170
150
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 2
172
151
msgctxt "@info:credit"
173
152
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
174
153
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
176
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
177
#. i18n: ectx: Menu (file)
182
#. i18n: file: data/kateui.rc:35
183
#. i18n: ectx: Menu (edit)
188
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
189
#. i18n: ectx: Menu (view)
190
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
191
#. i18n: ectx: Menu (view)
192
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
193
#. i18n: ectx: Menu (view)
194
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
195
#. i18n: ectx: Menu (view)
196
#: rc.cpp:65 rc.cpp:89
200
#. i18n: file: data/kateui.rc:51
201
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
204
msgstr "Zatitu ikuspegia"
206
#. i18n: file: data/kateui.rc:76
207
#. i18n: ectx: Menu (tools)
212
#. i18n: file: data/kateui.rc:84
213
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
218
#. i18n: file: data/kateui.rc:95
219
#. i18n: ectx: Menu (settings)
224
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
225
#. i18n: ectx: Menu (help)
230
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
231
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
232
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
233
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
234
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
235
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
236
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
237
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
238
#: rc.cpp:83 rc.cpp:92
240
msgstr "Tresna-barra nagusia"
242
#. i18n: file: data/kateui.rc:138
243
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
245
msgid "&Status Bar Items"
246
msgstr "&Egoera-barraren elementuak"
248
#. i18n: file: tips:2
249
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
252
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
253
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
254
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
256
"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n"
258
"<p>Katek pluginen multzo polita dakar, mota guztietako\n"
259
"ezaugarri sinple eta aurreratuak eskainiz.</p>\n"
260
"<p>Pluginak gaitu/desgaitu egin ditzakezu konfigurazioaren elkarrizketa-"
261
"koadroan zure beharretara egokitzeko,\n"
262
"aukeratu <strong>Ezarpenak ->konfiguratu</strong> abiarazteko.</p>\n"
264
#. i18n: file: tips:10
265
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
268
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
269
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
271
"<p>Kurtsorearen alde bakoitzeko karaktereak truka ditzakezu\n"
272
"<strong>Ktrl+T</strong> teklak sakatuz.</p>\n"
274
#. i18n: file: tips:16
275
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
278
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
279
"syntax highlighting.</p>\n"
280
"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n"
282
"<p>Uneko dokumentua HTML fitxategi gisa esporta dezakezu, \n"
283
"sintaxia nabarmenduta barne.</p>\n"
284
"<p><strong>Fitxategia -> Esportatu -> HTML...</strong> aukeratuz</p>\n"
286
#. i18n: file: tips:23
287
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
290
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
291
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
292
"can display any open document.</p>\n"
293
"<p>Just choose <br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</"
296
"<p>Kate editorea hainbat aldiz zati dezakezu, eta nahi\n"
297
"duzun norabidean. Marko bakoitzak bere egoera-barra du eta\n"
298
"irekita dagoen edozein dokumentu erakuts dezake.</p>\n"
299
"<p>Horretarako, aukeratu <br><strong>Ikusi -> Zatitu [ Horizontalki | "
300
"Bertikalki ]</strong></p>\n"
302
#. i18n: file: tips:31
303
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
306
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
308
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
312
"<p>Tresnen ikuspegiak arrasta ditzakezu (<em>Fitxategi-zerrenda</em>\n"
313
" eta <em>Fitxategi-hautatzailea</em>) nahi duzun Kate-ren txokora,\n"
314
"edo pilatu, edota leiho nagusitik banatu.</p>\n"
316
#. i18n: file: tips:38
317
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
320
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
322
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
324
"<p>Katek terminal-emuladorea dauka barnean. Egin klik azpiko <strong>"
325
"\"Terminala\"</strong>\n"
326
"erakutsi edo ezkutatzeko.</p>\n"
328
#. i18n: file: tips:44
329
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
332
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
333
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
334
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
335
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
336
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
339
"<p>Katek uneko lerroa nabarmendu dezake\n"
340
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
341
"width=\"100%\"><tr><td>atzeko planoaren kolore \n"
342
"desberdin batekin.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
