1
1
# zenity's Portuguese translation.
2
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 zenity
2
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012 zenity
3
3
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
4
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
4
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
8
"Project-Id-Version: 3.2\n"
8
"Project-Id-Version: 3.4\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 07:51+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 07:55+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 01:02+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:25+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
112
112
msgstr "Apenas deve utilizar um tipo de diálogo de Lista.\n"
114
114
#: ../src/zenity.ui.h:1
115
msgid "<b>Forms dialog</b>"
116
msgstr "<b>Diálogo de formulário</b>"
115
msgid "Calendar selection"
116
msgstr "Selecção de calendário"
118
118
#: ../src/zenity.ui.h:2
119
msgid "Select a date from below."
120
msgstr "Seleccione abaixo uma data."
122
#: ../src/zenity.ui.h:3
124
msgstr "C_alendário:"
126
#: ../src/zenity.ui.h:4
119
127
msgid "Add a new entry"
120
128
msgstr "Adicionar uma nova entrada"
122
#: ../src/zenity.ui.h:3
123
msgid "Adjust the scale value"
124
msgstr "Ajustar a escala de valores"
126
#: ../src/zenity.ui.h:4
127
msgid "All updates are complete."
128
msgstr "Todas as actualizações estão terminadas."
130
130
#: ../src/zenity.ui.h:5
131
msgid "_Enter new text:"
132
msgstr "_Introduzir novo texto:"
134
#: ../src/zenity.ui.h:6
138
#: ../src/zenity.ui.h:7
131
139
msgid "An error has occurred."
132
140
msgstr "Ocorreu um erro."
134
#: ../src/zenity.ui.h:6
135
msgid "Are you sure you want to proceed?"
136
msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?"
138
#: ../src/zenity.ui.h:7
140
msgstr "C_alendário:"
142
142
#: ../src/zenity.ui.h:8
143
msgid "Calendar selection"
144
msgstr "Selecção de calendário"
143
msgid "<b>Forms dialog</b>"
144
msgstr "<b>Diálogo de formulário</b>"
146
146
#: ../src/zenity.ui.h:9
150
#: ../src/zenity.ui.h:10
151
147
msgid "Information"
152
148
msgstr "Informação"
150
#: ../src/zenity.ui.h:10
151
msgid "All updates are complete."
152
msgstr "Todas as actualizações estão terminadas."
154
154
#: ../src/zenity.ui.h:11
156
156
msgstr "Progresso"
158
158
#: ../src/zenity.ui.h:12
160
msgstr "Em Execução..."
162
#: ../src/zenity.ui.h:13
162
#: ../src/zenity.ui.h:13
164
msgstr "Em Execução..."
166
166
#: ../src/zenity.ui.h:14
167
msgid "Select a date from below."
168
msgstr "Seleccione abaixo uma data."
167
msgid "Are you sure you want to proceed?"
168
msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?"
170
170
#: ../src/zenity.ui.h:15
171
msgid "Adjust the scale value"
172
msgstr "Ajustar a escala de valores"
174
#: ../src/zenity.ui.h:16
176
msgstr "Vista de Texto"
178
#: ../src/zenity.ui.h:17
171
179
msgid "Select items from the list"
172
180
msgstr "Seleccione itens da lista"
174
#: ../src/zenity.ui.h:16
182
#: ../src/zenity.ui.h:18
175
183
msgid "Select items from the list below."
176
184
msgstr "Seleccione itens da lista abaixo."
