~ubuntu-branches/ubuntu/precise/zenity/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/hu/hu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-03-29 14:50:15 UTC
  • mfrom: (1.1.45)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120329145015-p6jkb44cf19r2qyi
Tags: 3.4.0-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Add support for lists and trees with --forms
  - Fix warning reading list from stdin
* debian/zenity-common.install:
  - Doesn't install omf files anymore

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Hungarian translation of zenity_help
 
2
# Copyright (C) 2012. Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
 
4
#
 
5
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: zenity_help master\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 14:33+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 02:40+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 
12
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
 
 
19
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
20
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
21
#: C/warning.page:28(None)
 
22
msgid "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d"
 
23
msgstr "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d"
 
24
 
 
25
#: C/warning.page:6(desc)
 
26
msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option."
 
27
msgstr "A <cmd>--warning</cmd> kapcsoló használata."
 
28
 
 
29
#: C/warning.page:8(title)
 
30
msgid "Warning Dialog"
 
31
msgstr "Figyelmeztető ablak"
 
32
 
 
33
#: C/warning.page:9(p)
 
34
msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog."
 
35
msgstr "A <cmd>--warning</cmd> kapcsoló használatával figyelmeztető ablakot hozhat létre."
 
36
 
 
37
#: C/warning.page:13(p)
 
38
msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:"
 
39
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a figyelmeztető ablak létrehozását:"
 
40
 
 
41
#: C/warning.page:17(code)
 
42
#, no-wrap
 
43
msgid "\n#!/bin/bash\n\nzenity --warning \\\n--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
 
44
msgstr "\n#!/bin/bash\n\nzenity --warning \\\n--text=\"Az áramütés elkerülése érdekében húzza ki az elektromos kábelt.\"\n"
 
45
 
 
46
#: C/warning.page:26(title)
 
47
msgid "Warning Dialog Example"
 
48
msgstr "Példa figyelmeztető ablak"
 
49
 
 
50
#: C/warning.page:27(desc)
 
51
msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example"
 
52
msgstr "<app>Zenity</app> példa figyelmeztető ablak"
 
53
 
 
54
#: C/usage.page:6(desc)
 
55
msgid "You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact graphically with the user."
 
56
msgstr "A <app>Zenity</app> segítségével egyszerű grafikus párbeszédablakokat hozhat létre."
 
57
 
 
58
#: C/usage.page:8(title)
 
59
msgid "Usage"
 
60
msgstr "Használat"
 
61
 
 
62
#: C/usage.page:9(p)
 
63
msgid "When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
 
64
msgstr "Parancsfájlok írásakor a <app>Zenity</app> segítségével egyszerű grafikus párbeszédablakokat hozhat létre, amelyek a következőképpen kommunikálnak a felhasználóval:"
 
65
 
 
66
#: C/usage.page:14(p)
 
67
msgid "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a file from a file selection dialog."
 
68
msgstr "Létrehozhat egy ablakot, amelyben információkat kér a felhasználótól. Megkérheti például a felhasználót egy dátum kiválasztására a dátumválasztó ablakból, vagy fájl kiválasztására a fájlválasztó ablakból."
 
69
 
 
70
#: C/usage.page:19(p)
 
71
msgid "You can create a dialog to provide the user with information. For example, you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, or use a warning message dialog to alert the user."
 
72
msgstr "Létrehozhat egy ablakot, amelyben információkat ad a felhasználónak. Egy folyamatjelző ablak használatával például jelezheti egy művelet aktuális állapotát, vagy egy figyelmeztető ablakkal felhívhatja valamire a felhasználó figyelmét."
 
73
 
 
74
#: C/usage.page:24(p)
 
75
msgid "When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced by the dialog to standard output."
 
76
msgstr "Amikor a felhasználó bezárja az ablakot, a <app>Zenity</app> kiírja az ablak által visszaadott szöveget a szabványos kimenetre."
 
77
 
 
78
#: C/usage.page:29(p)
 
79
msgid "When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation marks around each argument."
 
80
msgstr "Amikor <app>Zenity</app> parancsokat ír, mindig tegye idézőjelek közé az egyes argumentumokat."
 
81
 
 
82
#: C/usage.page:32(p)
 
83
msgid "For example, use:"
 
84
msgstr "Például így:"
 
85
 
 
86
#: C/usage.page:33(screen)
 
87
#, no-wrap
 
88
msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\""
 
89
msgstr "zenity --calendar --title=\"Szabadság tervezése\""
 
90
 
 
91
#: C/usage.page:34(p)
 
92
msgid "Do not use:"
 
93
msgstr "Ne használja így:"
 
94
 
 
95
#: C/usage.page:35(screen)
 
96
#, no-wrap
 
97
msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner"
 
98
msgstr "zenity --calendar --title=Szabadság tervezése"
 
99
 
 
100
#: C/usage.page:36(p)
 
101
msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
 
102
msgstr "Ha nem használ idézőjeleket, akkor váratlan eredményeket kaphat."
 
103
 
 
104
#: C/usage.page:42(title)
 
105
msgid "Access Keys"
 
106
msgstr "Hívóbetűk"
 
107
 
 
108
#: C/usage.page:43(p)
 
109
msgid "An access key is a key that enables you to perform an action from the keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option."
 
110
msgstr "A hívóbetű lehetővé teszi egy művelet végrehajtását a billentyűzetről, így nem muszáj mindig az egérrel kiválasztania a parancsot a menüből vagy ablakból. A hívóbetűk a menüpontok vagy beállítások szövegének aláhúzott betűi."
 
111
 
 
112
#: C/usage.page:46(p)
 
113
msgid "Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:"
 
114
msgstr "Egyes <app>Zenity</app> ablakok támogatják a hívóbetűk használatát. A hívóbetűként használandó karakter megadásához helyezzen el egy aláhúzást az ablak szövegében. A következő példa bemutatja, hogyan adhatja meg a „V” betűt hívóbetűként:"
 
115
 
 
116
#: C/usage.page:49(input)
 
117
msgid "\"_Choose a name\"."
 
118
msgstr "\"_Válasszon egy nevet.\""
 
119
 
 
120
#: C/usage.page:53(title)
 
121
msgid "Exit Codes"
 
122
msgstr "Kilépési kódok"
 
123
 
 
124
#: C/usage.page:54(p)
 
125
msgid "Zenity returns the following exit codes:"
 
126
msgstr "A Zenity a következő kilépési kódokat adja vissza:"
 
127
 
 
128
#: C/usage.page:62(p)
 
129
msgid "Exit Code"
 
130
msgstr "Kilépési kód"
 
131
 
 
132
#: C/usage.page:64(p)
 
133
msgid "Description"
 
134
msgstr "Leírás"
 
135
 
 
136
#: C/usage.page:70(var)
 
137
msgid "0"
 
138
msgstr "0"
 
139
 
 
140
#: C/usage.page:73(p)
 
141
msgid "The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style=\"button\">Close</gui>."
 
142
msgstr "A felhasználó megnyomta az <gui style=\"button\">OK</gui> vagy a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot."
 
143
 
 
144
#: C/usage.page:78(var)
 
145
msgid "1"
 
146
msgstr "1"
 
147
 
 
148
#: C/usage.page:81(p)
 
149
msgid "The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the window functions to close the dialog."
 
150
msgstr "A felhasználó megnyomta a <gui style=\"button\">Mégse</gui> gombot, vagy az ablakvezérlő elemekkel bezárta az ablakot."
 
151
 
 
152
#: C/usage.page:86(var)
 
153
msgid "-1"
 
154
msgstr "-1"
 
155
 
 
156
#: C/usage.page:89(p)
 
157
msgid "An unexpected error has occurred."
 
158
msgstr "Váratlan hiba történt."
 
159
 
 
160
#: C/usage.page:94(var)
 
161
msgid "5"
 
162
msgstr "5"
 
163
 
 
164
#: C/usage.page:97(p)
 
165
msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached."
 
166
msgstr "Az ablak az időkorlát elérése miatt bezárva."
 
167
 
 
168
#: C/usage.page:109(title)
 
169
msgid "General Options"
 
170
msgstr "Általános beállítások"
 
171
 
 
172
#: C/usage.page:111(p)
 
173
msgid "All Zenity dialogs support the following general options:"
 
174
msgstr "Minden Zenity ablak támogatja a következő általános beállításokat:"
 
175
 
 
176
#: C/usage.page:118(title)
 
177
msgid "<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>"
 
178
msgstr "<cmd>--title</cmd>=<var>cím</var>"
 
179
 
 
180
#: C/usage.page:119(p)
 
181
msgid "Specifies the title of a dialog."
 
