19
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
32
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
36
22
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13
37
23
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog)
39
25
msgid "Add or Change Directory Service"
40
26
msgstr "Добавяне или промяна на директорийна услуга"
42
28
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25
43
29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA)
45
31
msgid "&Server name:"
48
34
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38
49
35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED)
54
40
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48
55
41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA)
57
43
msgid "&User name (optional):"
58
44
msgstr "Потре&бител (незадължителен):"
60
46
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74
61
47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA)
63
49
msgid "Pass&word (optional):"
64
50
msgstr "Па&рола (незадължителна):"
66
52
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84
67
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
72
58
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94
73
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
78
64
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140
79
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA)
82
68
msgstr "Базов &индекс:"
84
70
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150
85
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA)
90
76
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:13
91
77
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget)
93
79
msgid "Directory Services Configuration"
94
80
msgstr "Настройки на директорийна услуга"
96
82
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:25
97
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA)
100
86
#| msgid "X.&500 directory services:"
101
87
msgid "Directory services:"
162
148
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:122
163
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
165
151
msgid "Show user and password information"
168
#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:173
154
#: kleo/checksumdefinition.cpp:105
156
msgid "Error in checksum definition %1: %2"
159
#: kleo/checksumdefinition.cpp:150
161
msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
164
#: kleo/checksumdefinition.cpp:158
166
msgid "Quoting error in '%1' entry"
169
#: kleo/checksumdefinition.cpp:160
171
msgid "'%1' too complex (would need shell)"
174
#: kleo/checksumdefinition.cpp:163
176
msgid "'%1' entry is empty/missing"
179
#: kleo/checksumdefinition.cpp:170
181
msgid "'%1' empty or not found"
184
#: kleo/checksumdefinition.cpp:206
185
msgid "'id' entry is empty/missing"
188
#: kleo/checksumdefinition.cpp:208
189
msgid "'output-file' entry is empty/missing"
192
#: kleo/checksumdefinition.cpp:210
193
msgid "'file-patterns' entry is empty/missing"
196
#: kleo/checksumdefinition.cpp:356
198
msgid "Caught unknown exception in group %1"
201
#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:172
170
203
msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
171
204
msgstr "Претърсване за поддръжка на %1 в модула %2:"
173
#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:490
174
msgid "(Unknown Protocol)"
175
msgstr "(Неизвестен протокол)"
177
#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:523
179
msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
180
msgstr "Грешка при стартиране на приставката \"%1\"."
183
207
msgid "Common name"
184
208
msgstr "Лично име"
188
212
msgstr "Фамилно име"
191
215
msgid "Given name"
192
216
msgstr "Бащино име"
196
220
msgstr "Местоположение"
203
227
msgid "Organizational unit"
204
228
msgstr "Департамент"
207
231
msgid "Organization"
208
232
msgstr "Организация"
211
235
msgid "Postal code"
212
236
msgstr "Пощенски код"
215
239
msgid "Country code"
216
240
msgstr "Код на държава"
219
243
msgid "State or province"
223
247
msgid "Domain component"
227
251
msgid "Business category"
228
252
msgstr "Бизнес категория"
231
255
msgid "Email address"
232
256
msgstr "Адрес за е-поща"
235
259
msgid "Mail address"
236
260
msgstr "Пощенски адрес"
239
263
msgid "Mobile phone number"
240
264
msgstr "Мобилен телефон"
243
267
msgid "Telephone number"
247
271
msgid "Fax number"
251
275
msgid "Street address"
255
279
msgid "Unique ID"
256
280
msgstr "Уникален номер"
322
#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:131 kleo/multideletejob.cpp:91
346
#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:130 kleo/multideletejob.cpp:91
323
347
#, fuzzy, kde-format
324
348
#| msgid "%1: %2"
325
349
msgctxt "progress info: \"%1 of %2\""
329
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:82
353
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:81
330
354
msgid "All Certificates"
333
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:96
357
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:95
334
358
msgid "My Certificates"
337
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:113
361
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:112
338
362
msgid "Trusted Certificates"
341
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:129
365
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:128
342
366
msgid "Other Certificates"
345
#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:634
349
#: ui/backendconfigwidget.cpp:148
353
#: ui/backendconfigwidget.cpp:150
357
"Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
362
#: ui/backendconfigwidget.cpp:211
363
msgid "Available Backends"
364
msgstr "Налични програми"
366
#: ui/backendconfigwidget.cpp:225
367
msgid "Confi&gure..."
