~ubuntu-branches/ubuntu/precise/zenity/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-03-29 14:50:15 UTC
  • mfrom: (1.1.45)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120329145015-p6jkb44cf19r2qyi
Tags: 3.4.0-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Add support for lists and trees with --forms
  - Fix warning reading list from stdin
* debian/zenity-common.install:
  - Doesn't install omf files anymore

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# zenity's Portuguese translation.
2
 
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 zenity
 
2
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012 zenity
3
3
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
4
 
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
 
4
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: 3.2\n"
 
8
"Project-Id-Version: 3.4\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 07:51+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 07:55+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 01:02+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:25+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
14
14
"Language: pt\n"
112
112
msgstr "Apenas deve utilizar um tipo de diálogo de Lista.\n"
113
113
 
114
114
#: ../src/zenity.ui.h:1
115
 
msgid "<b>Forms dialog</b>"
116
 
msgstr "<b>Diálogo de formulário</b>"
 
115
msgid "Calendar selection"
 
116
msgstr "Selecção de calendário"
117
117
 
118
118
#: ../src/zenity.ui.h:2
 
119
msgid "Select a date from below."
 
120
msgstr "Seleccione abaixo uma data."
 
121
 
 
122
#: ../src/zenity.ui.h:3
 
123
msgid "C_alendar:"
 
124
msgstr "C_alendário:"
 
125
 
 
126
#: ../src/zenity.ui.h:4
119
127
msgid "Add a new entry"
120
128
msgstr "Adicionar uma nova entrada"
121
129
 
122
 
#: ../src/zenity.ui.h:3
123
 
msgid "Adjust the scale value"
124
 
msgstr "Ajustar a escala de valores"
125
 
 
126
 
#: ../src/zenity.ui.h:4
127
 
msgid "All updates are complete."
128
 
msgstr "Todas as actualizações estão terminadas."
129
 
 
130
130
#: ../src/zenity.ui.h:5
 
131
msgid "_Enter new text:"
 
132
msgstr "_Introduzir novo texto:"
 
133
 
 
134
#: ../src/zenity.ui.h:6
 
135
msgid "Error"
 
136
msgstr "Erro"
 
137
 
 
138
#: ../src/zenity.ui.h:7
131
139
msgid "An error has occurred."
132
140
msgstr "Ocorreu um erro."
133
141
 
134
 
#: ../src/zenity.ui.h:6
135
 
msgid "Are you sure you want to proceed?"
136
 
msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?"
137
 
 
138
 
#: ../src/zenity.ui.h:7
139
 
msgid "C_alendar:"
140
 
msgstr "C_alendário:"
141
 
 
142
142
#: ../src/zenity.ui.h:8
143
 
msgid "Calendar selection"
144
 
msgstr "Selecção de calendário"
 
143
msgid "<b>Forms dialog</b>"
 
144
msgstr "<b>Diálogo de formulário</b>"
145
145
 
146
146
#: ../src/zenity.ui.h:9
147
 
msgid "Error"
148
 
msgstr "Erro"
149
 
 
150
 
#: ../src/zenity.ui.h:10
151
147
msgid "Information"
152
148
msgstr "Informação"
153
149
 
 
150
#: ../src/zenity.ui.h:10
 
151
msgid "All updates are complete."
 
152
msgstr "Todas as actualizações estão terminadas."
 
153
 
154
154
#: ../src/zenity.ui.h:11
155
155
msgid "Progress"
156
156
msgstr "Progresso"
157
157
 
158
158
#: ../src/zenity.ui.h:12
 
159
msgid "Running..."
 
160
msgstr "Em Execução..."
 
161
 
 
162
#: ../src/zenity.ui.h:13
159
163
msgid "Question"
160
164
msgstr "Questão"
161
165
 
162
 
#: ../src/zenity.ui.h:13
163
 
msgid "Running..."
164
 
msgstr "Em Execução..."
165
 
 
166
166
#: ../src/zenity.ui.h:14
167
 
msgid "Select a date from below."
168
 
msgstr "Seleccione abaixo uma data."
 
167
msgid "Are you sure you want to proceed?"
 