182
msgstr "Az ablak címének megadása."
 
183
 
 
184
#: C/usage.page:123(title)
 
185
msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>"
 
186
msgstr "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>ikonútvonal</var>"
 
187
 
 
188
#: C/usage.page:124(p)
 
189
msgid "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - 'info', 'warning', 'question' and 'error'."
 
190
msgstr "Az ablakkeretben megjelenő ikon megadása. A következő kulcsszavak megadásával elérhető 4 alapértelmezett ikon is: „info”, „warning” (figyelmeztetés), „question” (kérdés) és „error” (hiba)."
 
191
 
 
192
#: C/usage.page:131(title)
 
193
msgid "<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>"
 
194
msgstr "<cmd>--width</cmd>=<var>szélesség</var>"
 
195
 
 
196
#: C/usage.page:132(p)
 
197
msgid "Specifies the width of the dialog."
 
198
msgstr "Az ablak szélességének megadása."
 
199
 
 
200
#: C/usage.page:136(title)
 
201
msgid "<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>"
 
202
msgstr "<cmd>--height</cmd>=<var>magasság</var>"
 
203
 
 
204
#: C/usage.page:137(p)
 
205
msgid "Specifies the height of the dialog."
 
206
msgstr "Az ablak magasságának megadása."
 
207
 
 
208
#: C/usage.page:141(title)
 
209
msgid "<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>"
 
210
msgstr "<cmd>--timeout</cmd>=<var>időkorlát</var>"
 
211
 
 
212
#: C/usage.page:142(p)
 
213
msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed."
 
214
msgstr "Időkorlát megadása másodpercben, amely után az ablak bezárandó."
 
215
 
 
216
#: C/usage.page:152(title)
 
217
msgid "Help Options"
 
218
msgstr "Súgólehetőségek"
 
219
 
 
220
#: C/usage.page:154(p)
 
221
msgid "Zenity provides the following help options:"
 
222
msgstr "A Zenity a következő súgólehetőségeket biztosítja:"
 
223
 
 
224
#: C/usage.page:161(cmd)
 
225
msgid "--help"
 
226
msgstr "--help"
 
227
 
 
228
#: C/usage.page:162(p)
 
229
msgid "Displays shortened help text."
 
230
msgstr "Rövid súgószöveg megjelenítése."
 
231
 
 
232
#: C/usage.page:166(cmd)
 
233
msgid "--help-all"
 
234
msgstr "--help-all"
 
235
 
 
236
#: C/usage.page:167(p)
 
237
msgid "Displays full help text for all dialogs."
 
238
msgstr "Részletes súgószöveg megjelenítése minden ablakhoz."
 
239
 
 
240
#: C/usage.page:171(cmd)
 
241
msgid "--help-general"
 
242
msgstr "--help-general"
 
243
 
 
244
#: C/usage.page:172(p)
 
245
msgid "Displays help text for general dialog options."
 
246
msgstr "Súgószöveg megjelenítése az általános ablakbeállításokhoz."
 
247
 
 
248
#: C/usage.page:176(cmd)
 
249
msgid "--help-calendar"
 
250
msgstr "--help-calendar"
 
251
 
 
252
#: C/usage.page:177(p)
 
253
msgid "Displays help text for calendar dialog options."
 
254
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a naptár ablak beállításaihoz."
 
255
 
 
256
#: C/usage.page:181(cmd)
 
257
msgid "--help-entry"
 
258
msgstr "--help-entry"
 
259
 
 
260
#: C/usage.page:182(p)
 
261
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
 
262
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a szövegbeviteli ablak beállításaihoz."
 
263
 
 
264
#: C/usage.page:186(cmd)
 
265
msgid "--help-error"
 
266
msgstr "--help-error"
 
267
 
 
268
#: C/usage.page:187(p)
 
269
msgid "Displays help text for error dialog options."
 
270
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a hibaablak beállításaihoz."
 
271
 
 
272
#: C/usage.page:191(cmd)
 
273
msgid "--help-info"
 
274
msgstr "--help-info"
 
275
 
 
276
#: C/usage.page:192(p)
 
277
msgid "Displays help text for information dialog options."
 
278
msgstr "Súgószöveg megjelenítése az információs ablak beállításaihoz."
 
279
 
 
280
#: C/usage.page:196(cmd)
 
281
msgid "--help-file-selection"
 
282
msgstr "--help-file-selection"
 
283
 
 
284
#: C/usage.page:197(p)
 
285
msgid "Displays help text for file selection dialog options."
 
286
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a fájlválasztó ablak beállításaihoz."
 
287
 
 
288
#: C/usage.page:201(cmd)
 
289
msgid "--help-list"
 
290
msgstr "--help-list"
 
291
 
 
292
#: C/usage.page:202(p)
 
293
msgid "Displays help text for list dialog options."
 
294
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a lista ablak beállításaihoz."
 
295
 
 
296
#: C/usage.page:206(cmd)
 
297
msgid "--help-notification"
 
298
msgstr "--help-notification"
 
299
 
 
300
#: C/usage.page:207(p)
 
301
msgid "Displays help text for notification icon options."
 
302
msgstr "Súgószöveg megjelenítése az értesítési ikon beállításaihoz."
 
303
 
 
304
#: C/usage.page:211(cmd)
 
305
msgid "--help-progress"
 
306
msgstr "--help-progress"
 
307
 
 
308
#: C/usage.page:212(p)
 
309
msgid "Displays help text for progress dialog options."
 
310
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a folyamatjelző ablak beállításaihoz."
 
311
 
 
312
#: C/usage.page:216(cmd)
 
313
msgid "--help-question"
 
314
msgstr "--help-question"
 
315
 
 
316
#: C/usage.page:217(p)
 
317
msgid "Displays help text for question dialog options."
 
318
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a kérdés ablak beállításaihoz."
 
319
 
 
320
#: C/usage.page:221(cmd)
 
321
msgid "--help-warning"
 
322
msgstr "--help-warning"
 
323
 
 
324
#: C/usage.page:222(p)
 
325
msgid "Displays help text for warning dialog options."
 
326
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a figyelmeztető ablak beállításaihoz."
 
327
 
 
328
#: C/usage.page:226(cmd)
 
329
msgid "--help-text-info"
 
330
msgstr "--help-text-info"
 
331
 
 
332
#: C/usage.page:227(p)
 
333
msgid "Displays help for text information dialog options."
 
334
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a szöveges információs ablak beállításaihoz."
 
335
 
 
336
#: C/usage.page:231(cmd)
 
337
msgid "--help-misc"
 
338
msgstr "--help-misc"
 
339
 
 
340
#: C/usage.page:232(p)
 
341
msgid "Displays help for miscellaneous options."
 
342
msgstr "Súgószöveg megjelenítése egyéb beállításokhoz."
 
343
 
 
344
#: C/usage.page:236(cmd)
 
345
msgid "--help-gtk"
 
346
msgstr "--help-gtk"
 
347
 
 
348
#: C/usage.page:237(p)
 
349
msgid "Displays help for GTK+ options."
 
350
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a GTK+ beállításokhoz."
 
351
 
 
352
#: C/usage.page:247(title)
 
353
msgid "Miscellaneous Options"
 
354
msgstr "Egyéb beállítások"
 
355
 
 
356
#: C/usage.page:249(p)
 
357
msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:"
 
358
msgstr "A Zenity a következő egyéb beállításokat is biztosítja:"
 
359
 
 
360
#: C/usage.page:256(cmd)
 
361
msgid "--about"
 
362
msgstr "--about"
 
363
 
 
364
#: C/usage.page:257(p)
 
365
msgid "Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version information, copyright information, and developer information."
 
366
msgstr "Megjeleníti a <gui>Zenity névjegye</gui> ablakot, amely verzió-, szerzői jogi és fejlesztői információkat tartalmaz."
 
367
 
 
368
#: C/usage.page:261(cmd)
 
369
msgid "--version"
 
370
msgstr "--version"
 
371
 
 
372
#: C/usage.page:262(p)
 
373
msgid "Displays the version number of Zenity."
 
374
msgstr "A Zenity verziószámának megjelenítése."
 
375
 
 
376
#: C/usage.page:272(title)
 
377
msgid "GTK+ Options"
 
378
msgstr "GTK+ beállításai"
 
379
 
 
380
#: C/usage.page:274(p)
 
381
msgid "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command."
 
382
msgstr "A Zenity támogatja a szabványos GTK+ beállításokat. A GTK+ beállításokkal kapcsolatos további információkért adja ki a <cmd>zenity --help-gtk</cmd> parancsot."
 
