
msgid "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>"
1412
#: C/zenity.xml:1087(para)
1863
#: C/entry.page:25(p)
1414
1865
"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
1418
#: C/zenity.xml:1092(option)
1869
#: C/entry.page:29(cmd)
1419
1870
msgid "--hide-text"
1420
1871
msgstr "--hide-text"
1422
#: C/zenity.xml:1094(para)
1873
#: C/entry.page:30(p)
1423
1874
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
1875
msgstr "Oculta o texto no campo de entrada do diálogo de entrada de texto."
1877
#: C/entry.page:35(p)
1879
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
1880
#| "<placeholder-1/>"
1881
msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:"
1883
"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de entrada de "
1426
#: C/zenity.xml:1103(programlisting)
1886
#: C/entry.page:39(code)
1432
" if zenity --entry \\\n"
1433
" --title=\"Add an Entry\" \\\n"
1434
" --text=\"Enter your _password:\" \\\n"
1435
" --entry-text \"password\" \\\n"
1438
" else echo \"No password entered\"\n"
1443
#: C/zenity.xml:1100(para)
1445
"The following example script shows how to create a text entry dialog: "
1449
#: C/zenity.xml:1119(title)
1892
"if zenity --entry \\\n"
1893
"--title=\"Add new profile\" \\\n"
1894
"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n"
1895
"--entry-text \"NewProfile\"\n"
1897
" else echo \"No name entered\"\n"
1901
#: C/entry.page:53(title)
1450
1902
msgid "Text Entry Dialog Example"
1453
#: C/zenity.xml:1126(phrase)
1454
msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example"
1457
#: C/zenity.xml:1136(title)
1458
msgid "Text Information Dialog"
1461
#: C/zenity.xml:1138(para)
1463
"Use the <option>--text-info</option> option to create a text information "
1903
msgstr "Exemplo de diálogo de entrada de texto"
1905
#: C/entry.page:54(desc)
1906
msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example"
1907
msgstr "Exemplo do diálogo de entrada de texto de <app>Zenity</app>"
1909
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1910
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1911
#: C/color-selection.page:52(None)
1913
#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
1914
#| "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
1916
"@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; "
1917
"md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798"
1919
"@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; "
1920
"md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798"
1922
#: C/color-selection.page:6(desc)
1923
msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option."
1924
msgstr "Use a opción <cmd>--color-selection</cmd>."
1926
#: C/color-selection.page:8(title)
1927
#| msgid "File Selection Dialog"
1928
msgid "Color Selection Dialog"
1929
msgstr "Diálogo de selección de cor"
1931
#: C/color-selection.page:9(p)
1933
#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
1935
"Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection "
1467
#: C/zenity.xml:1142(para)
1468
msgid "The text information dialog supports the following options:"
1471
#: C/zenity.xml:1151(para)
1472
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
1475
#: C/zenity.xml:1158(para)
1477
"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
1478
"standard output when the dialog is closed."
1481
#: C/zenity.xml:1166(programlisting)
1487
" FILE=`zenity --file-selection \\\n"
1488
" --title=\"Select a File\"`\n"
1492
" zenity --text-info \\\n"
1493
" --title=$FILE \\\n"
1494
" --filename=$FILE \\\n"
1495
" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n"
1497
" echo \"No file selected.\";;\n"
1499
" echo \"No file selected.\";;\n"
1504
#: C/zenity.xml:1164(para)
1506
"The following example script shows how to create a text information dialog: "
1510
#: C/zenity.xml:1188(title)
1511
msgid "Text Information Dialog Example"
1514
#: C/zenity.xml:1195(phrase)
1515
msgid "<placeholder-1/> text information dialog example"
1938
"Use a opción <cmd>--color-selection</cmd> para crear un diálogo de selección "
1941
#: C/color-selection.page:12(p)
1942
#| msgid "The file selection dialog supports the following options:"
1943
msgid "The color selection dialog supports the following options:"
1944
msgstr "O diálogo de selección de cor admite as seguintes opcións:"
1946
#: C/color-selection.page:19(title)
1947
msgid "<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>"
1948
msgstr "<cmd>--color</cmd>=<var>VALOR</var>"
1950
#: C/color-selection.page:20(p)
1951
msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)"
1952
msgstr "Estableza o color inicial (ex: #FF0000)"
1954
#: C/color-selection.page:24(cmd)
1955
msgid "--show-palette"
1956
msgstr "--show-palette"
1958
#: C/color-selection.page:25(p)
1959
msgid "Show the palette."
1960
msgstr "Mostrar a paleta."