168
msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?"
169
169
 
170
170
#: ../src/zenity.ui.h:15
 
171
msgid "Adjust the scale value"
 
172
msgstr "Ajustar a escala de valores"
 
173
 
 
174
#: ../src/zenity.ui.h:16
 
175
msgid "Text View"
 
176
msgstr "Vista de Texto"
 
177
 
 
178
#: ../src/zenity.ui.h:17
171
179
msgid "Select items from the list"
172
180
msgstr "Seleccione itens da lista"
173
181
 
174
 
#: ../src/zenity.ui.h:16
 
182
#: ../src/zenity.ui.h:18
175
183
msgid "Select items from the list below."
176
184
msgstr "Seleccione itens da lista abaixo."
177
185
 
178
 
#: ../src/zenity.ui.h:17
179
 
msgid "Text View"
180
 
msgstr "Vista de Texto"
181
 
 
182
 
#: ../src/zenity.ui.h:18
 
186
#: ../src/zenity.ui.h:19
183
187
msgid "Warning"
184
188
msgstr "Aviso"
185
189
 
186
 
#: ../src/zenity.ui.h:19
187
 
msgid "_Enter new text:"
188
 
msgstr "_Introduzir novo texto:"
189
 
 
190
 
#: ../src/option.c:150
 
190
#: ../src/option.c:154
191
191
msgid "Set the dialog title"
192
192
msgstr "Definir título do diálogo"
193
193
 
194
 
#: ../src/option.c:151
 
194
#: ../src/option.c:155
195
195
msgid "TITLE"
196
196
msgstr "TÍTULO"
197
197
 
198
 
#: ../src/option.c:159
 
198
#: ../src/option.c:163
199
199
msgid "Set the window icon"
200
200
msgstr "Definir o ícone da janela"
201
201
 
202
 
#: ../src/option.c:160
 
202
#: ../src/option.c:164
203
203
msgid "ICONPATH"
204
204
msgstr "CAMINHOÍCONE"
205
205
 
206
 
#: ../src/option.c:168
 
206
#: ../src/option.c:172
207
207
msgid "Set the width"
208
208
msgstr "Definir a largura"
209
209
 
210
 
#: ../src/option.c:169
 
210
#: ../src/option.c:173
211
211
msgid "WIDTH"
212
212
msgstr "LARGURA"
213
213
 
214
 
#: ../src/option.c:177
 
214
#: ../src/option.c:181
215
215
msgid "Set the height"
216
216
msgstr "Definir a altura"
217
217
 
218
 
#: ../src/option.c:178
 
218
#: ../src/option.c:182
219
219
msgid "HEIGHT"
220
220
msgstr "ALTURA"
221
221
 
222
 
#: ../src/option.c:186
 
222
#: ../src/option.c:190
223
223
msgid "Set dialog timeout in seconds"
224
224
msgstr "Definir a expiração do diálogo, em segundos"
225
225
 
226
226
#. Timeout for closing the dialog
227
 
#: ../src/option.c:188
 
227
#: ../src/option.c:192
228
228
msgid "TIMEOUT"
229
229
msgstr "EXPIRAÇÃO"
230
230
 
231
 
#: ../src/option.c:196
 
231
#: ../src/option.c:200
232
232
msgid "Sets the label of the Ok button"
233
233
msgstr "Define a etiqueta do botão de Ok"
234
234
 
235
 
#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
236
 
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
237
 
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
238
 
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
239
 
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
240
 
#: ../src/option.c:966
 
235
#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
 
236
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
 
237
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
 
238
#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
 
239
#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
 
240
#: ../src/option.c:1016
241
241
msgid "TEXT"
242
242
msgstr "TEXTO"
243
243
 
244
 
#: ../src/option.c:205
 
244
#: ../src/option.c:209
245
245
msgid "Sets the label of the Cancel button"
246
246
msgstr "Define a etiqueta do botão de Cancelar"
247
247
 
248
 
#: ../src/option.c:220
 
248
#: ../src/option.c:224
249
249
msgid "Display calendar dialog"
250
250
msgstr "Apresentar diálogo de calendário"
251
251
 
252
 
#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
253
 
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
254
 
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
255
 
#: ../src/option.c:965
 
252
#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
 
253
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
 
254
#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
 
255
#: ../src/option.c:1015
256
256
msgid "Set the dialog text"
257
257
msgstr "Definir o texto do diálogo"
258
258
 
259
 
#: ../src/option.c:238
 
259
#: ../src/option.c:242
260
260
msgid "Set the calendar day"
261
261
msgstr "Definir o dia do calendário"
262
262
 