383
 
 
384
#: C/usage.page:283(title)
 
385
msgid "Environment Variables"
 
386
msgstr "Környezeti változók"
 
387
 
 
388
#: C/usage.page:285(p)
 
389
msgid "Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting the <var>WINDOWID</var> environment variable."
 
390
msgstr "Általában a Zenity felismeri azt a terminálablakot, amelyből elindították, és azon ablak fölött tartja magát. Ez a viselkedés letiltható a <var>WINDOWID</var> környezeti változó törlésével."
 
391
 
 
392
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
393
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
394
#: C/text.page:83(None)
 
395
msgid "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61"
 
396
msgstr "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61"
 
397
 
 
398
#: C/text.page:6(desc)
 
399
msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option."
 
400
msgstr "A <cmd>--text-info</cmd> kapcsoló használata."
 
401
 
 
402
#: C/text.page:8(title)
 
403
msgid "Text Information Dialog"
 
404
msgstr "Szöveges információs ablak"
 
405
 
 
406
#: C/text.page:9(p)
 
407
msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog."
 
408
msgstr "A <cmd>--text-info</cmd> kapcsoló használatával egy szöveges információs ablak hozható létre."
 
409
 
 
410
#: C/text.page:13(p)
 
411
msgid "The text information dialog supports the following options:"
 
412
msgstr "A szöveges információs ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
 
413
 
 
414
#: C/text.page:20(title) C/file-selection.page:20(title)
 
415
msgid "<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>"
 
416
msgstr "<cmd>--filename</cmd>=<var>fájlnév</var>"
 
417
 
 
418
#: C/text.page:21(p)
 
419
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
 
420
msgstr "A szöveges információs ablakba betöltendő fájl megadása."
 
421
 
 
422
#: C/text.page:25(cmd) C/list.page:46(cmd)
 
423
msgid "--editable"
 
424
msgstr "--editable"
 
425
 
 
426
#: C/text.page:26(p)
 
427
msgid "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to standard output when the dialog is closed."
 
428
msgstr "Lehetővé teszi a megjelenített szöveg szerkesztését. A szerkesztett szöveg a szabványos kimenetre kerül az ablak bezárásakor."
 
429
 
 
430
#: C/text.page:30(title)
 
431
msgid "<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>"
 
432
msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>BETŰKÉSZLET</var>"
 
433
 
 
434
#: C/text.page:31(p)
 
435
msgid "Specifies the text font."
 
436
msgstr "A szöveg betűkészletének megadása."
 
437
 
 
438
#: C/text.page:35(title)
 
439
msgid "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>"
 
440
msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>SZÖVEG</var>"
 
441
 
 
442
#: C/text.page:36(p)
 
443
msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'"
 
444
msgstr "Jelölőnégyzet megjelenítése, például „Elolvastam és elfogadom a feltételeket” jellegű felhasználásra."
 
445
 
 
446
#: C/text.page:40(cmd)
 
447
msgid "--html"
 
448
msgstr "--html"
 
449
 
 
450
#: C/text.page:41(p)
 
451
msgid "Enable html support."
 
452
msgstr "HTML-támogatás engedélyezése."
 
453
 
 
454
#: C/text.page:45(title)
 
455
msgid "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
 
456
msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
 
457
 
 
458
#: C/text.page:46(p)
 
459
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option."
 
460
msgstr "URL-címet állít be fájl helyett. Csak a --html kapcsolóval együtt működik."
 
461
 
 
462
#: C/text.page:51(p)
 
463
msgid "The following example script shows how to create a text information dialog:"
 
464
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a szöveges információs ablak létrehozását:"
 
465
 
 
466
#: C/text.page:55(code)
 
467
#, no-wrap
 
468
msgid "\n#!/bin/sh\n\n# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\nFILE=`dirname $0`/COPYING\n\nzenity --text-info \\\n       --title=\"License\" \\\n       --filename=$FILE \\\n       --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n\ncase $? in\n    0)\n        echo \"Start installation!\"\n\t# next step\n\t;;\n    1)\n        echo \"Stop installation!\"\n\t;;\n    -1)\n        echo \"An unexpected error has occurred.\"\n\t;;\nesac\n"
 
469
msgstr "\n#!/bin/sh\n\n# A „COPYING” fájlt ugyanabba a mappába kell elhelyeznie, mint ezt a parancsfájlt.\nFILE=`dirname $0`/COPYING\n\nzenity --text-info \\\n       --title=\"Licenc\" \\\n       --filename=$FILE \\\n       --checkbox=\"Elolvastam és elfogadom a feltételeket.\"\n\ncase $? in\n    0)\n        echo \"Telepítés indítása!\"\n\t# következő lépés\n\t;;\n    1)\n        echo \"Telepítés leállítása!\"\n\t;;\n    -1)\n        echo \"Váratlan hiba történt.\"\n\t;;\nesac\n"
 
470
 
 
471
#: C/text.page:81(title)
 
472
msgid "Text Information Dialog Example"
 
473
msgstr "Példa szöveges információs ablak"
 
474
 
 
475
#: C/text.page:82(desc)
 
476
msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example"
 
477
msgstr "<app>Zenity</app> példa szöveges információs ablak"
 
478
 
 
479
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
480
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
481
#: C/scale.page:77(None)
 
482
msgid "@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873"
 
483
msgstr "@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873"
 
484
 
 
485
#: C/scale.page:6(desc)
 
486
msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option."
 
487
msgstr "A <cmd>--scale</cmd> kapcsoló használata."
 
488
 
 
489
#: C/scale.page:8(title)
 
490
msgid "Scale Dialog"
 
491
msgstr "Méretezés ablak"
 
492
 
 
493
#: C/scale.page:9(p)
 
494
msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog."
 
495
msgstr "A <cmd>--scale</cmd> kapcsoló használatával méretezés ablakot hozhat létre."
 
496
 
 
497
#: C/scale.page:12(p)
 
498
msgid "The scale dialog supports the following options:"
 
499
msgstr "A méretezés ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
 
500
 
 
501
#: C/scale.page:19(title) C/forms.page:35(title)
 
502
msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>"
 
503
msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>SZÖVEG</var>"
 
504
 
 
505
#: C/scale.page:20(p)
 
506
msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)"
 
507
msgstr "Az ablak szövegének beállítása. (Alapértelmezett: A méretezés értékének beállítása)"
 
508
 
 
509
#: C/scale.page:24(title)
 
510
msgid "<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>"
 
511
msgstr "<cmd>--value</cmd>=<var>ÉRTÉK</var>"
 
512
 
 
513
#: C/scale.page:25(p)
 
514
msgid "Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value to maximum value."
 
515
msgstr "Kiinduló érték beállítása (Alapértelmezett: 0). Az értéket a minimális és a maximális érték között kell megadnia."
 
516
 
 
517
#: C/scale.page:29(title)
 
518
msgid "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
 
519
msgstr "<cmd>--min-value</cmd>=<var>ÉRTÉK</var>"
 
520
 
 
521
#: C/scale.page:30(p)
 
522
msgid "Set minimum value. (Default: 0)"
 
523
msgstr "Minimális érték beállítása (Alapértelmezett: 0)."
 
524
 
 
525
#: C/scale.page:34(title)
 
526
msgid "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
 
527
msgstr "<cmd>--max-value</cmd>=<var>ÉRTÉK</var>"
 
528
 
 
529
#: C/scale.page:35(p)
 
530
msgid "Set maximum value. (Default: 100)"
 
531
msgstr "Maximális érték beállítása (Alapértelmezett: 100)"
 
532
 
 
533
#: C/scale.page:39(title)
 
534
msgid "<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>"
 
535
msgstr "<cmd>--step</cmd>=<var>ÉRTÉK</var>"
 
536
 
 
537
#: C/scale.page:40(p)
 
538
msgid "Set step size. (Default: 1)"
 
539
msgstr "Lépés értékének beállítása (Alapértelmezett: 1)"
 
540
 
 
541
#: C/scale.page:44(cmd)
 
542
msgid "--print-partial"
 
543
msgstr "--print-partial"
 
544
 
 
545
#: C/scale.page:45(p)
 
546
msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed."
 
547
msgstr "Érték kiírása a szabványos kimenetre amikor csak az érték változik."
 
548
 
 
549
#: C/scale.page:49(cmd)
 
550
msgid "--hide-value"
 
551
msgstr "--hide-value"
 
552
 
 
553
#: C/scale.page:50(p)
 
554
msgid "Hide value on dialog."
 
555
msgstr "Érték elrejtése az ablakban."
 