178
#: ../src/zenity.ui.h:17
180
msgstr "Vista de Texto"
182
#: ../src/zenity.ui.h:18
186
#: ../src/zenity.ui.h:19
186
#: ../src/zenity.ui.h:19
187
msgid "_Enter new text:"
188
msgstr "_Introduzir novo texto:"
190
#: ../src/option.c:150
190
#: ../src/option.c:154
191
191
msgid "Set the dialog title"
192
192
msgstr "Definir título do diálogo"
194
#: ../src/option.c:151
194
#: ../src/option.c:155
198
#: ../src/option.c:159
198
#: ../src/option.c:163
199
199
msgid "Set the window icon"
200
200
msgstr "Definir o ícone da janela"
202
#: ../src/option.c:160
202
#: ../src/option.c:164
204
204
msgstr "CAMINHOÍCONE"
206
#: ../src/option.c:168
206
#: ../src/option.c:172
207
207
msgid "Set the width"
208
208
msgstr "Definir a largura"
210
#: ../src/option.c:169
210
#: ../src/option.c:173
214
#: ../src/option.c:177
214
#: ../src/option.c:181
215
215
msgid "Set the height"
216
216
msgstr "Definir a altura"
218
#: ../src/option.c:178
218
#: ../src/option.c:182
222
#: ../src/option.c:186
222
#: ../src/option.c:190
223
223
msgid "Set dialog timeout in seconds"
224
224
msgstr "Definir a expiração do diálogo, em segundos"
226
226
#. Timeout for closing the dialog
227
#: ../src/option.c:188
227
#: ../src/option.c:192
229
229
msgstr "EXPIRAÇÃO"
231
#: ../src/option.c:196
231
#: ../src/option.c:200
232
232
msgid "Sets the label of the Ok button"
233
233
msgstr "Define a etiqueta do botão de Ok"
235
#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
236
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
237
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
238
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
239
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
240
#: ../src/option.c:966
235
#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
236
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
237
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
238
#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
239
#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
240
#: ../src/option.c:1016
244
#: ../src/option.c:205
244
#: ../src/option.c:209
245
245
msgid "Sets the label of the Cancel button"
246
246
msgstr "Define a etiqueta do botão de Cancelar"
248
#: ../src/option.c:220
248
#: ../src/option.c:224
249
249
msgid "Display calendar dialog"
250
250
msgstr "Apresentar diálogo de calendário"
252
#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
253
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
254
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
255
#: ../src/option.c:965
252
#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
253
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
254
#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
255
#: ../src/option.c:1015
256
256
msgid "Set the dialog text"
257
257
msgstr "Definir o texto do diálogo"
259
#: ../src/option.c:238
259
#: ../src/option.c:242
260
260
msgid "Set the calendar day"
261
261
msgstr "Definir o dia do calendário"
263
#: ../src/option.c:239
263
#: ../src/option.c:243
267
#: ../src/option.c:247
267
#: ../src/option.c:251
268
268
msgid "Set the calendar month"
269
269
msgstr "Definir o mês do calendário"
271
#: ../src/option.c:248
271
#: ../src/option.c:252
275
#: ../src/option.c:256
275
#: ../src/option.c:260
276
276
msgid "Set the calendar year"
277
277
msgstr "Definir o ano do calendário"
279
#: ../src/option.c:257
279
#: ../src/option.c:261
283
#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
283
#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
284
284
msgid "Set the format for the returned date"
285
285
msgstr "Definir o formato da data devolvida"
287
#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
287
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
291
#: ../src/option.c:280
291
#: ../src/option.c:284
292
292
msgid "Display text entry dialog"
293
293
msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto"
295
#: ../src/option.c:298
295
#: ../src/option.c:302
296
296
msgid "Set the entry text"
297
297