263
 
#: ../src/option.c:239
 
263
#: ../src/option.c:243
264
264
msgid "DAY"
265
265
msgstr "DIA"
266
266
 
267
 
#: ../src/option.c:247
 
267
#: ../src/option.c:251
268
268
msgid "Set the calendar month"
269
269
msgstr "Definir o mês do calendário"
270
270
 
271
 
#: ../src/option.c:248
 
271
#: ../src/option.c:252
272
272
msgid "MONTH"
273
273
msgstr "MÊS"
274
274
 
275
 
#: ../src/option.c:256
 
275
#: ../src/option.c:260
276
276
msgid "Set the calendar year"
277
277
msgstr "Definir o ano do calendário"
278
278
 
279
 
#: ../src/option.c:257
 
279
#: ../src/option.c:261
280
280
msgid "YEAR"
281
281
msgstr "ANO"
282
282
 
283
 
#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
 
283
#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
284
284
msgid "Set the format for the returned date"
285
285
msgstr "Definir o formato da data devolvida"
286
286
 
287
 
#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
 
287
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
288
288
msgid "PATTERN"
289
289
msgstr "PADRÃO"
290
290
 
291
 
#: ../src/option.c:280
 
291
#: ../src/option.c:284
292
292
msgid "Display text entry dialog"
293
293
msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto"
294
294
 
295
 
#: ../src/option.c:298
 
295
#: ../src/option.c:302
296
296
msgid "Set the entry text"
297
297
msgstr "Definir o texto introduzido"
298
298
 
299
 
#: ../src/option.c:307
 
299
#: ../src/option.c:311
300
300
msgid "Hide the entry text"
301
301
msgstr "Esconder o texto introduzido"
302
302
 
303
 
#: ../src/option.c:323
 
303
#: ../src/option.c:327
304
304
msgid "Display error dialog"
305
305
msgstr "Apresentar diálogo de erro"
306
306
 
307
 
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
308
 
#: ../src/option.c:828
 
307
#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
 
308
#: ../src/option.c:832
309
309
msgid "Do not enable text wrapping"
310
310
msgstr "Não activar quebra de linha no texto"
311
311
 
312
 
#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
313
 
#: ../src/option.c:837
 
312
#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
 
313
#: ../src/option.c:841
314
314
msgid "Do not enable pango markup"
315
315
msgstr "Não activar etiquetas pango"
316
316
 
317
 
#: ../src/option.c:364
 
317
#: ../src/option.c:368
318
318
msgid "Display info dialog"
319
319
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
320
320
 
321
 
#: ../src/option.c:405
 
321
#: ../src/option.c:409
322
322
msgid "Display file selection dialog"
323
323
msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro"
324
324
 
325
 
#: ../src/option.c:414
 
325
#: ../src/option.c:418
326
326
msgid "Set the filename"
327
327
msgstr "Definir o nome de ficheiro"
328
328
 
329
 
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
 
329
#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
330
330
msgid "FILENAME"
331
331
msgstr "NOMEFICHEIRO"
332
332
 
333
 
#: ../src/option.c:423
 
333
#: ../src/option.c:427
334
334
msgid "Allow multiple files to be selected"
335
335
msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros"
336
336
 
337
 
#: ../src/option.c:432
 
337
#: ../src/option.c:436
338
338
msgid "Activate directory-only selection"
339
339
msgstr "Activar selecção apenas de directório"
340
340
 
341
 
#: ../src/option.c:441
 
341
#: ../src/option.c:445
342
342
msgid "Activate save mode"
343
343
msgstr "Activar modo de gravação"
344
344
 
345
 
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
 
345
#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
346
346
msgid "Set output separator character"
347
347
msgstr "Definir caracter separador do resultado"
348
348
 
349
 
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
 
349
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
350
350
msgid "SEPARATOR"
351
351
msgstr "SEPARADOR"
352
352
 
353
 
#: ../src/option.c:459
 
353
#: ../src/option.c:463
354
354
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
355
355
msgstr "Confirmar a selecção de ficheiro se o nome do ficheiro já existir"
356
356
 
357
 
#: ../src/option.c:468
 
357
#: ../src/option.c:472
358
358
msgid "Sets a filename filter"
359
359
msgstr "Define um filtro de nomes de ficheiros"
360
360
 
361
361
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
362
 
#: ../src/option.c:470
 
362
#: ../src/option.c:474
363
363
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
364
364
msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..."
365
365
 