343
"<p>Kolorea konfigurazioko elkarrizketa-koadroko <em>Koloreak</em>\n"
344
"orrian ezar dezakezu.</p>\n"
346
#. i18n: file: tips:53
347
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
350
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
353
"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n"
355
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
356
"choose any application on your system.</p>\n"
358
"<p>Editatutako fitxategi bat beste edozein aplikaziorekin ireki dezakezu\n"
359
"Kate barrutik.</p>\n"
360
"<p>Hautatu <strong>Fitxategia -> Ireki honekin</strong>\n"
361
"dokumentu motarako konfiguratuta dauden programa zerrenda lortzeko.\n"
362
"<strong>Bestelakoak...</strong> aukera ere badago, sistemaren edozein\n"
363
"aplikazio hautatzeko.</p>\n"
365
#. i18n: file: tips:63
366
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
369
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
370
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
372
"configuration dialog.</p>\n"
374
"<p>Lerroen zenbakia edota laster-markak beti erakusteko konfigura dezakezu\n"
375
"editorea konfigurazioko elkarrizketa-koadroan <strong>Ikusi lehenespenak</"
377
"orrialdea hautatzen duzunean.</p>\n"
379
#. i18n: file: tips:70
380
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
383
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
385
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
386
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Open/Save -> "
387
"Modes & Filetypes</em>\n"
388
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
390
"<p><em>Sintaxia nabarmentzeko definizio</em> berriak edo eguneratuak\n"
391
"jaitsi ditzakezu konfigurazioko elkarrizketa-koadroko <strong>Nabarmentzea</"
394
"<p>Egin klik <em>Jaitsi...</em> botoian <em>Ireki/Gorde -> moduak eta "
395
"fitxategi motak</em> fitxan\n"
396
"(konektatuta egon behar zara, noski...).</p>\n"
398
#. i18n: file: tips:78
399
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
402
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
404
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
406
"in the active frame.</p>\n"
408
"<p>Irekitako dokumentu guztietatik igaro zaitezke <strong>Alt+Ezkerrera</"
410
"edo <strong>Alt+Eskuinera</strong> teklak sakatuz. Hurrengo/aurreko "
412
"koadro aktiboan agertuko da berehala.</p>\n"
414
#. i18n: file: tips:85
415
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
418
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
419
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
420
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
422
"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the "
426
"<p>'Sed' bezalako adierazpen erregularrekin ordezkapen zoragarriak egin "
428
"<em>Komando-lerroa</em> erabiliz.</p> \n"
429
"<p>Adibidez, <strong>Ktrl+M</strong> sakatu eta \n"
430
"<code>s/testuzaharra/testuberria/g</code> \n"
431
"idatzi "testuzaharra" "testuberria"-z ordezkatzeko\n"
432
"uneko lerroan zehar.</p>\n"
434
#. i18n: file: tips:93
435
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
438
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
439
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
441
"<p>Azken bilaketa errepika dezakezu <strong>F3</strong> sakatuz, \n"
442
"edo <strong>Shift+F3</strong> atzerantz bilatu nahi baduzu.</p>\n"
444
#. i18n: file: tips:99
445
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
448
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
451
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
452
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
453
"current folder.</p>\n"
454
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
456
"<p><em>Fitxategi-hautatzailea</em> tresna ikuspegian agertzen diren \n"
457
"fitxategiak iragaz ditzakezu.</p>\n"
458
"<p>Horretarako iragazkia beheko iragazki sarreran sartu, adibidez:\n"
459
"<code>*.html *.php</code> soilik HTML edo PHP fitxategiak nahi badituzu\n"
460
"ikusi uneko karpetan.</p>\n"
461
"<p>Fitxategi-hautatzaileak gainera, zure iragazkiak gogoratuko ditu. </"
464
#. i18n: file: tips:109
465
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
468
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
470
"in either will be reflected in both.</p>\n"
471
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
473
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
474
"horizontally.</p>\n"
476
"<p>Dokumentu berberaren bi ikuspegi - edo gehiago - izan ditzakezu Katen . \n"
477
"Edozeinetan idatzitakoa bietan ikusiko da.</p>\n"
478
"<p>Beraz dokumentuaren beste muturrean dagoen testua begiratzeko gora eta \n"
479
"behera ibili behar baduzu, <strong>Ktrl+Maius+T</strong> sakatzea baino ez \n"
480
"duzu horizontalki zatitzeko.</p>\n"
482
#. i18n: file: tips:118
483
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
486
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
487
"next/previous frame.</p>\n"
489
"<p><strong>F8</strong> edo <strong>Maius+F8</strong> sakatu\n"
490
"hurrengo/aurreko \n"
491
"markora joateko.</p>\n"
155
#: app/kateapp.cpp:226 app/kateapp.cpp:352
158
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
160
"Ezin izan da '%1' fitxategia ireki: ez da fitxategi arrunta, karpeta baizik."