368
msgstr "&Настройване..."
370
#: ui/backendconfigwidget.cpp:232
374
#: ui/backendconfigwidget.cpp:301
375
msgid "The following problems where encountered during scanning:"
376
msgstr "При претърсването възникнаха следните проблеми:"
378
#: ui/backendconfigwidget.cpp:302
380
#| msgid "Scan Results"
381
msgctxt "@title:window Results of the scanning"
385
369
#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
386
370
msgid "Configure GnuPG Backend"
418
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:489
419
msgid "None (no debugging at all)"
422
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:490
423
msgid "Basic (some basic debug messages)"
426
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:491
427
msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
430
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:492
431
msgid "Expert (even more detailed messages)"
434
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:493
435
msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
438
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:502
402
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:519
403
msgid "0 - None (no debugging at all)"
406
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:520
407
msgid "1 - Basic (some basic debug messages)"
410
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:521
411
msgid "2 - Advanced (more verbose debug messages)"
414
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:522
415
msgid "3 - Expert (even more detailed messages)"
418
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:523
419
msgid "4 - Guru (all of the debug messages you can get)"
422
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:532
439
423
msgid "Set the debugging level to"
442
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827
426
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857
446
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827 ui/cryptoconfigmodule.cpp:896
430
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857 ui/cryptoconfigmodule.cpp:926
448
432
msgstr "Редактиране..."
450
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:859
434
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:889
451
435
msgid "Configure LDAP Servers"
452
436
msgstr "Настройване на сървъри LDAP"
454
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:881
438
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:911
455
439
msgid "No server configured yet"
456
440
msgstr "Няма настроени сървъри"
458
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:883
442
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:913
459
443
#, fuzzy, kde-format
460
444
#| msgid "No server configured yet"
461
445
msgid "1 server configured"
463
447
msgstr[0] "Няма настроени сървъри"
464
448
msgstr[1] "Няма настроени сървъри"
466
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:900
450
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:930
467
451
msgid "Use keyserver at"
470
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:976
454
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1006
472
456
#| msgid "Configure LDAP Servers"
473
457
msgid "Configure Keyservers"
474
458
msgstr "Настройване на сървъри LDAP"
476
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64
460
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:65
479
463
msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
483
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:85
467
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
487
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
471
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
491
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
475
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
495
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
479
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
499
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
483
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
503
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
487
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
507
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
491
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:92
511
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:507
495
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
512
496
msgctxt "New X.509 Directory Server"
516
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
500
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:509
518
502
#| msgid "OpenPGP"
519
503
msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
523
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:627
507
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
527
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
511
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
528
512
msgid "Server Name"
531
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
515
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
533
517
#| msgid "Server Name"
534
518
msgid "Server Port"
537
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
521
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
539
523
msgstr "Базов индекс"
541
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
525
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
542
526
msgid "User Name"
543
527
msgstr "Потребител"
545
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
529
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
549
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
533
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:634
553
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:653
537
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:635
541
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:654
554
542
msgid "(read-only)"
557
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:655
545
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:656
559
547
msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
560
548
msgid "%1 (read-only)"
563
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:837
551
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:838
565
553
"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
569
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:839
557
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:840
571
559
"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
574
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:841
562
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:842
576
564
"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
577
565
"the directory service is listening on."
580
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:844
568
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:845
582
570
"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
583
571
"searches to only that subtree of the directory."
586
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:847
574
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:848
587
575
msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."