556
 
 
557
#: C/scale.page:55(p)
 
558
msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:"
 
559
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a méretezés ablak létrehozását:"
 
560
 
 
561
#: C/scale.page:59(code)
 
562
#, no-wrap
 
563
msgid "\n#!/bin/sh\n\nVALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n\ncase $? in\n         0)\n\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n         1)\n                echo \"No value selected.\";;\n        -1)\n                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\nesac\n"
 
564
msgstr "\n#!/bin/sh\n\nVALUE=`zenity --scale --text=\"Válassza ki az ablak átlátszóságát.\" --value=50`\n\ncase $? in\n         0)\n\t\techo \"Ezt választotta: $VALUE%.\";;\n         1)\n                echo \"Nem választott értéket.\";;\n        -1)\n                echo \"Váratlan hiba történt.\";;\nesac\n"
 
565
 
 
566
#: C/scale.page:75(title)
 
567
msgid "Scale Dialog Example"
 
568
msgstr "Példa méretezés ablak"
 
569
 
 
570
#: C/scale.page:76(desc)
 
571
msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example"
 
572
msgstr "<app>Zenity</app> példa méretezés ablak"
 
573
 
 
574
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
575
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
576
#: C/question.page:28(None)
 
577
msgid "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610"
 
578
msgstr "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610"
 
579
 
 
580
#: C/question.page:6(desc)
 
581
msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option."
 
582
msgstr "A <cmd>--question</cmd> kapcsoló használata."
 
583
 
 
584
#: C/question.page:8(title)
 
585
msgid "Question Dialog"
 
586
msgstr "Kérdés ablak"
 
587
 
 
588
#: C/question.page:9(p)
 
589
msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog."
 
590
msgstr "A <cmd>--question</cmd> kapcsoló használatával kérdés ablakot hozhat létre."
 
591
 
 
592
#: C/question.page:13(p)
 
593
msgid "The following example script shows how to create a question dialog:"
 
594
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a kérdés ablak létrehozását:"
 
595
 
 
596
#: C/question.page:17(code)
 
597
#, no-wrap
 
598
msgid "\n#!/bin/bash\n\nzenity --question \\\n--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
 
599
msgstr "\n#!/bin/bash\n\nzenity --question \\\n--text=\"Biztos, hogy folytatni szeretné?\"\n"
 
600
 
 
601
#: C/question.page:26(title)
 
602
msgid "Question Dialog Example"
 
603
msgstr "Példa kérdés ablak"
 
604
 
 
605
#: C/question.page:27(desc)
 
606
msgid "<app>Zenity</app> question dialog example"
 
607
msgstr "<app>Zenity</app> példa kérdés ablak"
 
608
 
 
609
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
610
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
611
#: C/progress.page:77(None)
 
612
msgid "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780"
 
613
msgstr "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780"
 
614
 
 
615
#: C/progress.page:6(desc)
 
616
msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option."
 
617
msgstr "A <cmd>--progress</cmd> kapcsoló használata."
 
618
 
 
619
#: C/progress.page:8(title)
 
620
msgid "Progress Dialog"
 
621
msgstr "Folyamatjelző ablak"
 
622
 
 
623
#: C/progress.page:9(p)
 
624
msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option to create a progress dialog."
 
625
msgstr "A <cmd>--progress</cmd> kapcsoló használatával folyamatjelző ablakot hozhat létre."
 
626
 
 
627
#: C/progress.page:13(p)
 
628
msgid "<app>Zenity</app> reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number."
 
629
msgstr "A <app>Zenity</app> az adatokat a szabványos bemenetről soronként olvassa. Ha egy sor #-tel kezdődik, akkor a szöveg frissítésre kerül ezen sor szövegével. Ha a sor csak egy számot tartalmaz, akkor a százalékérték azzal a számmal kerül frissítésre."
 
630
 
 
631
#: C/progress.page:17(p)
 
632
msgid "The progress dialog supports the following options:"
 
633
msgstr "A folyamatjelző ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
 
634
 
 
635
#: C/progress.page:24(title) C/notification.page:16(title) C/entry.page:19(title) C/calendar.page:19(title)
 
636
msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>"
 
637
msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>szöveg</var>"
 
638
 
 
639
#: C/progress.page:25(p)
 
640
msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
 
641
msgstr "A folyamatjelző ablakban megjelenítendő szöveg megadása."
 
642
 
 
643
#: C/progress.page:29(title)
 
644
msgid "<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>"
 
645
msgstr "<cmd>--percentage</cmd>=<var>százalék</var>"
 
646
 
 
647
#: C/progress.page:30(p)
 
648
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
 
649
msgstr "A folyamatjelző ablakban megjelenítendő kiinduló százalékérték megadása."
 
650
 
 
651
#: C/progress.page:34(cmd)
 
652
msgid "--auto-close"
 
653
msgstr "--auto-close"
 
654
 
 
655
#: C/progress.page:35(p)
 
656
msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
 
657
msgstr "Folyamatjelző ablak bezárása amikor a 100%-ot elérte."
 
658
 
 
659
#: C/progress.page:39(cmd)
 
660
msgid "--pulsate"
 
661
msgstr "--pulsate"
 
662
 
 
663
#: C/progress.page:40(p)
 
664
msgid "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from standard input."
 
665
msgstr "A folyamatjelző sáv pulzál, amíg nem olvas EOF karaktert a szabványos bemenetről."
 
666
 
 
667
#: C/progress.page:45(p)
 
668
msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:"
 
669
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a folyamatjelző ablak létrehozását:"
 
670
 
 
671
#: C/progress.page:49(code)
 
672
#, no-wrap
 
673
msgid "\n#!/bin/sh\n(\necho \"10\" ; sleep 1\necho \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\necho \"20\" ; sleep 1\necho \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\necho \"50\" ; sleep 1\necho \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\necho \"75\" ; sleep 1\necho \"# Rebooting system\" ; sleep 1\necho \"100\" ; sleep 1\n) |\nzenity --progress \\\n  --title=\"Update System Logs\" \\\n  --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n  --percentage=0\n\nif [ \"$?\" = -1 ] ; then\n        zenity --error \\\n          --text=\"Update canceled.\"\nfi\n"
 
674
msgstr ""
 
675
"\n#!/bin/sh\n(\necho \"10\" ; sleep 1\necho \"# Levelezőnaplók frissítése\" ; sleep 1\necho \"20\" ; sleep 1\necho \"# cron feladatok visszaállítása\" ; sleep 1\necho \"50\" ; sleep 1\necho \"Ez a sor figyelmen kívül marad\" ; sleep 1\necho \"75\" ; sleep 1\necho \"# Rendszer újraindítása\" ; sleep 1\necho \"100\" ; sleep 1\n) |\nzenity --progress \\\n  --title=\"Rendszernaplók frissítése\" \\\n  --text=\"Levelezőnaplók vizsgálata...\" \\\n  --percentage=0\n\nif [ \"$?\" = -1 ] ; then\n        zenity --error \\\n          "
 
676
"--text=\"Frissítés megszakítva.\"\nfi\n"
 
677
 
 
678
#: C/progress.page:75(title)
 
679
msgid "Progress Dialog Example"
 
680
msgstr "Példa folyamatjelző ablak"
 
681
 
 
682
#: C/progress.page:76(desc)
 
683
msgid "<app>Zenity</app> progress dialog example"
 
684
msgstr "<app>Zenity</app> példa folyamatjelző ablak"
 
685
 
 
686
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
687
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
688
#: C/password.page:47(None)
 
689
msgid "@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6"
 
690
msgstr "@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6"
 
691
 
 
692
#: C/password.page:6(desc)
 
693
msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option."
 
694
msgstr "A <cmd>--password</cmd> kapcsoló használata."
 
695
 
 
696
#: C/password.page:8(title)
 
697
msgid "Password Dialog"
 
698
msgstr "Jelszó ablak"
 
699
 
 
700
#: C/password.page:9(p)
 
701
msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog."
 
702
msgstr "A <cmd>--password</cmd> kapcsoló használatával jelszóbeviteli ablakot hozhat létre."
 
703
 
 
704
#: C/password.page:12(p)
 
705
msgid "The password entry dialog supports the following options:"
 
706
msgstr "A jelszóbeviteli ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
 
707
 
 
708
#: C/password.page:18(cmd)
 
709
msgid "--username"
 
710
msgstr "--username"
 
711
 
 
712
#: C/password.page:19(p)
 
713
msgid "Display the username field."
 
714
msgstr "A felhasználónév mező megjelenítése."
 