162
#: app/kateappcommands.cpp:89
163
msgid "All documents written to disk"
164
msgstr "Diskoan gordetako dokumentu guztiak"
166
#: app/kateappcommands.cpp:92
167
msgid "Document written to disk"
168
msgstr "Diskoan gordetako dokumentua"
170
#: app/kateappcommands.cpp:177
171
msgid "Cannot go to the document"
172
msgstr "Ezin da dokumentura joan"
174
#: app/kateappcommands.cpp:200
176
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
177
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
178
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
179
"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
180
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
182
"<p><b>w/wa — idatzi dokumentua(k) diskoan</b></p><p>Erabilera:<tt><b>w"
183
"[a]</b></tt></p><p>Uneko dokumentua(k) diskoan idazten d(it)u. Bi eratan "
184
"deitu daiteke:<br /> <tt>w</tt> — uneko dokumentua diskoan idazten "
185
"du<br /> <tt>wa</tt> — dokumentu guztiak diskoan idazten ditu.</p> "
186
"<p>Dokumentuarekin esleitutako fitxategi-izenik ez badago, fitxategien "
187
"elkarrizketa-koadro bat erakutsiko da.</p>"
189
#: app/kateappcommands.cpp:211
191
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
192
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
193
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
194
"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — "
195
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
196
"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
197
"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
198
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
199
"no file name is associated with the document and it should be written to "
200
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
202
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [idatzi eta] irten</b></p><p>Erabilera: <tt><b>[w]q"
203
"[a]</b></tt></p><p>Aplikazioa amaitzen du. Baldin <tt>w</tt> aurretik "
204
"badarama, gainera dokumentua(k) diskoan idazten d(it)u. Komando hau era "
205
"desberdinetan deitu daiteke:<br /> <tt>q</tt> — uneko ikuspegia ixten "
206
"du.<br /> <tt>qa</tt> — ikuspegi guztiak ixten ditu, aplikazioa "
207
"amaituz.<br /> <tt>wq</tt> — uneko dokumentua diskoan idatzi eta bere "
208
"ikuspegia ixten du.<br /> <tt>wqa</tt> — dokumentu guztiak diskoan "
209
"idatzi eta amaitu egiten da.</p><p>Kasu guztietan, ixten den ikuspegia "
210
"azkena bada, aplikazioa amaitu egiten da. Dokumentuak ez badauka esleitutako "
211
"fitxategi-izenik eta diskoan idatzi behar bada, fitxategien elkarrizketa-"
212
"koadro bat erakutsiko da.</p>"
214
#: app/kateappcommands.cpp:226
216
"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
217
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
218
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</"
219
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
220
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
221
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
222
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
223
"command only writes the document if it is modified.</p>"
225
"<p><b>x/xa — idatzi eta irten</b></p><p>Erabilera: <tt><b>x[a]</b></"
226
"tt></p><p>Dokumentua(k) gorde eta irten (e<b>x</b>its). Komando hau bi "
227
"eratan deitu daiteke:<br /> <tt>x</tt> — uneko ikuspegia ixten du.<br /"
228
"> <tt>xa</tt> — ikuspegi guztiak ixten ditu, aplikazioa amaituz.</"
229
"p><p>Kasu guztietan, ixten den ikuspegia azken ikuspegia bada, aplikazioa "
230
"amaitu egiten da. Dokumentuak ez badauka elkartutako fitxategi-izenik eta "
231
"diskoan idatzi behar da, fitxategien elkarrizketa-koadro bat erakutsiko da.</"
232
"p><p>'w' komandoak ez bezala, komando honek dokumentua idazten du soilik "
235
#: app/kateappcommands.cpp:240
237
"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn"
238
"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer"
239
"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end "
240
"of the document list.</p>"
242
"<p><b>bn,bnext — aldatu hurrengo dokumentura</b></p><p>Erabilera: "
243
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Dokumentuen zerrendako hurrengo <b>[N]</"
244
"b>. dokumentura (\"<b>b</b>uffer\") joaten da.<b>[N]</b> bat lehenetsita.</"
245
"p><p>Dokumentuen zerrenda amaieratik hasierara igarotzen da.</p>"
247
#: app/kateappcommands.cpp:248
249
"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
250
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
251
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