590
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:849
578
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:850
592
580
"<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note "
593
581
"that the password will be saved in the clear in a config file in your home "
597
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:853
585
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:854
599
587
"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) "
603
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:855
591
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:856
605
593
"Check this column if this directory service is providing OpenPGP "
609
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:71
597
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
610
598
msgid "Description"
611
599
msgstr "Описание"
613
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:89
601
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:93
614
602
msgid "Available attributes:"
615
603
msgstr "Налични атрибути:"
617
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:90
605
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:94
618
606
msgid "Current attribute order:"
619
607
msgstr "Подредба на атрибутите:"
621
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:111
609
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:117
622
610
msgid "All others"
623
611
msgstr "Всички останали"
625
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
613
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133
626
614
msgid "Move to top"
627
615
msgstr "Преместване в началото"
629
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
617
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134
630
618
msgid "Move one up"
631
619
msgstr "Преместване нагоре"
633
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
621
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135
634
622
msgid "Remove from current attribute order"
635
623
msgstr "Премахване от текущата подредба на атрибутите"
637
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
625
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136
638
626
msgid "Add to current attribute order"
639
627
msgstr "Добавяне към текущата подредба на атрибутите"
641
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
629
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137
642
630
msgid "Move one down"
643
631
msgstr "Преместване надолу"
645
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
633
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138
646
634
msgid "Move to bottom"
647
635
msgstr "Преместване в края"
637
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:85
638
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
649
641
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:86
650
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
642
msgid "Never Encrypt with This Key"
653
645
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
654
msgid "Never Encrypt with This Key"
646
msgid "Always Encrypt with This Key"
657
649
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
658
msgid "Always Encrypt with This Key"
650
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
651
msgstr "Винаги когато е възможно"
661
653
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
662
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
663
msgstr "Винаги когато е възможно"
655
msgstr "Потвърждение"
665
657
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
667
msgstr "Потвърждение"
669
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
670
658
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
671
659
msgstr "Потвърждение когато е възможно"
673
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:112
661
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
674
662
msgid "Encryption Key Approval"
675
663
msgstr "Потвърждение на ключовете"
677
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:124
665
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:123
678
666
msgid "The following keys will be used for encryption:"
679
667
msgstr "Следните ключове ще бъдат използвани за шифроване:"
681
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:144
669
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:143
682
670
msgid "Your keys:"
683
671
msgstr "Ключове:"
685
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:156
673
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:155
686
674
msgid "Recipient:"
687
675
msgstr "Получател:"
689
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
677
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:160
690
678
msgid "Encryption keys:"
691
679
msgstr "Ключове:"
693
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:168
681
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:167
694
682
msgid "Encryption preference:"
695
683
msgstr "Настройки:"
735
724
"Външната шифроваща програма S/MIME не поддържа списък на ключове. Проверете "
736
725
"инсталацията си."
738
#: ui/keyrequester.cpp:392
727
#: ui/keyrequester.cpp:398
739
728
msgid "OpenPGP Key Selection"
740
729
msgstr "Избор на ключ OpenPGP"
742
#: ui/keyrequester.cpp:393
731
#: ui/keyrequester.cpp:399
743
732
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
744
733
msgstr "Моля, изберете ключ OpenPGP, който ще бъде използван."
746
#: ui/keyrequester.cpp:395
735
#: ui/keyrequester.cpp:401
747
736
msgid "S/MIME Key Selection"
748
737
msgstr "Избор на ключ S/MIME"
750
#: ui/keyrequester.cpp:396
739
#: ui/keyrequester.cpp:402
751
740
msgid "Please select an S/MIME key to use."
752
741
msgstr "Моля, изберете ключ S/MIME, който ще бъде използван."
754
#: ui/keyrequester.cpp:398
743
#: ui/keyrequester.cpp:404
755
744
msgid "Key Selection"
756
745
msgstr "Избор на ключ"
758
#: ui/keyrequester.cpp:399
747
#: ui/keyrequester.cpp:405
759
748
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
760
749
msgstr "Моля, изберете ключ OpenPGP или S/MIME, който ще бъде използван."
762
#: ui/keyselectiondialog.cpp:203
751
#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
764
753
msgstr "Номер на ключ"
766
#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
755
#: ui/keyselectiondialog.cpp:205
768
757
msgstr "Номер на потребител"
770
#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
759
#: ui/keyselectiondialog.cpp:249
774
#: ui/keyselectiondialog.cpp:255 ui/keyselectiondialog.cpp:257
775
#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 ui/keyselectiondialog.cpp:266
776
#: ui/keyselectiondialog.cpp:267 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:86
763
#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 ui/keyselectiondialog.cpp:258
764
#: ui/keyselectiondialog.cpp:265 ui/keyselectiondialog.cpp:267
765
#: ui/keyselectiondialog.cpp:268 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:89
778
767
msgstr "неизвестно"
780
#: ui/keyselectiondialog.cpp:251
769
#: ui/keyselectiondialog.cpp:252
783
772
"OpenPGP key for %1\n"
821
814
"<qt><p>Ако отметката е включена, вашият избор ще бъде запомнен и няма да "
822
815
"бъдете питани отново.</p></qt>"
824
#: ui/keyselectiondialog.cpp:420
817
#: ui/keyselectiondialog.cpp:467
825
818
msgid "&Reread Keys"
826
819
msgstr "О&бновяване на ключовете"
828
#: ui/keyselectiondialog.cpp:421
821
#: ui/keyselectiondialog.cpp:468
829
822
msgid "&Start Certificate Manager"
832
#: ui/keyselectiondialog.cpp:522
825
#: ui/keyselectiondialog.cpp:569
833
826
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
835
828
"Не е намерена външна шифроваща програма за изпълнение на заявка за ключове. "
836
829
"Проверете инсталацията си."