715
 
 
716
#: C/password.page:23(p)
 
717
msgid "The following example script shows how to create a password entry dialog:"
 
718
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a jelszóbeviteli ablak létrehozását:"
 
719
 
 
720
#: C/password.page:27(code)
 
721
#, no-wrap
 
722
msgid "\n#!/bin/sh\n\nENTRY=`zenity --password --username`\n\ncase $? in\n         0)\n\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n\t\t;;\n         1)\n                echo \"Stop login.\";;\n        -1)\n                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\nesac\n"
 
723
msgstr "\n#!/bin/sh\n\nENTRY=`zenity --password --username`\n\ncase $? in\n         0)\n\t \techo \"Felhasználónév: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n\t \techo \"Jelszó : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n\t\t;;\n         1)\n                echo \"Bejelentkezés leállítása.\";;\n        -1)\n                echo \"Váratlan hiba történt.\";;\nesac\n"
 
724
 
 
725
#: C/password.page:45(title)
 
726
msgid "Password Entry Dialog Example"
 
727
msgstr "Példa jelszóbeviteli ablak"
 
728
 
 
729
#: C/password.page:46(desc)
 
730
msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example"
 
731
msgstr "<app>Zenity</app> példa jelszóbeviteli ablak"
 
732
 
 
733
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
734
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
735
#: C/notification.page:37(None)
 
736
msgid "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999"
 
737
msgstr "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999"
 
738
 
 
739
#: C/notification.page:6(desc)
 
740
msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option."
 
741
msgstr "A <cmd>--notification</cmd> kapcsoló használata."
 
742
 
 
743
#: C/notification.page:8(title)
 
744
msgid "Notification Icon"
 
745
msgstr "Értesítési ikon"
 
746
 
 
747
#: C/notification.page:9(p)
 
748
msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon."
 
749
msgstr "A <cmd>--notification</cmd> kapcsoló használatával értesítési ikont hozhat létre."
 
750
 
 
751
#: C/notification.page:17(p)
 
752
msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
 
753
msgstr "Az értesítési területen megjelenítendő szöveg megadása."
 
754
 
 
755
#: C/notification.page:22(p)
 
756
msgid "The following example script shows how to create a notification icon:"
 
757
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja az értesítési ikon létrehozását:"
 
758
 
 
759
#: C/notification.page:25(code)
 
760
#, no-wrap
 
761
msgid "\n#!/bin/sh\n\nzenity --notification\\\n  --window-icon=\"info\" \\\n  --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
 
762
msgstr "\n#!/bin/sh\n\nzenity --notification\\\n  --window-icon=\"info\" \\\n  --text=\"Rendszerfrissítés szükséges!\"\n"
 
763
 
 
764
#: C/notification.page:35(title)
 
765
msgid "Notification Icon Example"
 
766
msgstr "Példa értesítési ikon"
 
767
 
 
768
#: C/notification.page:36(desc)
 
769
msgid "<app>Zenity</app> notification icon example"
 
770
msgstr "<app>Zenity</app> példa értesítési ikon"
 
771
 
 
772
#: C/message.page:6(desc)
 
773
msgid "<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>"
 
774
msgstr "<link xref=\"error\">Hiba</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link xref=\"question\">Kérdés</link>, <link xref=\"warning\">Figyelmeztetés</link>"
 
775
 
 
776
#: C/message.page:13(title)
 
777
msgid "Message Dialog"
 
778
msgstr "Üzenet ablak"
 
779
 
 
780
#: C/message.page:14(p)
 
781
msgid "For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is displayed in the dialog."
 
782
msgstr "Minden típus esetén használja a <cmd>--text</cmd> kapcsolót az ablakban megjelenített szöveg megadásához."
 
783
 
 
784
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
785
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
786
#: C/list.page:84(None)
 
787
msgid "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e"
 
788
msgstr "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e"
 
789
 
 
790
#: C/list.page:6(desc)
 
791
msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option."
 
792
msgstr "A <cmd>--list</cmd> kapcsoló használata."
 
793
 
 
794
#: C/list.page:8(title)
 
795
msgid "List Dialog"
 
796
msgstr "Lista ablak"
 
797
 
 
798
#: C/list.page:9(p)
 
799
msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> returns the entries in the first column of text of selected rows to standard output."
 
800
msgstr "A <cmd>--list</cmd> kapcsoló használatával lista ablakot hozhat létre. A <app>Zenity</app> a kijelölt sorok első szövegoszlopának bejegyzéseit kiírja a szabványos kimenetre."
 
801
 
 
802
#: C/list.page:13(p)
 
803
msgid "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated by a newline character."
 
804
msgstr "Az ablak adatait oszlopról oszlopra, sorról sorra kell megadni. Az ablak adatai megadhatók a szabványos bemeneten keresztül. Minden bejegyzést új sor karakterrel kell elválasztani."
 
805
 
 
806
#: C/list.page:17(p)
 
807
msgid "If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
 
808
msgstr "Ha a <cmd>--checklist</cmd> vagy <cmd>--radiolist</cmd> kapcsolókat használja, akkor minden sornak a „TRUE” vagy „FALSE” egyikével kell kezdődnie."
 
809
 
 
810
#: C/list.page:21(p)
 
811
msgid "The list dialog supports the following options:"
 
812
msgstr "A lista ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
 
813
 
 
814
#: C/list.page:28(title)
 
815
msgid "<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>"
 
816
msgstr "<cmd>--column</cmd>=<var>oszlop</var>"
 
817
 
 
818
#: C/list.page:29(p)
 
819
msgid "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to display in the dialog."
 
820
msgstr "A lista ablakban megjelenő oszlopfejlécek megadása. Az ablakban megjelenítendő minden oszlophoz meg kell adnia egy <cmd>--column</cmd> kapcsolót."
 
821
 
 
822
#: C/list.page:34(cmd)
 
823
msgid "--checklist"
 
824
msgstr "--checklist"
 
825
 
 
826
#: C/list.page:35(p)
 
827
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
 
828
msgstr "Megadja, hogy a lista ablak első oszlopa jelölőnégyzeteket tartalmaz."
 
829
 
 
830
#: C/list.page:40(cmd)
 
831
msgid "--radiolist"
 
832
msgstr "--radiolist"
 
833
 
 
834
#: C/list.page:41(p)
 
835
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
 
836
msgstr "Megadja, hogy a lista ablak első oszlopa választógombokat tartalmaz."
 
837
 
 
838
#: C/list.page:47(p)
 
839
msgid "Allows the displayed items to be edited."
 
840
msgstr "Lehetővé teszi a megjelenített elemek szerkesztését."
 
841
 
 
842
#: C/list.page:52(title) C/file-selection.page:40(title)
 
843
msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>"
 
844
msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>elválasztó</var>"
 
845
 
 
846
#: C/list.page:53(p)
 
847
msgid "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected entries."
 
848
msgstr "Megadja, hogy melyik karakterlánc kerül felhasználásra, amikor a lista ablak visszaadja a kijelölt bejegyzéseket."
 
849
 
 
850
#: C/list.page:58(title)
 
851
msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>"
 
852
msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>oszlop</var>"
 
853
 
 
854
#: C/list.page:59(p)
 
855
msgid "Specifies what column should be printed out upon selection. The default column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
 
856
msgstr "Megadja, hogy melyik oszlopot kell kiírni kiválasztáskor. Az alapértelmezett oszlop az „1”. A lista összes oszlopának kiírására az „ALL” érték használható."
 
857
 
 
858
#: C/list.page:66(p)
 
859
msgid "The following example script shows how to create a list dialog:"
 
860
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a lista ablak létrehozását:"
 
861
 
 
862
#: C/list.page:69(code)
 
863
#, no-wrap
 
864
msgid "\n#!/bin/sh\n\nzenity --list \\\n  --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n  --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n    992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n    293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n    393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
 
865
msgstr "\n#!/bin/sh\n\nzenity --list \\\n  --title=\"Válassza ki a megjelenítendő hibajegyeket\" \\\n  --column=\"Hiba száma\" --column=\"Súlyosság\" --column=\"Leírás\" \\\n    992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n    293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n    393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
 
866
 
 
867
#: C/list.page:82(title)
 
868
msgid "List Dialog Example"
 
869
msgstr "Példa lista ablak"
 
870
 
 
871
#: C/list.page:83(desc)
 
872
msgid "<app>Zenity</app> list dialog example"
 
873
msgstr "<app>Zenity</app> példa lista ablak"
 
874
 
 
875
#: C/intro.page:6(desc)
 
876
msgid "<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog."
 
877
msgstr "A <app>Zenity</app> lehetővé teszi különböző egyszerű párbeszédablakok létrehozását."
 