252
"around the start of the document list.</p>"
254
"<p><b>bp,bprev — aurreko bufferra</b></p><p>Erabilera: <tt><b>bp"
255
"[revious] [N]</b></tt></p><p>Dokumentuen zerrendako aurreko <b>[N]</b>. "
256
"(\"<b>b</b>uffer\") dokumentura joaten da. </p><p> <b>[N]</b> bat "
257
"lehenetsita. </p><p>Dokumentuen zerrendaren hasieratik amaierara igarotzen "
260
#: app/kateappcommands.cpp:256
262
"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
263
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
266
"<p><b>bf,bfirst — lehenengo dokumentua</b></p><p>Erabilera: <tt><b>bf"
267
"[irst]</b></tt></p><p>Dokumentuen zerrendako <b>f</b> lehenengo dokumentura "
268
"(\"<b>b</b>uffer\") joaten da.</p>"
270
#: app/kateappcommands.cpp:262
272
"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
273
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
276
"<p><b>bl,blast — azken dokumentua</b></p><p>Erabilera: <tt><b>bl[ast]</"
277
"b></tt></p><p>Dokumentuen zerrendako <b>l</b> azken dokumentura joaten da "
278
"(\"<b>b</b>uffer\").</p>"
280
#: app/kateappcommands.cpp:268
282
"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></"
283
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
285
"<p><b>b,buffer — Editatu dokumentuen zerrendako N. dokumentua</b></"
286
"p><p>Erabilera: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
288
#: app/kateappcommands.cpp:273
291
#| "<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></"
292
#| "p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
293
#| "same document</p>."
295
"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></"
296
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
299
"<p><b>sp,split— Zatitu bitan horizontalki uneko ikuspegia</b></"
300
"p><p>Erabilera: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Emaitza bi ikuspegi dira "
301
"dokumentu berean.</p>"
303
#: app/kateappcommands.cpp:279
306
#| "<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></"
307
#| "p><p>Usage: <tt><b>vs[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
308
#| "same document.</p>"
310
"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></"
311
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
314
"<p><b>vs,vsplit— Zatitu bitan bertikalki uneko ikuspegia</b></"
315
"p><p>Erabilera: <tt><b>vs[lit]</b></tt></p><p>Emaitza bi ikuspegi dira "
316
"dokumentu berean.</p>"
318
#: app/kateappcommands.cpp:285
320
"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: "
321
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
322
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
323
"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document."
324
"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new "
325
"document.<br /></p>"
327
"<p><b>[v]new — zatitu ikuspegia eta sortu dokumentu berria</b></"
328
"p><p>Erabilera: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Uneko ikuspegia zatitu eta "
329
"dokumentu berria irekitzen du ikuspegi berrian. Komando hau bi eratan deitu "
330
"daiteke:<br /> <tt>new</tt> — ikuspegia horizontalki zatitzen du eta "
331
"dokumentu berri bat irekitzen du.<br /> <tt>vnew</tt> — ikuspegia "
332
"bertikalki zatitu eta dokumentu berria irekitzen du.<br /></p>"
334
#: app/kateappcommands.cpp:295
336
"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
337
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
338
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
341
"<p><b>e[dit] — kargatu berriro uneko dokumentua</b></p><p>Erabilera: "
342
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Uneko dokumentua berriz <b>e</b>ditatzen "
343
"hasten da. Hau erabilgarria da fitxategi bat berriro editatzeko, beste "
344
"programa batek aldatu duenean.</p>"
493
346
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
494
347
msgid "Configure"
921
832
msgid "Document to open"
922
833
msgstr "Dokumentua irekitzeko"
924
#: app/kateviewspace.cpp:277 app/kateviewspace.cpp:389
926
msgid " Line: %1 Col: %2 "
927
msgstr " Lerroa: %1 Zut: %2 "
929
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:395
931
msgid " Characters: %1 "
932
msgstr " Karaktereak: %1 "
934
#: app/kateviewspace.cpp:298
938
#: app/kateviewspace.cpp:303 app/kateviewspace.cpp:404
942
#: app/kateviewspace.cpp:404
946
#: app/katemdi.cpp:122
948
msgstr "&Ikuspegiak tresna"
950
#: app/katemdi.cpp:124
951
msgid "Show Side&bars"
952
msgstr "Erakutsi &albo-barrak"
954
#: app/katemdi.cpp:163
959
#: app/katemdi.cpp:485
960
msgid "Configure ..."
