~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-bg/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkleopatra.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-ld0d0m79i20hokr9
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
3
# This file is licensed under the GPL.
4
4
#
5
 
# $Id: libkleopatra.po 1049957 2009-11-16 10:38:20Z scripty $
 
5
# $Id: libkleopatra.po 1222798 2011-02-26 06:54:47Z scripty $
6
6
#
7
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2009.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-16 06:18+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 03:42+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 17:15+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
15
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
22
 
#: rc.cpp:1
23
 
#, fuzzy
24
 
#| msgid "Surname"
25
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your names"
27
 
msgstr "Фамилно име"
28
 
 
29
 
#: rc.cpp:2
30
 
#, fuzzy
31
 
#| msgid "Your keys:"
32
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33
 
msgid "Your emails"
34
 
msgstr "Ключове:"
35
 
 
36
22
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13
37
23
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog)
38
 
#: rc.cpp:5
 
24
#: rc.cpp:3
39
25
msgid "Add or Change Directory Service"
40
26
msgstr "Добавяне или промяна на директорийна услуга"
41
27
 
42
28
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25
43
29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA)
44
 
#: rc.cpp:8
 
30
#: rc.cpp:6
45
31
msgid "&Server name:"
46
32
msgstr "&Сървър:"
47
33
 
48
34
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38
49
35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED)
50
 
#: rc.cpp:11
 
36
#: rc.cpp:9
51
37
msgid "389"
52
38
msgstr "389"
53
39
 
54
40
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48
55
41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA)
56
 
#: rc.cpp:14
 
42
#: rc.cpp:12
57
43
msgid "&User name (optional):"
58
44
msgstr "Потре&бител (незадължителен):"
59
45
 
60
46
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74
61
47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA)
62
 
#: rc.cpp:17
 
48
#: rc.cpp:15
63
49
msgid "Pass&word (optional):"
64
50
msgstr "Па&рола (незадължителна):"
65
51
 
66
52
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84
67
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
68
 
#: rc.cpp:20
 
54
#: rc.cpp:18
69
55
msgid "&OK"
70
56
msgstr ""
71
57
 
72
58
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94
73
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
74
 
#: rc.cpp:23
 
60
#: rc.cpp:21
75
61
msgid "&Cancel"
76
62
msgstr ""
77
63
 
78
64
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140
79
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA)
80
 
#: rc.cpp:26
 
66
#: rc.cpp:24
81
67
msgid "&Base DN:"
82
68
msgstr "Базов &индекс:"
83
69
 
84
70
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150
85
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA)
86
 
#: rc.cpp:29
 
72
#: rc.cpp:27
87
73
msgid "&Port:"
88
74
msgstr "Пор&т:"
89
75
 
90
76
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:13
91
77
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget)
92
 
#: rc.cpp:32
 
78
#: rc.cpp:30
93
79
msgid "Directory Services Configuration"
94
80
msgstr "Настройки на директорийна услуга"
95
81
 
96
82
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:25
97
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA)
98
 
#: rc.cpp:35
 
84
#: rc.cpp:33
99
85
#, fuzzy
100
86
#| msgid "X.&500 directory services:"
101
87
msgid "Directory services:"
103
89
 
104
90
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:34
105
91
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
106
 
#: rc.cpp:38
 
92
#: rc.cpp:36
107
93
msgid ""
108
94
"This is a list of all directory services that are configured for use with "
109
95
"X.509 and OpenPGP."
111
97
 
112
98
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:61
113
99
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTB)
114
 
#: rc.cpp:41
 
100
#: rc.cpp:39
115
101
msgid "Click to add a service"
116
102
msgstr "Добавяне на услуга"
117
103
 
118
104
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:64
119
105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, newTB)
120
 
#: rc.cpp:44
 
106
#: rc.cpp:42
121
107
msgid ""
122
108
"Click this button to create a new directory service entry as a clone of the "
123
109
"currently selected one (or with default values, if no other is selected). "
126
112
 
127
113
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:67
128
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTB)
129
 
#: rc.cpp:47
 
115
#: rc.cpp:45
130
116
msgid "New"
131
117
msgstr ""
132
118
 
133
119
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:83
134
120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deleteTB)
135
 
#: rc.cpp:50
 
121
#: rc.cpp:48
136
122
msgid "Click to remove the currently selected service"
137
123
msgstr "Изтриване на избраната услуга"
138
124
 
139
125
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:86
140
126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, deleteTB)
141
 
#: rc.cpp:53
 
127
#: rc.cpp:51
142
128
msgid ""
143
129
"Click this button to remove the currently selected directory service. The "
144
130
"change will only take effect once you acknowledge the main configuration "
147
133
 
148
134
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:89
149
135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteTB)
150
 
#: rc.cpp:56
 
136
#: rc.cpp:54
151
137
msgid "Delete"
152
138
msgstr ""
153
139
 
154
140
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:119
155
141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
156
 
#: rc.cpp:59
 
142
#: rc.cpp:57
157
143
msgid ""
158
144
"Use this option to switch display of username and password information on or "
159
145
"off in the above table."
161
147
 
162
148
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:122
163
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
164
 