878
 
 
879
#: C/intro.page:8(title)
 
880
msgid "Introduction"
 
881
msgstr "Bevezetés"
 
882
 
 
883
#: C/intro.page:9(p)
 
884
msgid "<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:"
 
885
msgstr "A <app>Zenity</app> lehetővé teszi a következő típusú egyszerű párbeszédablakok létrehozását:"
 
886
 
 
887
#: C/intro.page:14(p)
 
888
msgid "Calendar"
 
889
msgstr "Naptár"
 
890
 
 
891
#: C/intro.page:15(p)
 
892
msgid "File selection"
 
893
msgstr "Fájlválasztó"
 
894
 
 
895
#: C/intro.page:16(p)
 
896
msgid "Forms"
 
897
msgstr "Űrlapok"
 
898
 
 
899
#: C/intro.page:17(p)
 
900
msgid "List"
 
901
msgstr "Lista"
 
902
 
 
903
#: C/intro.page:18(p)
 
904
msgid "Notification icon"
 
905
msgstr "Értesítési ikon"
 
906
 
 
907
#: C/intro.page:19(p)
 
908
msgid "Message"
 
909
msgstr "Üzenet"
 
910
 
 
911
#: C/intro.page:21(p)
 
912
msgid "Error"
 
913
msgstr "Hiba"
 
914
 
 
915
#: C/intro.page:22(p)
 
916
msgid "Information"
 
917
msgstr "Információ"
 
918
 
 
919
#: C/intro.page:23(p)
 
920
msgid "Question"
 
921
msgstr "Kérdés"
 
922
 
 
923
#: C/intro.page:24(p)
 
924
msgid "Warning"
 
925
msgstr "Figyelmeztetés"
 
926
 
 
927
#: C/intro.page:27(p)
 
928
msgid "Password entry"
 
929
msgstr "Jelszóbeviteli mező"
 
930
 
 
931
#: C/intro.page:28(p)
 
932
msgid "Progress"
 
933
msgstr "Folyamatjelző"
 
934
 
 
935
#: C/intro.page:29(p)
 
936
msgid "Text entry"
 
937
msgstr "Szövegmező"
 
938
 
 
939
#: C/intro.page:30(p)
 
940
msgid "Text information"
 
941
msgstr "Szöveges információk"
 
942
 
 
943
#: C/intro.page:31(p)
 
944
msgid "Scale"
 
945
msgstr "Méretezés"
 
946
 
 
947
#: C/intro.page:32(p)
 
948
msgid "Color selection"
 
949
msgstr "Színválasztó"
 
950
 
 
951
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
952
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
953
#: C/info.page:28(None)
 
954
msgid "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6"
 
955
msgstr "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6"
 
956
 
 
957
#: C/info.page:6(desc)
 
958
msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option."
 
959
msgstr "A <cmd>--info</cmd> kapcsoló használata."
 
960
 
 
961
#: C/info.page:8(title)
 
962
msgid "Info Dialog"
 
963
msgstr "Információs ablak"
 
964
 
 
965
#: C/info.page:9(p)
 
966
msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog."
 
967
msgstr "A <cmd>--info</cmd> kapcsoló használatával egy információs ablak hozható létre."
 
968
 
 
969
#: C/info.page:13(p)
 
970
msgid "The following example script shows how to create an information dialog:"
 
971
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja az információs ablak létrehozását:"
 
972
 
 
973
#: C/info.page:17(code)
 
974
#, no-wrap
 
975
msgid "\n#!/bin/bash\n\nzenity --info \\\n--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
 
976
msgstr "\n#!/bin/bash\n\nzenity --info \\\n--text=\"Az összefésülés kész. 10 fájlból 3 frissítve.\"\n"
 
977
 
 
978
#: C/info.page:26(title)
 
979
msgid "Information Dialog Example"
 
980
msgstr "Példa információs ablak"
 
981
 
 
982
#: C/info.page:27(desc)
 
983
msgid "<app>Zenity</app> information dialog example"
 
984
msgstr "<app>Zenity</app> példa információs ablak"
 
985
 
 
986
#: C/index.page:6(name) C/index.page:6(name)
 
987
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
 
988
msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
 
989
 
 
990
#: C/index.page:9(name) C/index.page:9(name)
 
991
msgid "Glynn Foster"
 
992
msgstr "Glynn Foster"
 
993
 
 
994
#: C/index.page:12(name) C/index.page:12(name)
 
995
msgid "Nicholas Curran"
 
996
msgstr "Nicholas Curran"
 
997
 
 
998
#: C/index.page:16(name) C/index.page:16(name)
 
999
msgid "Yasumichi Akahoshi"
 
1000
msgstr "Yasumichi Akahoshi"
 
1001
 
 
1002
#: C/index.page:17(email) C/index.page:17(email)
 
1003
msgid "yasumichi@vinelinux.org"
 
1004
msgstr "yasumichi@vinelinux.org"
 
1005
 
 
1006
#: C/index.page:20(p) C/index.page:20(p)
 
1007
msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)"
 
1008
msgstr "GNU Free Documentation License (GFDL)"
 
1009
 
 
1010
#: C/index.page:24(title) C/index.page:24(title)
 
1011
msgid "Zenity Manual"
 
1012
msgstr "Zenity kézikönyv"
 
1013
 
 
1014
#: C/index.page:27(title) C/index.page:27(title)
 
1015
msgid "Dialogs"
 
1016
msgstr "Párbeszédablakok"
 
1017
 
 
1018
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1019
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1020
#: C/forms.page:81(None)
 
1021
msgid "@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f"
 
1022
msgstr "@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f"
 
1023
 
 
1024
#: C/forms.page:6(desc)
 
1025
msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option."
 
1026
msgstr "A <cmd>--forms</cmd> kapcsoló használata."
 
1027
 
 
1028
#: C/forms.page:8(title)
 
1029
msgid "Forms Dialog"
 
1030
msgstr "Űrlapok ablak"
 
1031
 
 
1032
#: C/forms.page:9(p)
 
1033
msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog."
 
1034
msgstr "A <cmd>--forms</cmd> kapcsoló használatával űrlapok ablakot hozhat létre."
 
1035
 
 
1036
#: C/forms.page:13(p)
 
1037
msgid "The forms dialog supports the following options:"
 
1038
msgstr "Az űrlapok ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
 
1039
 
 
1040
#: C/forms.page:20(title)
 
1041
msgid "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>"
 
1042
msgstr "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>Mezőnév</var>"
 
1043
 
 
1044
#: C/forms.page:21(p)
 
1045
msgid "Add a new Entry in forms dialog."
 
1046
msgstr "Új bejegyzés hozzáadása az Űrlapok ablakhoz."
 
1047
 
 
1048
#: C/forms.page:25(title)
 
1049
msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>"
 
1050
msgstr "--add-password<cmd/>=<var>Mezőnév</var>"
 
1051
 
 
1052
#: C/forms.page:26(p)
 
1053
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)"
 
1054
msgstr "Új jelszóbeviteli mező hozzáadása az Űrlapok ablakhoz. (szöveg elrejtése)"
 
1055
 
 
1056
#: C/forms.page:30(title)
 
1057
msgid "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>"
 
1058
msgstr "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>Mezőnév</var>"
 
1059
 
 
1060
#: C/forms.page:31(p)
 
1061
msgid "Add a new Calendar in forms dialog."
 
1062
msgstr "Új naptár hozzáadása az Űrlapok ablakhoz."
 
1063
 
 
1064
#: C/forms.page:36(p)
 
1065
msgid "Set the dialog text."
 
1066
msgstr "Ablak szövegének beállítása."
 
1067
 
 
1068
#: C/forms.page:40(title)
 
1069
msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>"
 
1070
msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>elválasztó</var>"
 
1071
 
 
1072
#: C/forms.page:41(p)
 
1073
msgid "Set output separator character. (Default: | )"
 
1074
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása. (Alapértelmezett: | )"
 
1075
 
 
1076
#: C/forms.page:45(title)
 
1077
msgid "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>"
 
1078
msgstr "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>Minta</var>"
 
1079
 
 
1080
#: C/forms.page:46(p)
 
1081
msgid "Set the format for the returned date. The default format depends on your locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>."
 
1082
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása. Az alapértelmezett formátum függ a területi beállítástól. A formátumnak az <cmd>strftime</cmd> függvény által elfogadhatónak kell lennie, például: <var>%A %d/%m/%y</var>."
 