1962
#: C/color-selection.page:30(p)
1964
#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: "
1965
#| "<placeholder-1/>"
1967
"The following example script shows how to create a color selection dialog:"
1969
"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de "
1972
#: C/color-selection.page:34(code)
1978
#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
1982
#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
1984
#| " echo \"No file selected.\";;\n"
1986
#| " echo \"No file selected.\";;\n"
1993
"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
1997
"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n"
1999
" echo \"No color selected.\";;\n"
2001
" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
2007
"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
2011
"\t\techo \"Seleccionou $COLOR.\";;\n"
2013
" echo \"Non seleccionou ningún cor.\";;\n"
2015
" echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n"
2018
#: C/color-selection.page:50(title)
2019
#| msgid "File Selection Dialog Example"
2020
msgid "Color Selection Dialog Example"
2021
msgstr "Exemplo do diálogo de selección de cor"
2023
#: C/color-selection.page:51(desc)
2024
#| msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example"
2025
msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example"
2026
msgstr "Exemplo do diálogo de selección de cor de <app>Zenity</app>"
2028
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2029
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2030
#: C/calendar.page:66(None)
2032
#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
2033
#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
2035
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
2036
"md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2"
2038
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
2039
"md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2"
2041
#: C/calendar.page:6(desc)
2042
msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option."
2043
msgstr "Use a opción <cmd>--calendar</cmd>."
2045
#: C/calendar.page:8(title)
2046
msgid "Calendar Dialog"
2047
msgstr "Diálogo de calendario"
2049
#: C/calendar.page:9(p)
2051
#| "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
2052
#| "<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
2053
#| "output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
2056
"Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity "
2057
"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the "
2058
"command line, the dialog uses the current date."
2060
"Use a opción <option>--calendar</option> para crear un diálogo de "
2061
"calendario. Zenity devolve a data seleccionada á entrada estándar. Se non se "
2062
"selecciona ningunha data na liña de ordes, o diálogo use a data actual."
2064
#: C/calendar.page:12(p)
2065
msgid "The calendar dialog supports the following options:"
2066
msgstr "O diálogo de calendario admite as seguintes opcións:"
2068
#: C/calendar.page:20(p)
2069
msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
2070
msgstr "Especifica o texto que se mostra no diálogo de calendario."
2072
#: C/calendar.page:24(title)
2073
msgid "<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>"
2074
msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>día</var>"
2076
#: C/calendar.page:25(p)
2078
#| "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. "
2079
#| "<replaceable>day</replaceable> must be a number between 1 and 31 "
2082
"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a "
2083
"number between 1 and 31 inclusive."
2085
"Especifica o día que se selecciona no diálogo do calendario.«Día» debe ser "
2086
"un número entre 1 e 31 ambos incluídos."
2088
#: C/calendar.page:29(title)
2089
msgid "<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>"
2090
msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>mes</var>"
2092
#: C/calendar.page:30(p)
2094
#| "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. "
2095
#| "<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 "
2098
"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a "
2099
"number between 1 and 12 inclusive."
2101
"Especifica o mes que se selecciona no diálogo do calendario. «Mes» debe ser "
2102
"un número entre 1 e 12 ambos incluídos."
2104
#: C/calendar.page:34(title)
2105
msgid "<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>"
2106
msgstr "<cmd>--year</cmd>=<var>ano</var>"
2108
#: C/calendar.page:35(p)
2109
msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
2110
msgstr "Especifica o ano que está seleccionado no diálogo de calendario."
2112
#: C/calendar.page:39(title)
2113
#| msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
2114
msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>"
2115
msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>formato</var>"
2117
#: C/calendar.page:40(p)
2119
"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
2120
"selection. The default format depends on your locale. Format must be a "
2121
"format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example "
2122
"<var>%A %d/%m/%y</var>."
2125
#: C/calendar.page:45(p)
2127
#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
2128
#| "<placeholder-1/>"
2129
msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:"
2131
"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de calendario:"
2133
#: C/calendar.page:49(code)
2140
#| " if zenity --calendar \\\n"
2141
#| " --title=\"Select a Date\" \\\n"
2142
#| " --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
2143
#| " --day=10 --month=8 --year=2004\n"
2144
#| " then echo $?\n"
2145
#| " else echo \"No date selected\"\n"
2153
"if zenity --calendar \\\n"
2154
"--title=\"Select a Date\" \\\n"
2155
"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
2156
"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
2158
" else echo \"No date selected\"\n"
2165
"if zenity --calendar \\\n"
2166
"--title=\"SSeleccione unha data\" \\\n"
2167
"--text=\"Prema sobre unha data para seleccionala.\" \\\n"
2168
"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
2170
" else echo \"Non seleccinou ningunha data\"\n"
2173
#: C/calendar.page:64(title)
2174
msgid "Calendar Dialog Example"
2175
msgstr "Diálogo de calendario de exemplo"
2177
#: C/calendar.page:65(desc)
2178
#| msgid "Calendar Dialog Example"
2179
msgid "Zenity calendar dialog example"
2180
msgstr "Diálogo de calendario de exemplo de Zenity"
1518
2182
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1519
#: C/zenity.xml:0(None)
2183
#: C/index.page:0(None)
1520
2184
msgid "translator-credits"
1521
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011."