#: rc.cpp:62
 
150
#: rc.cpp:60
165
151
msgid "Show user and password information"
166
152
msgstr ""
167
153
 
168
 
#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:173
 
154
#: kleo/checksumdefinition.cpp:105
 
155
#, kde-format
 
156
msgid "Error in checksum definition %1: %2"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: kleo/checksumdefinition.cpp:150
 
160
#, kde-format
 
161
msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: kleo/checksumdefinition.cpp:158
 
165
#, kde-format
 
166
msgid "Quoting error in '%1' entry"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: kleo/checksumdefinition.cpp:160
 
170
#, kde-format
 
171
msgid "'%1' too complex (would need shell)"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: kleo/checksumdefinition.cpp:163
 
175
#, kde-format
 
176
msgid "'%1' entry is empty/missing"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: kleo/checksumdefinition.cpp:170
 
180
#, kde-format
 
181
msgid "'%1' empty or not found"
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: kleo/checksumdefinition.cpp:206
 
185
msgid "'id' entry is empty/missing"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: kleo/checksumdefinition.cpp:208
 
189
msgid "'output-file' entry is empty/missing"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: kleo/checksumdefinition.cpp:210
 
193
msgid "'file-patterns' entry is empty/missing"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: kleo/checksumdefinition.cpp:356
 
197
#, kde-format
 
198
msgid "Caught unknown exception in group %1"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:172
169
202
#, kde-format
170
203
msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
171
204
msgstr "Претърсване за поддръжка на %1 в модула %2:"
172
205
 
173
 
#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:490
174
 
msgid "(Unknown Protocol)"
175
 
msgstr "(Неизвестен протокол)"
176
 
 
177
 
#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:523
178
 
#, kde-format
179
 
msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
180
 
msgstr "Грешка при стартиране на приставката \"%1\"."
181
 
 
182
 
#: kleo/dn.cpp:454
 
206
#: kleo/dn.cpp:458
183
207
msgid "Common name"
184
208
msgstr "Лично име"
185
209
 
186
 
#: kleo/dn.cpp:455
 
210
#: kleo/dn.cpp:459
187
211
msgid "Surname"
188
212
msgstr "Фамилно име"
189
213
 
190
 
#: kleo/dn.cpp:456
 
214
#: kleo/dn.cpp:460
191
215
msgid "Given name"
192
216
msgstr "Бащино име"
193
217
 
194
 
#: kleo/dn.cpp:457
 
218
#: kleo/dn.cpp:461
195
219
msgid "Location"
196
220
msgstr "Местоположение"
197
221
 
198
 
#: kleo/dn.cpp:458
 
222
#: kleo/dn.cpp:462
199
223
msgid "Title"
200
224
msgstr "Звание"
201
225
 
202
 
#: kleo/dn.cpp:459
 
226
#: kleo/dn.cpp:463
203
227
msgid "Organizational unit"
204
228
msgstr "Департамент"
205
229
 
206
 
#: kleo/dn.cpp:460
 
230
#: kleo/dn.cpp:464
207
231
msgid "Organization"
208
232
msgstr "Организация"
209
233
 
210
 
#: kleo/dn.cpp:461
 
234
#: kleo/dn.cpp:465
211
235
msgid "Postal code"
212
236
msgstr "Пощенски код"
213
237
 
214
 
#: kleo/dn.cpp:462
 
238
#: kleo/dn.cpp:466
215
239
msgid "Country code"
216
240
msgstr "Код на държава"
217
241
 
218
 
#: kleo/dn.cpp:463
 
242
#: kleo/dn.cpp:467
219
243
msgid "State or province"
220
244
msgstr "Област"
221
245
 
222
 
#: kleo/dn.cpp:464
 
246
#: kleo/dn.cpp:468
223
247
msgid "Domain component"
224
248
msgstr "Сфера"
225
249
 
226
 
#: kleo/dn.cpp:465
 
250
#: kleo/dn.cpp:469
227
251
msgid "Business category"
228
252
msgstr "Бизнес категория"
229
253
 
230
 
#: kleo/dn.cpp:466
 
254
#: kleo/dn.cpp:470
231
255
msgid "Email address"
232
256
msgstr "Адрес за е-поща"
233
257
 
234
 
#: kleo/dn.cpp:467
 
258
#: kleo/dn.cpp:471
235
259
msgid "Mail address"
236
260
msgstr "Пощенски адрес"
237
261
 
238
 
#: kleo/dn.cpp:468
 
262
#: kleo/dn.cpp:472
239
263
msgid "Mobile phone number"
240
264
msgstr "Мобилен телефон"
241
265
 
242
 
#: kleo/dn.cpp:469
 
266
#: kleo/dn.cpp:473
243
267
msgid "Telephone number"
244
268
msgstr "Телефон"
245
269
 
246
 
#: kleo/dn.cpp:470
 
270
#: kleo/dn.cpp:474
247
271
msgid "Fax number"
248
272
msgstr "Факс"
249
273
 
250
 
#: kleo/dn.cpp:471
 
274
#: kleo/dn.cpp:475
251
275
msgid "Street address"
252
276
msgstr "Улица"
253
277
 