1083
 
 
1084
#: C/forms.page:51(p)
 
1085
msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:"
 
1086
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja az űrlapok ablak létrehozását:"
 
1087
 
 
1088
#: C/forms.page:55(code)
 
1089
#, no-wrap
 
1090
msgid "\n#!/bin/sh\n\nzenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n\t--separator=\",\" \\\n\t--add-entry=\"First Name\" \\\n\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n\t--add-entry=\"Email\" \\\n\t--add-calendar=\"Birthday\" &gt;&gt; addr.csv\n\ncase $? in\n    0)\n        echo \"Friend added.\";;\n    1)\n        echo \"No friend added.\"\n\t;;\n    -1)\n        echo \"An unexpected error has occurred.\"\n\t;;\nesac\n"
 
1091
msgstr "\n#!/bin/sh\n\nzenity --forms --title=\"Ismerős felvétele\" \\\n\t--text=\"Adja meg az ismerősével kapcsolatos információkat.\" \\\n\t--separator=\",\" \\\n\t--add-entry=\"Utónév\" \\\n\t--add-entry=\"Vezetéknév\" \\\n\t--add-entry=\"E-mail cím\" \\\n\t--add-calendar=\"Születésnap\" &gt;&gt; cím.csv\n\ncase $? in\n    0)\n        echo \"Ismerős felvéve.\";;\n    1)\n        echo \"Az ismerős nem lett felvéve.\"\n\t;;\n    -1)\n        echo \"Váratlan hiba történt.\"\n\t;;\nesac\n"
 
1092
 
 
1093
#: C/forms.page:79(title)
 
1094
msgid "Forms Dialog Example"
 
1095
msgstr "Példa űrlapok ablak"
 
1096
 
 
1097
#: C/forms.page:80(desc)
 
1098
msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example"
 
1099
msgstr "<app>Zenity</app> példa űrlapok ablak"
 
1100
 
 
1101
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1102
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1103
#: C/file-selection.page:68(None)
 
1104
msgid "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073"
 
1105
msgstr "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073"
 
1106
 
 
1107
#: C/file-selection.page:6(desc)
 
1108
msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option."
 
1109
msgstr "A <cmd>--file-selection</cmd> kapcsoló használata."
 
1110
 
 
1111
#: C/file-selection.page:8(title)
 
1112
msgid "File Selection Dialog"
 
1113
msgstr "Fájlválasztó ablak"
 
1114
 
 
1115
#: C/file-selection.page:9(p)
 
1116
msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to standard output. The default mode of the file selection dialog is open."
 
1117
msgstr "A <cmd>--file-selection</cmd> kapcsolóval fájlválasztó ablakot hozhat létre. A <app>Zenity</app> a kiválasztott fájlokat vagy könyvtárakat a szabványos kimenetre írja ki. A fájlválasztó ablak alapértelmezett módja a megnyitás."
 
1118
 
 
1119
#: C/file-selection.page:13(p)
 
1120
msgid "The file selection dialog supports the following options:"
 
1121
msgstr "A fájlválasztó ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
 
1122
 
 
1123
#: C/file-selection.page:21(p)
 
1124
msgid "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog when the dialog is first shown."
 
1125
msgstr "Megadja a fájlválasztó ablak első megjelenítésekor az ablakban megjelenő fájlt vagy könyvtárat."
 
1126
 
 
1127
#: C/file-selection.page:25(cmd)
 
1128
msgid "--multiple"
 
1129
msgstr "--multiple"
 
1130
 
 
1131
#: C/file-selection.page:26(p)
 
1132
msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
 
1133
msgstr "Lehetővé teszi több fájlnév kiválasztását a fájlválasztó ablakban."
 
1134
 
 
1135
#: C/file-selection.page:30(cmd)
 
1136
msgid "--directory"
 
1137
msgstr "--directory"
 
1138
 
 
1139
#: C/file-selection.page:31(p)
 
1140
msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
 
1141
msgstr "Csak könyvtárak kiválasztását teszi lehetővé a fájlválasztó ablakban."
 
1142
 
 
1143
#: C/file-selection.page:35(cmd)
 
1144
msgid "--save"
 
1145
msgstr "--save"
 
1146
 
 
1147
#: C/file-selection.page:36(p)
 
1148
msgid "Set the file selection dialog into save mode."
 
1149
msgstr "A fájlválasztó ablak mentés módba állítása."
 
1150
 
 
1151
#: C/file-selection.page:41(p)
 
1152
msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
 
1153
msgstr "Megadja a visszaadott fájlnevek listájának elválasztására használt karakterláncot."
 
1154
 
 
1155
#: C/file-selection.page:46(p)
 
1156
msgid "The following example script shows how to create a file selection dialog:"
 
1157
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a fájlválasztó ablak létrehozását:"
 
1158
 
 
1159
#: C/file-selection.page:50(code)
 
1160
#, no-wrap
 
1161
msgid "\n#!/bin/sh\n\nFILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n\ncase $? in\n         0)\n                echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n         1)\n                echo \"No file selected.\";;\n        -1)\n                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\nesac\n"
 
1162
msgstr "\n#!/bin/sh\n\nFILE=`zenity --file-selection --title=\"Válasszon egy fájlt\"`\n\ncase $? in\n         0)\n                echo \"\\\"$FILE\\\" kiválasztva.\";;\n         1)\n                echo \"Nincs fájl kiválasztva.\";;\n        -1)\n                echo \"Váratlan hiba történt.\";;\nesac\n"
 
1163
 
 
1164
#: C/file-selection.page:66(title)
 
1165
msgid "File Selection Dialog Example"
 
1166
msgstr "Példa fájlválasztó ablak"
 
1167
 
 
1168
#: C/file-selection.page:67(desc)
 
1169
msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example"
 
1170
msgstr "<app>Zenity</app> példa fájlválasztó ablak"
 
1171
 
 
1172
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1173
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1174
#: C/error.page:28(None)
 
1175
msgid "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6"
 
1176
msgstr "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6"
 
1177
 
 
1178
#: C/error.page:6(desc)
 
1179
msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option."
 
1180
msgstr "A <cmd>--error</cmd> kapcsoló használata."
 
1181
 
 
1182
#: C/error.page:8(title)
 
1183
msgid "Error Dialog"
 
1184
msgstr "Hiba ablak"
 
1185
 
 
1186
#: C/error.page:9(p)
 
1187
msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog."
 
1188
msgstr "A <cmd>--error</cmd> kapcsolóval hiba ablakot hozhat létre. "
 
1189
 
 
1190
#: C/error.page:13(p)
 
1191
msgid "The following example script shows how to create an error dialog:"
 
1192
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a hiba ablak létrehozását:"
 
1193
 
 
1194
#: C/error.page:17(code)
 
1195
#, no-wrap
 
1196
msgid "\n#!/bin/bash\n\nzenity --error \\\n--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
 
1197
msgstr "\n#!/bin/bash\n\nzenity --error \\\n--text=\"A /var/log/syslog nem található.\"\n"
 
1198
 
 
1199
#: C/error.page:26(title)
 
1200
msgid "Error Dialog Example"
 
1201
msgstr "Példa hiba ablak"
 
1202
 
 
1203
#: C/error.page:27(desc)
 
1204
msgid "<app>Zenity</app> error dialog example"
 
1205
msgstr "<app>Zenity</app> példa hiba ablak"
 
1206
 
 
1207
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1208
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1209
#: C/entry.page:55(None)
 
1210
msgid "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42"
 
1211
msgstr "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42"
 
1212
 
 
1213
#: C/entry.page:6(desc)
 
1214
msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option."
 
1215
msgstr "A <cmd>--entry</cmd> kapcsoló használata."
 
1216
 
 
1217
#: C/entry.page:8(title)
 
1218
msgid "Text Entry Dialog"
 
1219
msgstr "Szövegbeviteli ablak"
 
1220
 
 
1221
#: C/entry.page:9(p)
 
1222
msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. <app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output."
 
1223
msgstr "A <cmd>--entry</cmd> kapcsoló használatával szövegbeviteli ablakot hozhat létre. A <app>Zenity</app> a szövegbeviteli mező tartalmát kiírja a szabványos kimenetre."
 
1224
 
 
1225
#: C/entry.page:12(p)
 
1226
msgid "The text entry dialog supports the following options:"
 
1227
msgstr "A szövegbeviteli ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
 
1228
 
 
1229
#: C/entry.page:20(p)
 
1230
msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
 
1231
msgstr "A szövegbeviteli ablakban megjelenítendő szöveg megadása."
 
1232
 
 
1233
#: C/entry.page:24(title)
 
1234
msgid "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>"
 
1235
msgstr "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>szöveg</var>"
 
1236
 
 
1237
#: C/entry.page:25(p)
 
1238
msgid "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry dialog."
 
1239
msgstr "A szövegbeviteli ablak beviteli mezőjében megjelenítendő szöveg megadása."
 