838
#: ui/keyselectiondialog.cpp:540
831
#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
839
832
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
842
#: ui/keyselectiondialog.cpp:542
835
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
843
836
msgid "Certificate Manager Error"
846
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
839
#: ui/keyselectiondialog.cpp:639
847
840
msgid "Checking selected keys..."
848
841
msgstr "Проверка на избраните ключове..."
850
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
843
#: ui/keyselectiondialog.cpp:639
851
844
msgid "Fetching keys..."
852
845
msgstr "Изтегляне на ключовете..."
854
#: ui/keyselectiondialog.cpp:613
847
#: ui/keyselectiondialog.cpp:664
855
848
#, fuzzy, kde-format
857
850
#| "_n: <qt>One backend returned truncated output.<br>Not all available keys "
875
868
"<qt>Външните шифроващи програми (%n) не върнаха пълен списък с ключове."
876
869
"<br>Не всички налични ключове са показани.</qt>"
878
#: ui/keyselectiondialog.cpp:618
871
#: ui/keyselectiondialog.cpp:669
879
872
msgid "Key List Result"
882
#: ui/keyselectiondialog.cpp:725
875
#: ui/keyselectiondialog.cpp:776
883
876
msgid "Recheck Key"
884
877
msgstr "Проверка на ключовете"
886
#: ui/messagebox.cpp:66
879
#: ui/messagebox.cpp:67
887
880
msgid "&Save to Disk..."
890
#: ui/messagebox.cpp:70
883
#: ui/messagebox.cpp:73
891
884
msgid "&Copy to Clipboard"
894
#: ui/messagebox.cpp:70
887
#: ui/messagebox.cpp:73
895
888
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
898
#: ui/messagebox.cpp:74
891
#: ui/messagebox.cpp:78
899
892
msgid "&Show Audit Log"
902
#: ui/messagebox.cpp:84
895
#: ui/messagebox.cpp:88
903
896
msgid "View GnuPG Audit Log"
906
#: ui/messagebox.cpp:112 ui/messagebox.cpp:114
899
#: ui/messagebox.cpp:132 ui/messagebox.cpp:134
907
900
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
910
#: ui/messagebox.cpp:137
903
#: ui/messagebox.cpp:157
912
905
msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
915
#: ui/messagebox.cpp:139
908
#: ui/messagebox.cpp:159
916
909
msgid "File Save Error"
919
#: ui/messagebox.cpp:155
912
#: ui/messagebox.cpp:178
920
913
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
923
#: ui/messagebox.cpp:156
916
#: ui/messagebox.cpp:179
924
917
msgid "System Error"
927
#: ui/messagebox.cpp:163
920
#: ui/messagebox.cpp:186
930
923
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
934
#: ui/messagebox.cpp:165
927
#: ui/messagebox.cpp:188
935
928
msgid "GnuPG Audit Log Error"
938
#: ui/messagebox.cpp:172
931
#: ui/messagebox.cpp:195
939
932
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
942
#: ui/messagebox.cpp:173
935
#: ui/messagebox.cpp:196
943
936
msgid "No GnuPG Audit Log"
946
#: ui/messagebox.cpp:190 ui/messagebox.cpp:195
939
#: ui/messagebox.cpp:214 ui/messagebox.cpp:219
947
940
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
950
#: ui/messagebox.cpp:200
943
#: ui/messagebox.cpp:224
952
945
msgid "Signing failed: %1"
953
946
msgstr "Подписването се провали: %1"
955
#: ui/messagebox.cpp:201
948
#: ui/messagebox.cpp:225
956
949
msgid "Signing successful"
959
#: ui/messagebox.cpp:210 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
952
#: ui/messagebox.cpp:234 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:208
961
954
msgid "Encryption failed: %1"
962
955
msgstr "Грешка при кодиране: %1"
964
#: ui/messagebox.cpp:211
957
#: ui/messagebox.cpp:235
966
959
#| msgid "Encryption keys:"
967
960
msgid "Encryption successful"
968
961
msgstr "Ключове:"
970
#: ui/messagebox.cpp:228
963
#: ui/messagebox.cpp:252
972
965
#| msgid "Scan Results"
973
966
msgid "Signing Result"
974
967
msgstr "Резултат"
976
#: ui/messagebox.cpp:238
969
#: ui/messagebox.cpp:262
977
970
msgid "Signing Error"
980
#: ui/messagebox.cpp:248 ui/messagebox.cpp:268
973
#: ui/messagebox.cpp:272 ui/messagebox.cpp:292
982
975
#| msgid "Encryption keys:"
983
976
msgid "Encryption Result"
984
977
msgstr "Ключове:"
986
#: ui/messagebox.cpp:258 ui/messagebox.cpp:278
979
#: ui/messagebox.cpp:282 ui/messagebox.cpp:302
988
981
#| msgid "Encryption keys:"
989
982
msgid "Encryption Error"
990
983
msgstr "Ключове:"
992
#: ui/progressdialog.cpp:87
985
#: ui/progressdialog.cpp:89
997
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:264
990
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:286
1001
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:319