254
 
#: kleo/dn.cpp:472
 
278
#: kleo/dn.cpp:476
255
279
msgid "Unique ID"
256
280
msgstr "Уникален номер"
257
281
 
263
287
msgid "OpenPGP/MIME"
264
288
msgstr "OpenPGP/MIME"
265
289
 
266
 
#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:145
 
290
#: kleo/enum.cpp:52
267
291
msgid "S/MIME"
268
292
msgstr "S/MIME"
269
293
 
319
343
msgid "<none>"
320
344
msgstr "<без>"
321
345
 
322
 
#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:131 kleo/multideletejob.cpp:91
 
346
#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:130 kleo/multideletejob.cpp:91
323
347
#, fuzzy, kde-format
324
348
#| msgid "%1: %2"
325
349
msgctxt "progress info: \"%1 of %2\""
326
350
msgid "%1/%2"
327
351
msgstr "%1: %2"
328
352
 
329
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:82
 
353
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:81
330
354
msgid "All Certificates"
331
355
msgstr ""
332
356
 
333
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:96
 
357
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:95
334
358
msgid "My Certificates"
335
359
msgstr ""
336
360
 
337
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:113
 
361
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:112
338
362
msgid "Trusted Certificates"
339
363
msgstr ""
340
364
 
341
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:129
 
365
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:128
342
366
msgid "Other Certificates"
343
367
msgstr ""
344
368
 
345
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:634
346
 
msgid "OpenPGP"
347
 
msgstr "OpenPGP"
348
 
 
349
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:148
350
 
msgid "failed"
351
 
msgstr "грешка"
352
 
 
353
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:150
354
 
#, fuzzy, kde-format
355
 
#| msgid "%1: %2"
356
 
msgctxt ""
357
 
"Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
358
 
"name)"
359
 
msgid "%1 (%2)"
360
 
msgstr "%1: %2"
361
 
 
362
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:211
363
 
msgid "Available Backends"
364
 
msgstr "Налични програми"
365
 
 
366
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:225
367
 
msgid "Confi&gure..."
368
 
msgstr "&Настройване..."
369
 
 
370
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:232
371
 
msgid "Rescan"
372
 
msgstr "Претърсване"
373
 
 
374
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:301
375
 
msgid "The following problems where encountered during scanning:"
376
 
msgstr "При претърсването възникнаха следните проблеми:"
377
 
 
378
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:302
379
 
#, fuzzy
380
 
#| msgid "Scan Results"
381
 
msgctxt "@title:window Results of the scanning"
382
 
msgid "Scan Results"
383
 
msgstr "Резултат"
384
 
 
385
369
#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
386
370
msgid "Configure GnuPG Backend"
387
371
msgstr ""
390
374
msgid "&Reset"
391
375
msgstr "Ану&лиране"
392
376
 
393
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:130
 
377
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:155
394
378
#, fuzzy
395
379
#| msgid "Encryption keys:"
396
380
msgid "GpgConf Error"
397
381
msgstr "Ключове:"
398
382
 
399
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:178
 
383
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:208
400
384
#, kde-format
401
385
msgid ""
402
386
"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
404
388
"\"%1\" on the command line for more information."
405
389
msgstr ""
406
390
 
407
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:440
 
391
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:470
408
392
msgctxt ""
409
393
"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
410
394
"whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) "
415
399
msgid "yes"
416
400
msgstr ""
417
401
 
418
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:489
419
 
msgid "None (no debugging at all)"
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:490
423
 
msgid "Basic (some basic debug messages)"
424
 
msgstr ""
425
 
 
426
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:491
427
 
msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
428
 
msgstr ""
429
 
 
430
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:492
431
 
msgid "Expert (even more detailed messages)"
432
 
msgstr ""
433
 
 
434
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:493
435
 
msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:502
 
402
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:519
 
403
msgid "0 - None (no debugging at all)"
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:520
 
407
msgid "1 - Basic (some basic debug messages)"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:521
 
411
msgid "2 - Advanced (more verbose debug messages)"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:522
 
415
msgid "3 - Expert (even more detailed messages)"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:523
 
419
msgid "4 - Guru (all of the debug messages you can get)"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:532
439
423
msgid "Set the debugging level to"
440
424
msgstr ""
441
425
 
442
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827
 
426
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857
443
427
msgid "Show..."
444
428
msgstr ""
445
429
 
446
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827 ui/cryptoconfigmodule.cpp:896
 
430
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857 ui/cryptoconfigmodule.cpp:926
447
431
msgid "Edit..."
448
432
msgstr "Редактиране..."
449
433
 
450
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:859
 
434
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:889
451
435
msgid "Configure LDAP Servers"
452
436
msgstr "Настройване на сървъри LDAP"
453
437
 
454
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:881
 
438
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:911
455
439
msgid "No server configured yet"
456
440
msgstr "Няма настроени сървъри"
457
441
 
458
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:883
 
442
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:913
459
443
#, fuzzy, kde-format
460
444
#| msgid "No server configured yet"
461
445
msgid "1 server configured"
463
447
msgstr[0] "Няма настроени сървъри"
464
448
msgstr[1] "Няма настроени сървъри"
465
449
 
466
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:900
 
450
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:930
467
451
msgid "Use keyserver at"
468
452
msgstr ""
469
453
 