1240
 
 
1241
#: C/entry.page:29(cmd)
 
1242
msgid "--hide-text"
 
1243
msgstr "--hide-text"
 
1244
 
 
1245
#: C/entry.page:30(p)
 
1246
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
 
1247
msgstr "A szöveg elrejtése a szövegbeviteli ablak beviteli mezőjében."
 
1248
 
 
1249
#: C/entry.page:35(p)
 
1250
msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:"
 
1251
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a szövegbeviteli ablak létrehozását:"
 
1252
 
 
1253
#: C/entry.page:39(code)
 
1254
#, no-wrap
 
1255
msgid "\n#!/bin/sh\n\nif zenity --entry \\\n--title=\"Add new profile\" \\\n--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n--entry-text \"NewProfile\"\n  then echo $?\n  else echo \"No name entered\"\nfi\n"
 
1256
msgstr "\n#!/bin/sh\n\nif zenity --entry \\\n--title=\"Új profil hozzáadása\" \\\n--text=\"Adja meg az új profil nevét:\" \\\n--entry-text \"ÚjProfil\"\n  then echo $?\n  else echo \"Nem adott meg nevet\"\nfi\n"
 
1257
 
 
1258
#: C/entry.page:53(title)
 
1259
msgid "Text Entry Dialog Example"
 
1260
msgstr "Példa szövegbeviteli ablak"
 
1261
 
 
1262
#: C/entry.page:54(desc)
 
1263
msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example"
 
1264
msgstr "<app>Zenity</app> példa szövegbeviteli ablak"
 
1265
 
 
1266
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1267
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1268
#: C/color-selection.page:52(None)
 
1269
msgid "@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798"
 
1270
msgstr "@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798"
 
1271
 
 
1272
#: C/color-selection.page:6(desc)
 
1273
msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option."
 
1274
msgstr "A <cmd>--color-selection</cmd> kapcsoló használata."
 
1275
 
 
1276
#: C/color-selection.page:8(title)
 
1277
msgid "Color Selection Dialog"
 
1278
msgstr "Színválasztó ablak"
 
1279
 
 
1280
#: C/color-selection.page:9(p)
 
1281
msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection dialog."
 
1282
msgstr "A <cmd>--color-selection</cmd> kapcsoló használatával színválasztó ablakot hozhat létre."
 
1283
 
 
1284
#: C/color-selection.page:12(p)
 
1285
msgid "The color selection dialog supports the following options:"
 
1286
msgstr "A színválasztó ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
 
1287
 
 
1288
#: C/color-selection.page:19(title)
 
1289
msgid "<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>"
 
1290
msgstr "<cmd>--color</cmd>=<var>érték</var>"
 
1291
 
 
1292
#: C/color-selection.page:20(p)
 
1293
msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)"
 
1294
msgstr "A kiinduló szín beállítása (például: #FF0000)"
 
1295
 
 
1296
#: C/color-selection.page:24(cmd)
 
1297
msgid "--show-palette"
 
1298
msgstr "--show-palette"
 
1299
 
 
1300
#: C/color-selection.page:25(p)
 
1301
msgid "Show the palette."
 
1302
msgstr "A paletta megjelenítése."
 
1303
 
 
1304
#: C/color-selection.page:30(p)
 
1305
msgid "The following example script shows how to create a color selection dialog:"
 
1306
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a színválasztó ablak létrehozását:"
 
1307
 
 
1308
#: C/color-selection.page:34(code)
 
1309
#, no-wrap
 
1310
msgid "\n#!/bin/sh\n\nCOLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n\ncase $? in\n         0)\n\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n         1)\n                echo \"No color selected.\";;\n        -1)\n                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\nesac\n"
 
1311
msgstr "\n#!/bin/sh\n\nCOLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n\ncase $? in\n         0)\n\t\techo \"Ezt a színt választotta: $COLOR.\";;\n         1)\n                echo \"Nem választott színt.\";;\n        -1)\n                echo \"Váratlan hiba történt.\";;\nesac\n"
 
1312
 
 
1313
#: C/color-selection.page:50(title)
 
1314
msgid "Color Selection Dialog Example"
 
1315
msgstr "Példa színválasztó ablak"
 
1316
 
 
1317
#: C/color-selection.page:51(desc)
 
1318
msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example"
 
1319
msgstr "<app>Zenity</app> példa színválasztó ablak"
 
1320
 
 
1321
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1322
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1323
#: C/calendar.page:66(None)
 
1324
msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2"
 
1325
msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2"
 
1326
 
 
1327
#: C/calendar.page:6(desc)
 
1328
msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option."
 
1329
msgstr "A <cmd>--calendar</cmd> kapcsoló használata."
 
1330
 
 
1331
#: C/calendar.page:8(title)
 
1332
msgid "Calendar Dialog"
 
1333
msgstr "Naptár ablak"
 
1334
 
 
1335
#: C/calendar.page:9(p)
 
1336
msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity returns the selected date to standard output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date."
 
1337
msgstr "A <cmd>--calendar</cmd> kapcsoló használatával naptár ablakot hozhat létre. A Zenity a kiválasztott dátumot a szabványos kimenetre írja. Ha nincs megadva dátum a parancssorban, akkor az ablak az aktuális dátumot használja."
 
1338
 
 
1339
#: C/calendar.page:12(p)
 
1340
msgid "The calendar dialog supports the following options:"
 
1341
msgstr "A naptár ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
 
1342
 
 
1343
#: C/calendar.page:20(p)
 
1344
msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
 
1345
msgstr "A naptár ablakban megjelenítendő szöveg megadása."
 
1346
 
 
1347
#: C/calendar.page:24(title)
 
1348
msgid "<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>"
 
1349
msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>nap</var>"
 
1350
 
 
1351
#: C/calendar.page:25(p)
 
1352
msgid "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive."
 
1353
msgstr "Megadja a naptár ablakban kiválasztott napot. A napnak 1 és 31 között kell lennie, ezeket is beleértve."
 
1354
 
 
1355
#: C/calendar.page:29(title)
 
1356
msgid "<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>"
 
1357
msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>hónap</var>"
 
1358
 
 
1359
#: C/calendar.page:30(p)
 
1360
msgid "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a number between 1 and 12 inclusive."
 
1361
msgstr "Megadja a naptár ablakban kiválasztott hónapot. A hónapnak 1 és 12 között kell lennie, ezeket is beleértve."
 
1362
 
 
1363
#: C/calendar.page:34(title)
 
1364
msgid "<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>"
 
1365
msgstr "<cmd>--year</cmd>=<var>év</var>"
 
1366
 
 
1367
#: C/calendar.page:35(p)
 
1368
msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
 
1369
msgstr "Megadja a naptár ablakban kiválasztott évet."
 
1370
 
 
1371
#: C/calendar.page:39(title)
 
1372
msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>"
 
1373
msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>formátum</var>"
 
1374
 
 
1375
#: C/calendar.page:40(p)
 
1376
msgid "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. Format must be a format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>."
 
1377
msgstr "A naptár ablakból a dátum választása után visszaadott dátum formátumát adja meg. Az alapértelmezett formátum függ a területi beállítástól. A formátumnak az <cmd>strftime</cmd> függvény által elfogadhatónak kell lennie, például: <var>%A %d/%m/%y</var>."
 
1378
 
 
1379
#: C/calendar.page:45(p)
 
1380
msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:"
 
1381
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a naptár ablak létrehozását:"
 
1382
 
 
1383
#: C/calendar.page:49(code)
 
1384
#, no-wrap
 
1385
msgid "\n#!/bin/sh\n\n\nif zenity --calendar \\\n--title=\"Select a Date\" \\\n--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n--day=10 --month=8 --year=2004\n  then echo $?\n  else echo \"No date selected\"\nfi\n"
 
1386
msgstr "\n#!/bin/sh\n\n\nif zenity --calendar \\\n--title=\"Válasszon egy dátumot\" \\\n--text=\"Kattintson egy dátumra annak kiválasztásához.\" \\\n--day=10 --month=8 --year=2004\n  then echo $?\n  else echo \"Nincs kiválasztva dátum\"\nfi\n"
 
1387
 
 
1388
#: C/calendar.page:64(title)
 
1389
msgid "Calendar Dialog Example"
 
1390
msgstr "Példa naptár ablak"
 
1391
 
 
1392
#: C/calendar.page:65(desc)
 
1393
msgid "Zenity calendar dialog example"
 
1394
msgstr "Zenity példa naptár ablak"
 
1395
 
 
1396
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
1397
#: C/index.page:0(None)
 
1398
msgid "translator-credits"
 
1399
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2012."
 
1400