366
 
#: ../src/option.c:484
 
366
#: ../src/option.c:488
367
367
msgid "Display list dialog"
368
368
msgstr "Apresentar diálogo de lista"
369
369
 
370
 
#: ../src/option.c:502
 
370
#: ../src/option.c:506
371
371
msgid "Set the column header"
372
372
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
373
373
 
374
 
#: ../src/option.c:503
 
374
#: ../src/option.c:507
375
375
msgid "COLUMN"
376
376
msgstr "COLUNA"
377
377
 
378
 
#: ../src/option.c:511
 
378
#: ../src/option.c:515
379
379
msgid "Use check boxes for first column"
380
380
msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna"
381
381
 
382
 
#: ../src/option.c:520
 
382
#: ../src/option.c:524
383
383
msgid "Use radio buttons for first column"
384
384
msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna"
385
385
 
386
 
#: ../src/option.c:538
 
386
#: ../src/option.c:542
387
387
msgid "Allow multiple rows to be selected"
388
388
msgstr "Permitir que sejam seleccionadas múltiplas linhas"
389
389
 
390
 
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
 
390
#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
391
391
msgid "Allow changes to text"
392
392
msgstr "Permitir alterações ao texto"
393
393
 
394
 
#: ../src/option.c:556
 
394
#: ../src/option.c:560
395
395
msgid ""
396
396
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
397
397
"columns)"
400
400
"imprimir todas as colunas)"
401
401
 
402
402
#. Column index number to print out on a list dialog
403
 
#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
 
403
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
404
404
msgid "NUMBER"
405
405
msgstr "NÚMERO"
406
406
 
407
 
#: ../src/option.c:566
 
407
#: ../src/option.c:570
408
408
msgid "Hide a specific column"
409
409
msgstr "Esconder uma coluna específica"
410
410
 
411
 
#: ../src/option.c:575
 
411
#: ../src/option.c:579
412
412
msgid "Hides the column headers"
413
413
msgstr "Esconde o cabeçalho da coluna"
414
414
 
415
 
#: ../src/option.c:591
 
415
#: ../src/option.c:595
416
416
msgid "Display notification"
417
417
msgstr "Apresentar notificação"
418
418
 
419
 
#: ../src/option.c:600
 
419
#: ../src/option.c:604
420
420
msgid "Set the notification text"
421
421
msgstr "Definir o texto da notificação"
422
422
 
423
 
#: ../src/option.c:609
 
423
#: ../src/option.c:613
424
424
msgid "Listen for commands on stdin"
425
425
msgstr "Escutar por comandos na linha de consola"
426
426
 
427
 
#: ../src/option.c:626
 
427
#: ../src/option.c:630
428
428
msgid "Display progress indication dialog"
429
429
msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso"
430
430
 
431
 
#: ../src/option.c:644
 
431
#: ../src/option.c:648
432
432
msgid "Set initial percentage"
433
433
msgstr "Definir percentagem inicial"
434
434
 
435
 
#: ../src/option.c:645
 
435
#: ../src/option.c:649
436
436
msgid "PERCENTAGE"
437
437
msgstr "PERCENTAGEM"
438
438
 
439
 
#: ../src/option.c:653
 
439
#: ../src/option.c:657
440
440
msgid "Pulsate progress bar"
441
441
msgstr "Incrementar barra de progresso"
442
442
 
443
 
#: ../src/option.c:663
 
443
#: ../src/option.c:667
444
444
#, no-c-format
445
445
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
446
446
msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
447
447
 
448
 
#: ../src/option.c:673
 
448
#: ../src/option.c:677
449
449
#, no-c-format
450
450
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
451
451
msgstr "Matar o processo pai se o botão \"Cancelar\" for premido"
452
452
 
453
 
#: ../src/option.c:683
 
453
#: ../src/option.c:687
454
454
#, no-c-format
455
455
msgid "Hide Cancel button"
456
456
msgstr "Esconder o botão \"Cancelar\""
457
457
 
458
 
#: ../src/option.c:698
 
458
#: ../src/option.c:702
459
459
msgid "Display question dialog"
460
460
msgstr "Apresentar diálogo de questão"
461
461
 
462
 
#: ../src/option.c:739
 
462
#: ../src/option.c:743
463
463
msgid "Display text information dialog"
464
464
msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo"
465
465
 
466
 
#: ../src/option.c:748
 
466
#: ../src/option.c:752
467
467
msgid "Open file"
468
468
msgstr "Abrir ficheiro"
469
469
 