470
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:976
 
454
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1006
471
455
#, fuzzy
472
456
#| msgid "Configure LDAP Servers"
473
457
msgid "Configure Keyservers"
474
458
msgstr "Настройване на сървъри LDAP"
475
459
 
476
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64
 
460
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:65
477
461
#, fuzzy
478
462
#| msgid "never"
479
463
msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
480
464
msgid "server"
481
465
msgstr "никога"
482
466
 
483
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:85
 
467
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
484
468
msgid "hkp"
485
469
msgstr ""
486
470
 
487
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
 
471
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
488
472
msgid "http"
489
473
msgstr ""
490
474
 
491
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
 
475
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
492
476
msgid "https"
493
477
msgstr ""
494
478
 
495
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
 
479
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
496
480
msgid "ftp"
497
481
msgstr ""
498
482
 
499
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
 
483
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
500
484
msgid "ftps"
501
485
msgstr ""
502
486
 
503
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
 
487
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
504
488
msgid "ldap"
505
489
msgstr ""
506
490
 
507
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
 
491
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:92
508
492
msgid "ldaps"
509
493
msgstr ""
510
494
 
511
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:507
 
495
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
512
496
msgctxt "New X.509 Directory Server"
513
497
msgid "X.509"
514
498
msgstr ""
515
499
 
516
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
 
500
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:509
517
501
#, fuzzy
518
502
#| msgid "OpenPGP"
519
503
msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
520
504
msgid "OpenPGP"
521
505
msgstr "OpenPGP"
522
506
 
523
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:627
 
507
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
524
508
msgid "Scheme"
525
509
msgstr ""
526
510
 
527
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
 
511
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
528
512
msgid "Server Name"
529
513
msgstr "Сървър"
530
514
 
531
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
 
515
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
532
516
#, fuzzy
533
517
#| msgid "Server Name"
534
518
msgid "Server Port"
535
519
msgstr "Сървър"
536
520
 
537
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
 
521
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
538
522
msgid "Base DN"
539
523
msgstr "Базов индекс"
540
524
 
541
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
 
525
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
542
526
msgid "User Name"
543
527
msgstr "Потребител"
544
528
 
545
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
 
529
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
546
530
msgid "Password"
547
531
msgstr "Парола"
548
532
 
549
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
 
533
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:634
550
534
msgid "X.509"
551
535
msgstr ""
552
536
 
553
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:653
 
537
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:635
 
538
msgid "OpenPGP"
 
539
msgstr "OpenPGP"
 
540
 
 
541
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:654
554
542
msgid "(read-only)"
555
543
msgstr ""
556
544
 
557
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:655
 
545
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:656
558
546
#, kde-format
559
547
msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
560
548
msgid "%1 (read-only)"
561
549
msgstr ""
562
550
 
563
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:837
 
551
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:838
564
552
msgid ""
565
553
"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
566
554
"through."
567
555
msgstr ""
568
556
 
569
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:839
 
557
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:840
570
558
msgid ""
571
559
"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
572
560
msgstr ""
573
561
 
574
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:841
 
562
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:842
575
563
msgid ""
576
564
"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
577
565
"the directory service is listening on."
578
566
msgstr ""
579
567
 
580
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:844
 
568
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:845
581
569
msgid ""
582
570
"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
583
571
"searches to only that subtree of the directory."
584
572
msgstr ""
585
573
 
586
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:847
 
574
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:848
587
575
msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."
588
576
msgstr ""
589
577
 
590
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:849
 
578
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:850
591
579
msgid ""
592
580
"<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note "
593
581
"that the password will be saved in the clear in a config file in your home "
594
582
"directory."
595
583
msgstr ""
596
584
 
597
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:853
 
585
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:854
598
586
msgid ""
599
587
"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) "
600
588
"certificates."
601
589
msgstr ""
602
590
 
603
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:855
 
591
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:856
604
592
msgid ""
605
593
"Check this column if this directory service is providing OpenPGP "
606
594
"certificates."
607
595
msgstr ""
608
596
 
609
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:71
 
597
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
610
598
msgid "Description"
611
599
msgstr "Описание"
612
600
 
613
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:89
 
601
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:93
614
602
msgid "Available attributes:"
615
603
msgstr "Налични атрибути:"
616
604
 
617
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:90
 
605
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:94
618
606
msgid "Current attribute order:"
619
607
msgstr "Подредба на атрибутите:"
620
608
 
621
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:111
 
609
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:117
622
610
msgid "All others"
623
611
msgstr "Всички останали"
624
612
 
625
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
 
613
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133
626
614
msgid "Move to top"
627
615
msgstr "Преместване в началото"
628
616
 
629
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
 
617
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134
630
618
msgid "Move one up"
631
619
msgstr "Преместване нагоре"
632
620
 
633
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
 
621
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135
634
622
msgid "Remove from current attribute order"
635
623
msgstr "Премахване от текущата подредба на атрибутите"
636
624
 
637
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
 
625
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136
638
626
msgid "Add to current attribute order"
639
627
msgstr "Добавяне към текущата подредба на атрибутите"
640
628
 
641
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
 
629
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137
642
630
msgid "Move one down"
643
631
msgstr "Преместване надолу"
644
632
 