961
msgstr "Konfiguratu ..."
963
#: app/katemdi.cpp:489
967
#: app/katemdi.cpp:492
968
msgid "Make Non-Persistent"
969
msgstr "Ez egin iraunkorra"
971
#: app/katemdi.cpp:492
972
msgid "Make Persistent"
973
msgstr "Egin iraunkorra"
975
#: app/katemdi.cpp:494
979
#: app/katemdi.cpp:497
981
msgstr "Ezkerreko albo-barra"
983
#: app/katemdi.cpp:500
984
msgid "Right Sidebar"
985
msgstr "Eskuineko albo-barra"
987
#: app/katemdi.cpp:503
989
msgstr "Goiko albo-barra"
991
#: app/katemdi.cpp:506
992
msgid "Bottom Sidebar"
993
msgstr "Beheko albo-barra"
995
#: app/katemdi.cpp:830
997
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
998
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
999
"need to access the sidebars again invoke <b>View > Tool Views > Show "
1000
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
1001
"with the assigned shortcuts.</qt>"
1003
"<qt>Alboko barrak ezkutatzera zoaz. Alboko barrak ezkutatuta ezin da "
1004
"saguarekin zuzenean ikuspegiak tresna atzitu, beraz alboko barrak berriz "
1005
"atzitzea behar baduzu, erabili <b>Ikusi > Ikuspegiak tresna> Erakutsi "
1006
"albo-barrak</b> menua. Dena den, Ikuspegiak tresna erakutsi/ezkutatu daiteke "
1007
"esleitutako lasterbideak erabiliz.</qt>"
1009
#: app/kateappcommands.cpp:89
1010
msgid "All documents written to disk"
1011
msgstr "Diskoan gordetako dokumentu guztiak"
1013
#: app/kateappcommands.cpp:92
1014
msgid "Document written to disk"
1015
msgstr "Diskoan gordetako dokumentua"
1017
#: app/kateappcommands.cpp:177
1018
msgid "Cannot go to the document"
1019
msgstr "Ezin da dokumentura joan"
1021
#: app/kateappcommands.cpp:200
1023
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
1024
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
1025
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
1026
"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
1027
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
1029
"<p><b>w/wa — idatzi dokumentua(k) diskoan</b></p><p>Erabilera:<tt><b>w"
1030
"[a]</b></tt></p><p>Uneko dokumentua(k) diskoan idazten d(it)u. Bi eratan "
1031
"deitu daiteke:<br /> <tt>w</tt> — uneko dokumentua diskoan idazten "
1032
"du<br /> <tt>wa</tt> — dokumentu guztiak diskoan idazten ditu.</p> "
1033
"<p>Dokumentuarekin esleitutako fitxategi-izenik ez badago, fitxategien "
1034
"elkarrizketa-koadro bat erakutsiko da.</p>"
1036
#: app/kateappcommands.cpp:211
1038
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
1039
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
1040
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
1041
"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — "
1042
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
1043
"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
1044
"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
1045
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
1046
"no file name is associated with the document and it should be written to "
1047
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
1049
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [idatzi eta] irten</b></p><p>Erabilera: <tt><b>[w]q"
1050
"[a]</b></tt></p><p>Aplikazioa amaitzen du. Baldin <tt>w</tt> aurretik "
1051
"badarama, gainera dokumentua(k) diskoan idazten d(it)u. Komando hau era "
1052
"desberdinetan deitu daiteke:<br /> <tt>q</tt> — uneko ikuspegia ixten "
1053
"du.<br /> <tt>qa</tt> — ikuspegi guztiak ixten ditu, aplikazioa "
1054