470
 
#: ../src/option.c:766
 
470
#: ../src/option.c:770
471
471
msgid "Set the text font"
472
472
msgstr "Definir a fonte do texto"
473
473
 
474
 
#: ../src/option.c:775
 
474
#: ../src/option.c:779
475
475
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
476
476
msgstr "Activar uma caixa de selecção 'Eu leio e concordo'"
477
477
 
478
 
#: ../src/option.c:785
 
478
#: ../src/option.c:789
479
479
msgid "Enable html support"
480
480
msgstr "Activar suporte html"
481
481
 
482
 
#: ../src/option.c:794
 
482
#: ../src/option.c:798
483
483
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
484
 
msgstr "Define um url em vez de um ficheiro. Apenas funciona se utilizar a opção --html"
 
484
msgstr ""
 
485
"Define um url em vez de um ficheiro. Apenas funciona se utilizar a opção --"
 
486
"html"
485
487
 
486
 
#: ../src/option.c:795
 
488
#: ../src/option.c:799
487
489
msgid "URL"
488
490
msgstr "URL"
489
491
 
490
 
#: ../src/option.c:810
 
492
#: ../src/option.c:814
491
493
msgid "Display warning dialog"
492
494
msgstr "Apresentar diálogo de aviso"
493
495
 
494
 
#: ../src/option.c:851
 
496
#: ../src/option.c:855
495
497
msgid "Display scale dialog"
496
498
msgstr "Apresentar o diálogo de escala"
497
499
 
498
 
#: ../src/option.c:869
 
500
#: ../src/option.c:873
499
501
msgid "Set initial value"
500
502
msgstr "Definir o valor inicial"
501
503
 
502
 
#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
503
 
#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
 
504
#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
 
505
#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
504
506
msgid "VALUE"
505
507
msgstr "VALOR"
506
508
 
507
 
#: ../src/option.c:878
 
509
#: ../src/option.c:882
508
510
msgid "Set minimum value"
509
511
msgstr "Definir o valor mínimo"
510
512
 
511
 
#: ../src/option.c:887
 
513
#: ../src/option.c:891
512
514
msgid "Set maximum value"
513
515
msgstr "Definir o valor máximo"
514
516
 
515
 
#: ../src/option.c:896
 
517
#: ../src/option.c:900
516
518
msgid "Set step size"
517
519
msgstr "Definir o tamanho dos incrementos"
518
520
 
519
 
#: ../src/option.c:905
 
521
#: ../src/option.c:909
520
522
msgid "Print partial values"
521
523
msgstr "Imprimir valores parciais"
522
524
 
523
 
#: ../src/option.c:914
 
525
#: ../src/option.c:918
524
526
msgid "Hide value"
525
527
msgstr "Esconder o valor"
526
528
 
527
 
#: ../src/option.c:929
 
529
#: ../src/option.c:933
528
530
msgid "Display forms dialog"
529
531
msgstr "Apresentar o diálogo de formulário"
530
532
 
531
 
#: ../src/option.c:938
 
533
#: ../src/option.c:942
532
534
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
533
535
msgstr "Adicionar uma nova Entrada no diálogo de formulário"
534
536
 
535
 
#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
 
537
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
536
538
msgid "Field name"
537
539
msgstr "Nome do campo"
538
540
 
539
 
#: ../src/option.c:947
 
541
#: ../src/option.c:951
540
542
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
541
543
msgstr "Adicionar uma nova Entrada de Senha no diálogo de formulário"
542
544
 
543
 
#: ../src/option.c:956
 
545
#: ../src/option.c:960
544
546
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
545
547
msgstr "Adicionar um novo Calendário no diálogo de formulário"
546
548
 
547
 
#: ../src/option.c:957
 
549
#: ../src/option.c:961
548
550
msgid "Calendar field name"
549
551
msgstr "Nome do campo de calendário"
550
552
 
551
 
#: ../src/option.c:998
 
553
#: ../src/option.c:969
 
554
msgid "Add a new List in forms dialog"
 
555
msgstr "Adicionar uma nova Lista no diálogo de formulário"
 
556
 
 
557
#: ../src/option.c:970
 
558
msgid "List field and header name"
 
559
msgstr "Campo de lista e nome de cabeçalho"
 
560
 
 
561
#: ../src/option.c:978
 
562
msgid "List of values for List"
 
563
msgstr "Lista de valores para a Lista"
 