645
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
 
633
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138
646
634
msgid "Move to bottom"
647
635
msgstr "Преместване в края"
648
636
 
 
637
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:85
 
638
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
639
msgstr ""
 
640
 
649
641
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:86
650
 
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
651
 
msgstr ""
 
642
msgid "Never Encrypt with This Key"
 
643
msgstr "Никога"
652
644
 
653
645
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
654
 
msgid "Never Encrypt with This Key"
655
 
msgstr "Никога"
 
646
msgid "Always Encrypt with This Key"
 
647
msgstr "Винаги"
656
648
 
657
649
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
658
 
msgid "Always Encrypt with This Key"
659
 
msgstr "Винаги"
 
650
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
 
651
msgstr "Винаги когато е възможно"
660
652
 
661
653
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
662
 
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
663
 
msgstr "Винаги когато е възможно"
 
654
msgid "Always Ask"
 
655
msgstr "Потвърждение"
664
656
 
665
657
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
666
 
msgid "Always Ask"
667
 
msgstr "Потвърждение"
668
 
 
669
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
670
658
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
671
659
msgstr "Потвърждение когато е възможно"
672
660
 
673
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:112
 
661
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
674
662
msgid "Encryption Key Approval"
675
663
msgstr "Потвърждение на ключовете"
676
664
 
677
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:124
 
665
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:123
678
666
msgid "The following keys will be used for encryption:"
679
667
msgstr "Следните ключове ще бъдат използвани за шифроване:"
680
668
 
681
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:144
 
669
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:143
682
670
msgid "Your keys:"
683
671
msgstr "Ключове:"
684
672
 
685
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:156
 
673
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:155
686
674
msgid "Recipient:"
687
675
msgstr "Получател:"
688
676
 
689
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
 
677
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:160
690
678
msgid "Encryption keys:"
691
679
msgstr "Ключове:"
692
680
 
693
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:168
 
681
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:167
694
682
msgid "Encryption preference:"
695
683
msgstr "Настройки:"
696
684
 
702
690
msgid "Change..."
703
691
msgstr "Редактиране..."
704
692
 
705
 
#: ui/keyrequester.cpp:219 ui/keyselectiondialog.cpp:227
 
693
#: ui/keyrequester.cpp:219 ui/keyselectiondialog.cpp:228
706
694
msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
707
695
msgstr ""
708
696
 
709
 
#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:551
710
 
#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:148
 
697
#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:598
 
698
#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:152
 
699
#: backends/qgpgme/qgpgmelistallkeysjob.cpp:154
711
700
#, kde-format
712
701
msgid ""
713
702
"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>%"
717
706
"b></p></qt>"
718
707
 
719
708
#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
720
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:524 ui/keyselectiondialog.cpp:556
 
709
#: ui/keyselectiondialog.cpp:571 ui/keyselectiondialog.cpp:603
721
710
msgid "Key Listing Failed"
722
711
msgstr "Грешка при заявка на ключовете"
723
712
 
735
724
"Външната шифроваща програма S/MIME не поддържа списък на ключове. Проверете "
736
725
"инсталацията си."
737
726
 
738
 
#: ui/keyrequester.cpp:392
 
727
#: ui/keyrequester.cpp:398
739
728
msgid "OpenPGP Key Selection"
740
729
msgstr "Избор на ключ OpenPGP"
741
730
 
742
 
#: ui/keyrequester.cpp:393
 
731
#: ui/keyrequester.cpp:399
743
732
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
744
733
msgstr "Моля, изберете ключ OpenPGP, който ще бъде използван."
745
734
 
746
 
#: ui/keyrequester.cpp:395
 
735
#: ui/keyrequester.cpp:401
747
736
msgid "S/MIME Key Selection"
748
737
msgstr "Избор на ключ S/MIME"
749
738
 
750
 
#: ui/keyrequester.cpp:396
 
739
#: ui/keyrequester.cpp:402
751
740
msgid "Please select an S/MIME key to use."
752
741
msgstr "Моля, изберете ключ S/MIME, който ще бъде използван."
753
742
 
754
 
#: ui/keyrequester.cpp:398
 
743
#: ui/keyrequester.cpp:404
755
744
msgid "Key Selection"
756
745
msgstr "Избор на ключ"
757
746
 
758
 
#: ui/keyrequester.cpp:399
 
747
#: ui/keyrequester.cpp:405
759
748
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
760
749
msgstr "Моля, изберете ключ OpenPGP или S/MIME, който ще бъде използван."
761
750
 
762
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:203
 
751
#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
763
752
msgid "Key ID"
764
753
msgstr "Номер на ключ"
765
754
 
766
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
 
755
#: ui/keyselectiondialog.cpp:205
767
756
msgid "User ID"
768
757
msgstr "Номер на потребител"
769
758
 
770
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
 
759
#: ui/keyselectiondialog.cpp:249
771
760
msgid "never"
772
761
msgstr "никога"
773
762
 
774
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:255 ui/keyselectiondialog.cpp:257
775
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 ui/keyselectiondialog.cpp:266
776
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:267 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:86
 
763
#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 ui/keyselectiondialog.cpp:258
 