2185
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011-2012."
2188
#~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
2189
#~ "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
2191
#~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
2192
#~ "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
2194
#~ msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
2195
#~ msgstr "Manual do aplicativo de escritorio Zenity V2.0"
2203
#~ msgid "Sun Microsystems, Inc."
2204
#~ msgstr "Sun Microsystems, Inc."
2207
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
2208
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
2209
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
2210
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
2211
#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
2212
#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
2214
#~ "Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da "
2215
#~ "Licenza de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou "
2216
#~ "posterior, publicada pola Free Software Foundation, sen seccións "
2217
#~ "invariantes e sen textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha "
2218
#~ "copia da GFDL en <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou "
2219
#~ "no ficheiro COPYING-DOCS distribuído xunto con este manual."
2222
#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
2223
#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
2224
#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
2225
#~ "as described in section 6 of the license."
2227
#~ "Este manual é parte da colección de manuais de GNOME distribuidos baixo a "
2228
#~ "licenza GFDL. Se quere distribuír este manual de forma separada da "
2229
#~ "colección pode facelo engadindo unha copia da licenza xunto ao manual, "
2230
#~ "como se describe na sección 6 da licenza."
2233
#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
2234
#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
2235
#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
2236
#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
2237
#~ "initial capital letters."
2239
#~ "Moitos dos nomes usados polas empresas para distinguir os seus produtos e "
2240
#~ "servizos son declaradas como marcas rexistradas. Onde esos nomes aparecen "
2241
#~ "na calquera documentación de GNOME, e os membros do Proxecto de "
2242
#~ "documentación de GNOME fanse saber desas marcas rexistradas, polo tanto "
2243
#~ "os nomes están en maiúsculas ou a letra inicial en maiúsculas."
2248
#~ msgid "Java Desktop System Documentation Team"
2249
#~ msgstr "Equipo de documentación do escritorio de Java Desktop System"
2257
#~ msgid "GNOME Documentation Project"
2258
#~ msgstr "Proxecto de documentación de GNOME"
2263
#~ msgid "August 2004"
2264
#~ msgstr "Agosto de 2004"
2266
#~ msgid "Zenity Manual V1.0"
2267
#~ msgstr "Manual de Zenity V1.0"
2269
#~ msgid "January 2003"
2270
#~ msgstr "Xaneiro de 2003"
2272
#~ msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity."
2273
#~ msgstr "Este manual describe a versión 2.6.0 de Zenity."
2276
#~ msgstr "Comentarios e suxestións"
2279
#~ "To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
2280
#~ "feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
2282
#~ "Para enviar comentarios, siga as direccións da <ulink url=\"ghelp:gnome-"
2283
#~ "feedback\" type=\"help\">páxina de comentarios</ulink>."
2286
#~ "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you "
2287
#~ "to display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
2289
#~ "Zenity é unha rescritura de gdialog, o «port» de GNOME de dialog que lle "
2290
#~ "permite mostrar caixas de diálogo desde a liña de ordes e scripts de "
2293
#~ msgid "zenity command"
2294
#~ msgstr "orde zenity"
2296
#~ msgid "dialog creator"
2297
#~ msgstr "creador de diálogos"
2299
#~ msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
2300
#~ msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>título</replaceable>"
2302
#~ msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
2303
#~ msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>ancho</replaceable>"
2305
#~ msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
2306
#~ msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>alto</replaceable>"
2308
#~ msgid "<option>--timeout</option>=<replaceable>timeout</replaceable>"
2310
#~ "<option>--timeout</option>=<replaceable>tempo de espera</replaceable>"
2312
#~ msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
2313
#~ msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>texto</replaceable>"
2315
#~ msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
2316
#~ msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>día</replaceable>"
2318
#~ msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
2319
#~ msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>mes</replaceable>"
2321
#~ msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
2322
#~ msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>ano</replaceable>"
2327
#~ msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
2328
#~ msgstr "<option>--columna</option>=<replaceable>columna</replaceable>"