564
 
 
565
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
 
566
msgid "List of values separated by |"
 
567
msgstr "Lista de valores separados por |"
 
568
 
 
569
#: ../src/option.c:987
 
570
msgid "List of values for columns"
 
571
msgstr "Lista de valores para colunas"
 
572
 
 
573
#: ../src/option.c:1006
 
574
msgid "Show the columns header"
 
575
msgstr "Apresentar o cabeçalho das colunas"
 
576
 
 
577
#: ../src/option.c:1048
552
578
msgid "Display password dialog"
553
579
msgstr "Apresentar o diálogo de senha"
554
580
 
555
 
#: ../src/option.c:1007
 
581
#: ../src/option.c:1057
556
582
msgid "Display the username option"
557
583
msgstr "Apresentar a opção de utilizador"
558
584
 
559
 
#: ../src/option.c:1022
 
585
#: ../src/option.c:1072
560
586
msgid "Display color selection dialog"
561
587
msgstr "Apresentar o diálogo de selecção de cores"
562
588
 
563
 
#: ../src/option.c:1031
 
589
#: ../src/option.c:1081
564
590
msgid "Set the color"
565
591
msgstr "Definir a cor"
566
592
 
567
 
#: ../src/option.c:1040
 
593
#: ../src/option.c:1090
568
594
msgid "Show the palette"
569
595
msgstr "Apresentar a paleta"
570
596
 
571
 
#: ../src/option.c:1055
 
597
#: ../src/option.c:1105
572
598
msgid "About zenity"
573
599
msgstr "Sobre o zenity"
574
600
 
575
 
#: ../src/option.c:1064
 
601
#: ../src/option.c:1114
576
602
msgid "Print version"
577
603
msgstr "Imprimir versão"
578
604
 
579
 
#: ../src/option.c:1894
 
605
#: ../src/option.c:1988
580
606
msgid "General options"
581
607
msgstr "Opções gerais"
582
608
 
583
 
#: ../src/option.c:1895
 
609
#: ../src/option.c:1989
584
610
msgid "Show general options"
585
611
msgstr "Apresentar as opções gerais"
586
612
 
587
 
#: ../src/option.c:1905
 
613
#: ../src/option.c:1999
588
614
msgid "Calendar options"
589
615
msgstr "Opções de calendário"
590
616
 
591
 
#: ../src/option.c:1906
 
617
#: ../src/option.c:2000
592
618
msgid "Show calendar options"
593
619
msgstr "Apresentar as opções de calendário"
594
620
 
595
 
#: ../src/option.c:1916
 
621
#: ../src/option.c:2010
596
622
msgid "Text entry options"
597
623
msgstr "Opções de introdução de texto"
598
624
 
599
 
#: ../src/option.c:1917
 
625
#: ../src/option.c:2011
600
626
msgid "Show text entry options"
601
627
msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto"
602
628
 
603
 
#: ../src/option.c:1927
 
629
#: ../src/option.c:2021
604
630
msgid "Error options"
605
631
msgstr "Opções de erro"
606
632
 
607
 
#: ../src/option.c:1928
 
633
#: ../src/option.c:2022
608
634
msgid "Show error options"
609
635
msgstr "Apresentar as opções de erro"
610
636
 
611
 
#: ../src/option.c:1938
 
637
#: ../src/option.c:2032
612
638
msgid "Info options"
613
639
msgstr "Opções de informação"
614
640
 
615
 
#: ../src/option.c:1939
 
641
#: ../src/option.c:2033
616
642
msgid "Show info options"
617
643
msgstr "Apresentar as opções de informação"
618
644
 
619
 
#: ../src/option.c:1949
 
645
#: ../src/option.c:2043
620
646
msgid "File selection options"
621
647
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
622
648
 
623
 
#: ../src/option.c:1950
 
649
#: ../src/option.c:2044
624
650
msgid "Show file selection options"
625
651
msgstr "Apresentar as opções de selecção de ficheiro"
626
652
 
627
 
#: ../src/option.c:1960
 
653
#: ../src/option.c:2054
628
654
msgid "List options"
629
655
msgstr "Opções de lista"
630
656
 
631
 
#: ../src/option.c:1961
 
657
#: ../src/option.c:2055
632
658
msgid "Show list options"
633
659
msgstr "Apresentar as opções de lista"
634
660
 
635
 
#: ../src/option.c:1972
 
661
#: ../src/option.c:2066
636
662
msgid "Notification icon options"
637
663
msgstr "Opções de ícone de notificação"
638
664
 