764
#: ui/keyselectiondialog.cpp:265 ui/keyselectiondialog.cpp:267
 
765
#: ui/keyselectiondialog.cpp:268 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:89
777
766
msgid "unknown"
778
767
msgstr "неизвестно"
779
768
 
780
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:251
 
769
#: ui/keyselectiondialog.cpp:252
781
770
#, kde-format
782
771
msgid ""
783
772
"OpenPGP key for %1\n"
790
779
"Валидност до: %3\n"
791
780
"Отпечатък: %4"
792
781
 
793
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:259
 
782
#: ui/keyselectiondialog.cpp:260
794
783
#, kde-format
795
784
msgid ""
796
785
"S/MIME key for %1\n"
805
794
"Отпечатък: %4\n"
806
795
"Издаващ орган: %5"
807
796
 
808
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
 
797
#: ui/keyselectiondialog.cpp:407
 
798
msgid "Search for &External Certificates"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: ui/keyselectiondialog.cpp:423
809
802
msgid "&Search for:"
810
803
msgstr "&Търсене за:"
811
804
 
812
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:401
 
805
#: ui/keyselectiondialog.cpp:447
813
806
msgid "&Remember choice"
814
807
msgstr "&Запомняне на избора"
815
808
 
816
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:404
 
809
#: ui/keyselectiondialog.cpp:450
817
810
msgid ""
818
811
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
819
812
"asked again.</p></qt>"
821
814
"<qt><p>Ако отметката е включена, вашият избор ще бъде запомнен и няма да "
822
815
"бъдете питани отново.</p></qt>"
823
816
 
824
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:420
 
817
#: ui/keyselectiondialog.cpp:467
825
818
msgid "&Reread Keys"
826
819
msgstr "О&бновяване на ключовете"
827
820
 
828
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:421
 
821
#: ui/keyselectiondialog.cpp:468
829
822
msgid "&Start Certificate Manager"
830
823
msgstr ""
831
824
 
832
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:522
 
825
#: ui/keyselectiondialog.cpp:569
833
826
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
834
827
msgstr ""
835
828
"Не е намерена външна шифроваща програма за изпълнение на заявка за ключове. "
836
829
"Проверете инсталацията си."
837
830
 
838
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:540
 
831
#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
839
832
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
840
833
msgstr ""
841
834
 
842
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:542
 
835
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
843
836
msgid "Certificate Manager Error"
844
837
msgstr ""
845
838
 
846
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
 
839
#: ui/keyselectiondialog.cpp:639
847
840
msgid "Checking selected keys..."
848
841
msgstr "Проверка на избраните ключове..."
849
842
 
850
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
 
843
#: ui/keyselectiondialog.cpp:639
851
844
msgid "Fetching keys..."
852
845
msgstr "Изтегляне на ключовете..."
853
846
 
854
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:613
 
847
#: ui/keyselectiondialog.cpp:664
855
848
#, fuzzy, kde-format
856
849
#| msgid ""
857
850
#| "_n: <qt>One backend returned truncated output.<br>Not all available keys "
875
868
"<qt>Външните шифроващи програми (%n) не върнаха пълен списък с ключове."
876
869
"<br>Не всички налични ключове са показани.</qt>"
877
870
 
878
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:618
 
871
#: ui/keyselectiondialog.cpp:669
879
872
msgid "Key List Result"
880
873
msgstr "Ключове"
881
874
 
882
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:725
 
875
#: ui/keyselectiondialog.cpp:776
883
876
msgid "Recheck Key"
884
877
msgstr "Проверка на ключовете"
885
878
 
886
 
#: ui/messagebox.cpp:66
 
879
#: ui/messagebox.cpp:67
887
880
msgid "&Save to Disk..."
888
881
msgstr ""
889
882
 
890
 
#: ui/messagebox.cpp:70
 
883
#: ui/messagebox.cpp:73
891
884
msgid "&Copy to Clipboard"
892
885
msgstr ""
893
886
 
894
 
#: ui/messagebox.cpp:70
 
887
#: ui/messagebox.cpp:73
895
888
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
896
889
msgstr ""
897
890
 
898
 
#: ui/messagebox.cpp:74
 
891
#: ui/messagebox.cpp:78
899
892
msgid "&Show Audit Log"
900
893
msgstr ""
901
894
 
902
 
#: ui/messagebox.cpp:84
 
895
#: ui/messagebox.cpp:88
903
896
msgid "View GnuPG Audit Log"
904
897
msgstr ""
905
898
 
906
 
#: ui/messagebox.cpp:112 ui/messagebox.cpp:114
 
899
#: ui/messagebox.cpp:132 ui/messagebox.cpp:134
907
900
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
908
901
msgstr ""
909
902
 
910
 
#: ui/messagebox.cpp:137
 
903
#: ui/messagebox.cpp:157
911
904
#, kde-format
912
905
msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
913
906
msgstr ""
914
907
 
915
 
#: ui/messagebox.cpp:139
 
908
#: ui/messagebox.cpp:159
916
909
msgid "File Save Error"
917
910
msgstr ""
918
911
 
919
 
#: ui/messagebox.cpp:155
 
912
#: ui/messagebox.cpp:178
920
913
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
921
914
msgstr ""
922
915
 