msgstr "Definir o texto introduzido"
299
#: ../src/option.c:307
299
#: ../src/option.c:311
300
300
msgid "Hide the entry text"
301
301
msgstr "Esconder o texto introduzido"
303
#: ../src/option.c:323
303
#: ../src/option.c:327
304
304
msgid "Display error dialog"
305
305
msgstr "Apresentar diálogo de erro"
307
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
308
#: ../src/option.c:828
307
#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
308
#: ../src/option.c:832
309
309
msgid "Do not enable text wrapping"
310
310
msgstr "Não activar quebra de linha no texto"
312
#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
313
#: ../src/option.c:837
312
#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
313
#: ../src/option.c:841
314
314
msgid "Do not enable pango markup"
315
315
msgstr "Não activar etiquetas pango"
317
#: ../src/option.c:364
317
#: ../src/option.c:368
318
318
msgid "Display info dialog"
319
319
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
321
#: ../src/option.c:405
321
#: ../src/option.c:409
322
322
msgid "Display file selection dialog"
323
323
msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro"
325
#: ../src/option.c:414
325
#: ../src/option.c:418
326
326
msgid "Set the filename"
327
327
msgstr "Definir o nome de ficheiro"
329
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
329
#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
331
331
msgstr "NOMEFICHEIRO"
333
#: ../src/option.c:423
333
#: ../src/option.c:427
334
334
msgid "Allow multiple files to be selected"
335
335
msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros"
337
#: ../src/option.c:432
337
#: ../src/option.c:436
338
338
msgid "Activate directory-only selection"
339
339
msgstr "Activar selecção apenas de directório"
341
#: ../src/option.c:441
341
#: ../src/option.c:445
342
342
msgid "Activate save mode"
343
343
msgstr "Activar modo de gravação"
345
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
345
#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
346
346
msgid "Set output separator character"
347
347
msgstr "Definir caracter separador do resultado"
349
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
349
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
350
350
msgid "SEPARATOR"
351
351
msgstr "SEPARADOR"
353
#: ../src/option.c:459
353
#: ../src/option.c:463
354
354
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
355
355
msgstr "Confirmar a selecção de ficheiro se o nome do ficheiro já existir"
357
#: ../src/option.c:468
357
#: ../src/option.c:472
358
358
msgid "Sets a filename filter"
359
359
msgstr "Define um filtro de nomes de ficheiros"
361
361
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
362
#: ../src/option.c:470
362
#: ../src/option.c:474
363
363
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
364
364
msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..."
366
#: ../src/option.c:484
366
#: ../src/option.c:488
367
367
msgid "Display list dialog"
368
368
msgstr "Apresentar diálogo de lista"
370
#: ../src/option.c:502
370
#: ../src/option.c:506
371
371
msgid "Set the column header"
372
372
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
374
#: ../src/option.c:503
374
#: ../src/option.c:507
378
#: ../src/option.c:511
378
#: ../src/option.c:515
379
379
msgid "Use check boxes for first column"
380
380
msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna"
382
#: ../src/option.c:520
382
#: ../src/option.c:524
383
383
msgid "Use radio buttons for first column"
384
384
msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna"
386
#: ../src/option.c:538
386
#: ../src/option.c:542
387
387
msgid "Allow multiple rows to be selected"
388
388
msgstr "Permitir que sejam seleccionadas múltiplas linhas"
390
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
390
#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
391
391
msgid "Allow changes to text"
392
392
msgstr "Permitir alterações ao texto"
394
#: ../src/option.c:556
394
#: ../src/option.c:560
396
396
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