639
 
#: ../src/option.c:1973
 
665
#: ../src/option.c:2067
640
666
msgid "Show notification icon options"
641
667
msgstr "Apresentar as opções de ícones de notificação"
642
668
 
643
 
#: ../src/option.c:1984
 
669
#: ../src/option.c:2078
644
670
msgid "Progress options"
645
671
msgstr "Opções de progresso"
646
672
 
647
 
#: ../src/option.c:1985
 
673
#: ../src/option.c:2079
648
674
msgid "Show progress options"
649
675
msgstr "Apresentar as opções de progresso"
650
676
 
651
 
#: ../src/option.c:1995
 
677
#: ../src/option.c:2089
652
678
msgid "Question options"
653
679
msgstr "Opções de questão"
654
680
 
655
 
#: ../src/option.c:1996
 
681
#: ../src/option.c:2090
656
682
msgid "Show question options"
657
683
msgstr "Apresentar as opções de questão"
658
684
 
659
 
#: ../src/option.c:2006
 
685
#: ../src/option.c:2100
660
686
msgid "Warning options"
661
687
msgstr "Opções de aviso"
662
688
 
663
 
#: ../src/option.c:2007
 
689
#: ../src/option.c:2101
664
690
msgid "Show warning options"
665
691
msgstr "Apresentar as opções de aviso"
666
692
 
667
 
#: ../src/option.c:2017
 
693
#: ../src/option.c:2111
668
694
msgid "Scale options"
669
695
msgstr "Opções de escala"
670
696
 
671
 
#: ../src/option.c:2018
 
697
#: ../src/option.c:2112
672
698
msgid "Show scale options"
673
699
msgstr "Apresentar as opções de escala"
674
700
 
675
 
#: ../src/option.c:2028
 
701
#: ../src/option.c:2122
676
702
msgid "Text information options"
677
703
msgstr "Opções de texto informativo"
678
704
 
679
 
#: ../src/option.c:2029
 
705
#: ../src/option.c:2123
680
706
msgid "Show text information options"
681
707
msgstr "Apresentar as opções de texto informativo"
682
708
 
683
 
#: ../src/option.c:2039
 
709
#: ../src/option.c:2133
684
710
msgid "Color selection options"
685
711
msgstr "Opções de selecção de cor"
686
712
 
687
 
#: ../src/option.c:2040
 
713
#: ../src/option.c:2134
688
714
msgid "Show color selection options"
689
715
msgstr "Apresentar as opções de selecção de cor"
690
716
 
691
 
#: ../src/option.c:2050
 
717
#: ../src/option.c:2144
692
718
msgid "Password dialog options"
693
719
msgstr "Opções do diálogo de senha"
694
720
 
695
 
#: ../src/option.c:2051
 
721
#: ../src/option.c:2145
696
722
msgid "Show password dialog options"
697
723
msgstr "Apresentar as opções do diálogo de senha"
698
724
 
699
 
#: ../src/option.c:2061
 
725
#: ../src/option.c:2155
700
726
msgid "Forms dialog options"
701
727
msgstr "Opções do diálogo de formulário"
702
728
 
703
 
#: ../src/option.c:2062
 
729
#: ../src/option.c:2156
704
730
msgid "Show forms dialog options"
705
731
msgstr "Apresentar as opções do diálogo de formulário"
706
732
 
707
 
#: ../src/option.c:2072
 
733
#: ../src/option.c:2166
708
734
msgid "Miscellaneous options"
709
735
msgstr "Opções várias"
710
736
 
711
 
#: ../src/option.c:2073
 
737
#: ../src/option.c:2167
712
738
msgid "Show miscellaneous options"
713
739
msgstr "Apresentar as opções várias"
714
740
 
715
 
#: ../src/option.c:2098
 
741
#: ../src/option.c:2192
716
742
#, c-format
717
743
msgid ""
718
744
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
720
746
"Esta opção não se encontra disponível. Consulte --help para todas as "
721
747
"utilizações possíveis.\n"
722
748
 
723
 
#: ../src/option.c:2102
 
749
#: ../src/option.c:2196
724
750
#, c-format
725
751
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
726
752
msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n"
727
753
 
728
 
#: ../src/option.c:2106
 
754
#: ../src/option.c:2200
729
755
#, c-format
730
756
msgid "Two or more dialog options specified\n"
731
757
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"