923
 
#: ui/messagebox.cpp:156
 
916
#: ui/messagebox.cpp:179
924
917
msgid "System Error"
925
918
msgstr ""
926
919
 
927
 
#: ui/messagebox.cpp:163
 
920
#: ui/messagebox.cpp:186
928
921
#, kde-format
929
922
msgid ""
930
923
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
931
924
"%1"
932
925
msgstr ""
933
926
 
934
 
#: ui/messagebox.cpp:165
 
927
#: ui/messagebox.cpp:188
935
928
msgid "GnuPG Audit Log Error"
936
929
msgstr ""
937
930
 
938
 
#: ui/messagebox.cpp:172
 
931
#: ui/messagebox.cpp:195
939
932
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
940
933
msgstr ""
941
934
 
942
 
#: ui/messagebox.cpp:173
 
935
#: ui/messagebox.cpp:196
943
936
msgid "No GnuPG Audit Log"
944
937
msgstr ""
945
938
 
946
 
#: ui/messagebox.cpp:190 ui/messagebox.cpp:195
 
939
#: ui/messagebox.cpp:214 ui/messagebox.cpp:219
947
940
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
948
941
msgstr ""
949
942
 
950
 
#: ui/messagebox.cpp:200
 
943
#: ui/messagebox.cpp:224
951
944
#, kde-format
952
945
msgid "Signing failed: %1"
953
946
msgstr "Подписването се провали: %1"
954
947
 
955
 
#: ui/messagebox.cpp:201
 
948
#: ui/messagebox.cpp:225
956
949
msgid "Signing successful"
957
950
msgstr ""
958
951
 
959
 
#: ui/messagebox.cpp:210 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
 
952
#: ui/messagebox.cpp:234 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:208
960
953
#, kde-format
961
954
msgid "Encryption failed: %1"
962
955
msgstr "Грешка при кодиране: %1"
963
956
 
964
 
#: ui/messagebox.cpp:211
 
957
#: ui/messagebox.cpp:235
965
958
#, fuzzy
966
959
#| msgid "Encryption keys:"
967
960
msgid "Encryption successful"
968
961
msgstr "Ключове:"
969
962
 
970
 
#: ui/messagebox.cpp:228
 
963
#: ui/messagebox.cpp:252
971
964
#, fuzzy
972
965
#| msgid "Scan Results"
973
966
msgid "Signing Result"
974
967
msgstr "Резултат"
975
968
 
976
 
#: ui/messagebox.cpp:238
 
969
#: ui/messagebox.cpp:262
977
970
msgid "Signing Error"
978
971
msgstr ""
979
972
 
980
 
#: ui/messagebox.cpp:248 ui/messagebox.cpp:268
 
973
#: ui/messagebox.cpp:272 ui/messagebox.cpp:292
981
974
#, fuzzy
982
975
#| msgid "Encryption keys:"
983
976
msgid "Encryption Result"
984
977
msgstr "Ключове:"
985
978
 
986
 
#: ui/messagebox.cpp:258 ui/messagebox.cpp:278
 
979
#: ui/messagebox.cpp:282 ui/messagebox.cpp:302
987
980
#, fuzzy
988
981
#| msgid "Encryption keys:"
989
982
msgid "Encryption Error"
990
983
msgstr "Ключове:"
991
984
 
992
 
#: ui/progressdialog.cpp:87
 
985
#: ui/progressdialog.cpp:89
993
986
#, kde-format
994
987
msgid "%1: %2"
995
988
msgstr "%1: %2"
996
989
 
997
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:264
 
990
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:286
998
991
msgid "General"
999
992
msgstr "Общи"
1000
993
 
1001
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:319
1002
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:417
 
994
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:341
 
995
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:440
1003
996
msgid "Chiasmus"
1004
997
msgstr "Chiasmus"
1005
998
 
1006
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:364
 
999
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:386
1007
1000
msgid "Chiasmus command line tool"
1008
1001
msgstr "Интерфейс чрез командния ред към Chiasmus"
1009
1002
 
1010
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:437
1011
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:443
1012
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:472
1013
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:351
 
1003
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:460
 
1004
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:466
 
1005
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:495
 
1006
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:380
1014
1007
#, kde-format
1015
1008
msgid "Unsupported protocol \"%1\""
1016
1009
msgstr "Неподдържан протокол \"%1\""
1017
1010
 
1018
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:459
 
1011
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:482
1019
1012
#, kde-format
1020
1013
msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
1021
1014
msgstr "Файлът \"%1\" не съществува или не е изпълним."
1022
1015
 
1023
 
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:164
 
1016
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:166
1024
1017
msgid "Output from chiasmus"
1025
1018
msgstr "Изход от chiasmus"
1026
1019
 
1027
 
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:207
 
1020
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
1028
1021
#, kde-format
1029
1022
msgid "Decryption failed: %1"
1030
1023
msgstr "Грешка при разкодиране: %1"
1031
1024
 
1032
 
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
 
1025
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:211
1033
1026
#, kde-format
1034
1027
msgid ""
1035
1028
"The following was received on stderr:\n"
1039
1032
"%1"
1040
1033
 