400
400
"imprimir todas as colunas)"
402
402
#. Column index number to print out on a list dialog
403
#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
403
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
407
#: ../src/option.c:566
407
#: ../src/option.c:570
408
408
msgid "Hide a specific column"
409
409
msgstr "Esconder uma coluna específica"
411
#: ../src/option.c:575
411
#: ../src/option.c:579
412
412
msgid "Hides the column headers"
413
413
msgstr "Esconde o cabeçalho da coluna"
415
#: ../src/option.c:591
415
#: ../src/option.c:595
416
416
msgid "Display notification"
417
417
msgstr "Apresentar notificação"
419
#: ../src/option.c:600
419
#: ../src/option.c:604
420
420
msgid "Set the notification text"
421
421
msgstr "Definir o texto da notificação"
423
#: ../src/option.c:609
423
#: ../src/option.c:613
424
424
msgid "Listen for commands on stdin"
425
425
msgstr "Escutar por comandos na linha de consola"
427
#: ../src/option.c:626
427
#: ../src/option.c:630
428
428
msgid "Display progress indication dialog"
429
429
msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso"
431
#: ../src/option.c:644
431
#: ../src/option.c:648
432
432
msgid "Set initial percentage"
433
433
msgstr "Definir percentagem inicial"
435
#: ../src/option.c:645
435
#: ../src/option.c:649
436
436
msgid "PERCENTAGE"
437
437
msgstr "PERCENTAGEM"
439
#: ../src/option.c:653
439
#: ../src/option.c:657
440
440
msgid "Pulsate progress bar"
441
441
msgstr "Incrementar barra de progresso"
443
#: ../src/option.c:663
443
#: ../src/option.c:667
445
445
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
446
446
msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
448
#: ../src/option.c:673
448
#: ../src/option.c:677
450
450
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
451
451
msgstr "Matar o processo pai se o botão \"Cancelar\" for premido"
453
#: ../src/option.c:683
453
#: ../src/option.c:687
455
455
msgid "Hide Cancel button"
456
456
msgstr "Esconder o botão \"Cancelar\""
458
#: ../src/option.c:698
458
#: ../src/option.c:702
459
459
msgid "Display question dialog"
460
460
msgstr "Apresentar diálogo de questão"
462
#: ../src/option.c:739
462
#: ../src/option.c:743
463
463
msgid "Display text information dialog"
464
464
msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo"
466
#: ../src/option.c:748
466
#: ../src/option.c:752
467
467
msgid "Open file"
468
468
msgstr "Abrir ficheiro"
470
#: ../src/option.c:766
470
#: ../src/option.c:770
471
471
msgid "Set the text font"
472
472
msgstr "Definir a fonte do texto"
474
#: ../src/option.c:775
474
#: ../src/option.c:779
475
475
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
476
476
msgstr "Activar uma caixa de selecção 'Eu leio e concordo'"
478
#: ../src/option.c:785
478
#: ../src/option.c:789
479
479
msgid "Enable html support"
480
480
msgstr "Activar suporte html"
482
#: ../src/option.c:794
482
#: ../src/option.c:798
483
483
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
484
msgstr "Define um url em vez de um ficheiro. Apenas funciona se utilizar a opção --html"
485
"Define um url em vez de um ficheiro. Apenas funciona se utilizar a opção --"
486
#: ../src/option.c:795
488
#: ../src/option.c:799
490
#: ../src/option.c:810
492
#: ../src/option.c:814
491
493
msgid "Display warning dialog"
492
494
msgstr "Apresentar diálogo de aviso"
494
#: ../src/option.c:851
496
#: ../src/option.c:855
495
497
msgid "Display scale dialog"
496
498
msgstr "Apresentar o diálogo de escala"
498
#: ../src/option.c:869
500
#: ../src/option.c:873
499
501
msgid "Set initial value"
500
502
msgstr "Definir o valor inicial"
502
#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
503
#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
504
#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
505
#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
507
#: ../src/option.c:878
509
#: ../src/option.c:882
508
510
msgid "Set minimum value"
509
511
msgstr "Definir o valor mínimo"
511
#: ../src/option.c:887