1002
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:417
994
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:341
995
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:440
1003
996
msgid "Chiasmus"
1004
997
msgstr "Chiasmus"
1006
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:364
999
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:386
1007
1000
msgid "Chiasmus command line tool"
1008
1001
msgstr "Интерфейс чрез командния ред към Chiasmus"
1010
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:437
1011
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:443
1012
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:472
1013
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:351
1003
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:460
1004
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:466
1005
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:495
1006
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:380
1015
1008
msgid "Unsupported protocol \"%1\""
1016
1009
msgstr "Неподдържан протокол \"%1\""
1018
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:459
1011
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:482
1020
1013
msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
1021
1014
msgstr "Файлът \"%1\" не съществува или не е изпълним."
1023
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:164
1016
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:166
1024
1017
msgid "Output from chiasmus"
1025
1018
msgstr "Изход от chiasmus"
1027
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:207
1020
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
1029
1022
msgid "Decryption failed: %1"
1030
1023
msgstr "Грешка при разкодиране: %1"
1032
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
1025
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:211
1035
1028
"The following was received on stderr:\n"
1053
1046
msgid "Scanning directory %1..."
1054
1047
msgstr "Сканиране на директорията %1..."
1056
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:305
1049
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:330
1060
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:325
1053
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:354
1062
1055
msgid "GPGME was compiled without support for %1."
1063
1056
msgstr "Програмата GPGME е била компилирана без поддръжка на %1."
1065
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:327
1058
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:356
1067
1060
msgid "Engine %1 is not installed properly."
1068
1061
msgstr "Външната шифроваща програма %1 не е инсталирана правилно."
1070
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:329
1063
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:358
1072
1065
msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
1074
1067
"Инсталирана е външната шифроваща програма %1 версия %2, но е необходима поне "
1077
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:333
1070
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:362
1079
1072
msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
1080
1073
msgstr "Неизвестен проблем с външната шифроваща програма за протокола %1."
1082
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:111
1075
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:112
1084
1077
#| msgid "program cannot be executed"
1085
1078
msgid "program terminated unexpectedly"
1086
1079
msgstr "програмата не може да бъде стартирана"
1088
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:113
1081
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:114
1090
1083
#| msgid "program cannot be executed"
1091
1084
msgid "program not found or cannot be started"
1092
1085
msgstr "програмата не може да бъде стартирана"
1094
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:116
1087
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:117
1088
#: backends/qgpgme/qgpgmenewcryptoconfig.cpp:97
1095
1089
#, fuzzy, kde-format
1096
1090
#| msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
1097
1091
msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>"
1098
1092
msgstr "<qt>Грешка при изпълнение на:<br>%1</qt>"
1100
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:366
1094
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:367
1103
1097
#| "Could not start gpgconf\n"