1041
1034
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:75
1042
 
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:84
 
1035
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:86
1043
1036
#, kde-format
1044
1037
msgid "Failed to load %1: %2"
1045
1038
msgstr "Грешка при зареждане на %1: %2"
1046
1039
 
1047
 
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:85
 
1040
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:87
1048
1041
msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
1049
1042
msgstr "Библиотеката не съдържа символа \"Chiasmus\"."
1050
1043
 
1053
1046
msgid "Scanning directory %1..."
1054
1047
msgstr "Сканиране на директорията %1..."
1055
1048
 
1056
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:305
 
1049
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:330
1057
1050
msgid "GpgME"
1058
1051
msgstr "GpgME"
1059
1052
 
1060
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:325
 
1053
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:354
1061
1054
#, kde-format
1062
1055
msgid "GPGME was compiled without support for %1."
1063
1056
msgstr "Програмата GPGME е била компилирана без поддръжка на %1."
1064
1057
 
1065
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:327
 
1058
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:356
1066
1059
#, kde-format
1067
1060
msgid "Engine %1 is not installed properly."
1068
1061
msgstr "Външната шифроваща програма %1 не е инсталирана правилно."
1069
1062
 
1070
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:329
 
1063
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:358
1071
1064
#, kde-format
1072
1065
msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
1073
1066
msgstr ""
1074
1067
"Инсталирана е външната шифроваща програма %1 версия %2, но е необходима поне "
1075
1068
"версия %3."
1076
1069
 
1077
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:333
 
1070
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:362
1078
1071
#, kde-format
1079
1072
msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
1080
1073
msgstr "Неизвестен проблем с външната шифроваща програма за протокола %1."
1081
1074
 
1082
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:111
 
1075
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:112
1083
1076
#, fuzzy
1084
1077
#| msgid "program cannot be executed"
1085
1078
msgid "program terminated unexpectedly"
1086
1079
msgstr "програмата не може да бъде стартирана"
1087
1080
 
1088
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:113
 
1081
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:114
1089
1082
#, fuzzy
1090
1083
#| msgid "program cannot be executed"
1091
1084
msgid "program not found or cannot be started"
1092
1085
msgstr "програмата не може да бъде стартирана"
1093
1086
 
1094
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:116
 
1087
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:117
 
1088
#: backends/qgpgme/qgpgmenewcryptoconfig.cpp:97
1095
1089
#, fuzzy, kde-format
1096
1090
#| msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
1097
1091
msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>"
1098
1092
msgstr "<qt>Грешка при изпълнение на:<br>%1</qt>"
1099
1093
 
1100
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:366
 
1094
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:367
1101
1095
#, fuzzy
1102
1096
#| msgid ""
1103
1097
#| "Could not start gpgconf\n"
1110
1104
"Проверете дали програмата се намира в описанието на променливата PATH и е "
1111
1105
"изпълнима."
1112
1106
 
1113
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:372
 
1107
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:373
 
1108
#: backends/qgpgme/qgpgmenewcryptoconfig.cpp:210
1114
1109
#, kde-format
1115
1110
msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
1116
1111
msgstr "Грешка при записа настройките на gpgconf: %1"
1150
1145
msgstr ""
1151
1146
"Стартиране на програмата gpg (желателно е да стартирате една глобална "
1152
1147
"инстанция)..."
 
1148
 
 
1149
#, fuzzy
 
1150
#~| msgid "Surname"
 
1151
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1152
#~ msgid "Your names"
 
1153
#~ msgstr "Фамилно име"
 
1154
 
 
1155
#, fuzzy
 
1156
#~| msgid "Your keys:"
 
1157
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1158
#~ msgid "Your emails"
 
1159
#~ msgstr "Ключове:"
 
1160
 
 
1161
#~ msgid "failed"
 
1162
#~ msgstr "грешка"
 
1163
 
 
1164
#, fuzzy
 
1165
#~| msgid "%1: %2"
 
1166
#~ msgctxt ""
 
1167
#~ "Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: "
 
1168
#~ "implementation name)"
 
1169
#~ msgid "%1 (%2)"
 
1170
#~ msgstr "%1: %2"
 
1171
 
 
1172
#~ msgid "Available Backends"
 
1173
#~ msgstr "Налични програми"
 
1174
 
 
1175
#~ msgid "Confi&gure..."
 
1176
#~ msgstr "&Настройване..."
 
1177
 
 
1178
#~ msgid "Rescan"
 
1179
#~ msgstr "Претърсване"
 
1180
 
 
1181
#~ msgid "The following problems where encountered during scanning:"
 
1182
#~ msgstr "При претърсването възникнаха следните проблеми:"
 
1183
 
 
1184
#, fuzzy
 
1185
#~| msgid "Scan Results"
 
1186
#~ msgctxt "@title:window Results of the scanning"
 
1187
#~ msgid "Scan Results"
 
1188
#~ msgstr "Резултат"
 
1189
 
 
1190
#~ msgid "(Unknown Protocol)"
 
1191
#~ msgstr "(Неизвестен протокол)"
 
1192
 
 
1193
#~ msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
 
1194
#~ msgstr "Грешка при стартиране на приставката \"%1\"."