513
#: ../src/option.c:891
512
514
msgid "Set maximum value"
513
515
msgstr "Definir o valor máximo"
515
#: ../src/option.c:896
517
#: ../src/option.c:900
516
518
msgid "Set step size"
517
519
msgstr "Definir o tamanho dos incrementos"
519
#: ../src/option.c:905
521
#: ../src/option.c:909
520
522
msgid "Print partial values"
521
523
msgstr "Imprimir valores parciais"
523
#: ../src/option.c:914
525
#: ../src/option.c:918
524
526
msgid "Hide value"
525
527
msgstr "Esconder o valor"
527
#: ../src/option.c:929
529
#: ../src/option.c:933
528
530
msgid "Display forms dialog"
529
531
msgstr "Apresentar o diálogo de formulário"
531
#: ../src/option.c:938
533
#: ../src/option.c:942
532
534
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
533
535
msgstr "Adicionar uma nova Entrada no diálogo de formulário"
535
#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
537
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
536
538
msgid "Field name"
537
539
msgstr "Nome do campo"
539
#: ../src/option.c:947
541
#: ../src/option.c:951
540
542
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
541
543
msgstr "Adicionar uma nova Entrada de Senha no diálogo de formulário"
543
#: ../src/option.c:956
545
#: ../src/option.c:960
544
546
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
545
547
msgstr "Adicionar um novo Calendário no diálogo de formulário"
547
#: ../src/option.c:957
549
#: ../src/option.c:961
548
550
msgid "Calendar field name"
549
551
msgstr "Nome do campo de calendário"
551
#: ../src/option.c:998
553
#: ../src/option.c:969
554
msgid "Add a new List in forms dialog"
555
msgstr "Adicionar uma nova Lista no diálogo de formulário"
557
#: ../src/option.c:970
558
msgid "List field and header name"
559
msgstr "Campo de lista e nome de cabeçalho"
561
#: ../src/option.c:978
562
msgid "List of values for List"
563
msgstr "Lista de valores para a Lista"
565
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
566
msgid "List of values separated by |"
567
msgstr "Lista de valores separados por |"
569
#: ../src/option.c:987
570
msgid "List of values for columns"
571
msgstr "Lista de valores para colunas"
573
#: ../src/option.c:1006
574
msgid "Show the columns header"
575
msgstr "Apresentar o cabeçalho das colunas"
577
#: ../src/option.c:1048
552
578
msgid "Display password dialog"
553
579
msgstr "Apresentar o diálogo de senha"
555
#: ../src/option.c:1007
581
#: ../src/option.c:1057
556
582
msgid "Display the username option"
557
583
msgstr "Apresentar a opção de utilizador"
559
#: ../src/option.c:1022
585
#: ../src/option.c:1072
560
586
msgid "Display color selection dialog"
561
587
msgstr "Apresentar o diálogo de selecção de cores"
563
#: ../src/option.c:1031
589
#: ../src/option.c:1081
564
590
msgid "Set the color"
565
591
msgstr "Definir a cor"
567
#: ../src/option.c:1040
593
#: ../src/option.c:1090
568
594
msgid "Show the palette"
569
595
msgstr "Apresentar a paleta"
571
#: ../src/option.c:1055
597
#: ../src/option.c:1105
572
598
msgid "About zenity"
573
599
msgstr "Sobre o zenity"
575
#: ../src/option.c:1064
601
#: ../src/option.c:1114
576
602
msgid "Print version"
577
603
msgstr "Imprimir versão"
579
#: ../src/option.c:1894
605
#: ../src/option.c:1988
580
606
msgid "General options"
581
607
msgstr "Opções gerais"
583
#: ../src/option.c:1895
609
#: ../src/option.c:1989
584
610
msgid "Show general options"
585
611
msgstr "Apresentar as opções gerais"
587
#: ../src/option.c:1905
613
#: ../src/option.c:1999
588
614
msgid "Calendar options"
589
615
msgstr "Opções de calendário"
591
#: ../src/option.c:1906
617
#: ../src/option.c:2000
592
618
msgid "Show calendar options"
593
619
msgstr "Apresentar as opções de calendário"
595
#: ../src/option.c:1916
621
#: ../src/option.c:2010
596
622
msgid "Text entry options"
597
623
msgstr "Opções de introdução de texto"
599
#: ../src/option.c:1917
625
#: ../src/option.c:2011
600
626
msgid "Show text entry options"
601
627
msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto"
603
#: ../src/option.c:1927
629
#: ../src/option.c:2021
604
630
msgid "Error options"
605
631
msgstr "Opções de erro"
607
#: ../src/option.c:1928
633
#: ../src/option.c:2022
608
634
msgid "Show error options"
609
635
msgstr "Apresentar as opções de erro"
611
#: ../src/option.c:1938
637
#: ../src/option.c:2032
612
638
msgid "Info options"
613
639
msgstr "Opções de informação"
615
#: ../src/option.c:1939
641
#: ../src/option.c:2033
616
642
msgid "Show info options"
617
643
msgstr "Apresentar as opções de informação"
619
#: ../src/option.c:1949
645
#: ../src/option.c:2043
620
646
msgid "File selection options"
621
647
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
623
#: ../src/option.c:1950
649
#: ../src/option.c:2044
624
650
msgid "Show file selection options"
625
651
msgstr "Apresentar as opções de selecção de ficheiro"
627
#: ../src/option.c:1960
653
#: ../src/option.c:2054
628
654
msgid "List options"
629
655
msgstr "Opções de lista"
631
#: ../src/option.c:1961
657
#: ../src/option.c:2055
632
658
msgid "Show list options"
633
659
msgstr "Apresentar as opções de lista"
635
#: ../src/option.c:1972
661
#: ../src/option.c:2066
636
662
msgid "Notification icon options"
637
663
msgstr "Opções de ícone de notificação"
639
#: ../src/option.c:1973
665
#: ../src/option.c:2067
640
666
msgid "Show notification icon options"
641
667
msgstr "Apresentar as opções de ícones de notificação"
643
#: ../src/option.c:1984
669
#: ../src/option.c:2078
644
670
msgid "Progress options"
645
671
msgstr "Opções de progresso"
647
#: ../src/option.c:1985
673
#: ../src/option.c:2079
648
674
msgid "Show progress options"
649
675
msgstr "Apresentar as opções de progresso"
651
#: ../src/option.c:1995
677
#: ../src/option.c:2089
652
678
msgid "Question options"
653
679
msgstr "Opções de questão"
655
#: ../src/option.c:1996
681
#: ../src/option.c:2090
656
682
msgid "Show question options"
657
683
msgstr "Apresentar as opções de questão"
659
#: ../src/option.c:2006
685
#: ../src/option.c:2100
660
686
msgid "Warning options"
661
687
msgstr "Opções de aviso"
663
#: ../src/option.c:2007
689
#: ../src/option.c:2101
664
690
msgid "Show warning options"
665
691
msgstr "Apresentar as opções de aviso"
667
#: ../src/option.c:2017
693
#: ../src/option.c:2111
668
694
msgid "Scale options"
669
695
msgstr "Opções de escala"
671
#: ../src/option.c:2018
697
#: ../src/option.c:2112
672
698
msgid "Show scale options"
673
699
msgstr "Apresentar as opções de escala"
675
#: ../src/option.c:2028
701
#: ../src/option.c:2122
676
702
msgid "Text information options"
677
703
msgstr "Opções de texto informativo"
679
#: ../src/option.c:2029
705
#: ../src/option.c:2123
680
706
msgid "Show text information options"
681
707
msgstr "Apresentar as opções de texto informativo"
683
#: ../src/option.c:2039
709
#: ../src/option.c:2133
684
710
msgid "Color selection options"
685
711
msgstr "Opções de selecção de cor"
687
#: ../src/option.c:2040
713
#: ../src/option.c:2134
688
714
msgid "Show color selection options"
689
715
msgstr "Apresentar as opções de selecção de cor"
691
#: ../src/option.c:2050
717
#: ../src/option.c:2144
692
718
msgid "Password dialog options"
693
719
msgstr "Opções do diálogo de senha"
695
#: ../src/option.c:2051
721
#: ../src/option.c:2145
696
722
msgid "Show password dialog options"
697
723
msgstr "Apresentar as opções do diálogo de senha"
699
#: ../src/option.c:2061
725
#: ../src/option.c:2155
700
726
msgid "Forms dialog options"
701
727
msgstr "Opções do diálogo de formulário"
703
#: ../src/option.c:2062
729
#: ../src/option.c:2156
704
730
msgid "Show forms dialog options"
705
731
msgstr "Apresentar as opções do diálogo de formulário"
707
#: ../src/option.c:2072
733
#: ../src/option.c:2166
708
734
msgid "Miscellaneous options"
709
735
msgstr "Opções várias"
711
#: ../src/option.c:2073
737
#: ../src/option.c:2167
712
738
msgid "Show miscellaneous options"
713
739
msgstr "Apresentar as opções várias"
715
#: ../src/option.c:2098
741
#: ../src/option.c:2192
718
744
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"