"amaituz.<br /> <tt>wq</tt> — uneko dokumentua diskoan idatzi eta bere "
1055
"ikuspegia ixten du.<br /> <tt>wqa</tt> — dokumentu guztiak diskoan "
1056
"idatzi eta amaitu egiten da.</p><p>Kasu guztietan, ixten den ikuspegia "
1057
"azkena bada, aplikazioa amaitu egiten da. Dokumentuak ez badauka esleitutako "
1058
"fitxategi-izenik eta diskoan idatzi behar bada, fitxategien elkarrizketa-"
1059
"koadro bat erakutsiko da.</p>"
1061
#: app/kateappcommands.cpp:226
1063
"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
1064
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
1065
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</"
1066
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
1067
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
1068
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
1069
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
1070
"command only writes the document if it is modified.</p>"
1072
"<p><b>x/xa — idatzi eta irten</b></p><p>Erabilera: <tt><b>x[a]</b></"
1073
"tt></p><p>Dokumentua(k) gorde eta irten (e<b>x</b>its). Komando hau bi "
1074
"eratan deitu daiteke:<br /> <tt>x</tt> — uneko ikuspegia ixten du.<br /"
1075
"> <tt>xa</tt> — ikuspegi guztiak ixten ditu, aplikazioa amaituz.</"
1076
"p><p>Kasu guztietan, ixten den ikuspegia azken ikuspegia bada, aplikazioa "
1077
"amaitu egiten da. Dokumentuak ez badauka elkartutako fitxategi-izenik eta "
1078
"diskoan idatzi behar da, fitxategien elkarrizketa-koadro bat erakutsiko da.</"
1079
"p><p>'w' komandoak ez bezala, komando honek dokumentua idazten du soilik "
1082
#: app/kateappcommands.cpp:240
1084
"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn"
1085
"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer"
1086
"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end "
1087
"of the document list.</p>"
1089
"<p><b>bn,bnext — aldatu hurrengo dokumentura</b></p><p>Erabilera: "
1090
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Dokumentuen zerrendako hurrengo <b>[N]</"
1091
"b>. dokumentura (\"<b>b</b>uffer\") joaten da.<b>[N]</b> bat lehenetsita.</"
1092
"p><p>Dokumentuen zerrenda amaieratik hasierara igarotzen da.</p>"
1094
#: app/kateappcommands.cpp:248
1096
"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
1097
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
1098
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
1099
"around the start of the document list.</p>"
1101
"<p><b>bp,bprev — aurreko bufferra</b></p><p>Erabilera: <tt><b>bp"
1102
"[revious] [N]</b></tt></p><p>Dokumentuen zerrendako aurreko <b>[N]</b>. "
1103
"(\"<b>b</b>uffer\") dokumentura joaten da. </p><p> <b>[N]</b> bat "
1104
"lehenetsita. </p><p>Dokumentuen zerrendaren hasieratik amaierara igarotzen "
1107
#: app/kateappcommands.cpp:256
1109
"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
1110
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
1113
"<p><b>bf,bfirst — lehenengo dokumentua</b></p><p>Erabilera: <tt><b>bf"
1114
"[irst]</b></tt></p><p>Dokumentuen zerrendako <b>f</b> lehenengo dokumentura "
1115
"(\"<b>b</b>uffer\") joaten da.</p>"
1117
#: app/kateappcommands.cpp:262
1119
"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
1120
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
1123
"<p><b>bl,blast — azken dokumentua</b></p><p>Erabilera: <tt><b>bl[ast]</"
1124
"b></tt></p><p>Dokumentuen zerrendako <b>l</b> azken dokumentura joaten da "
1125
"(\"<b>b</b>uffer\").</p>"
1127
#: app/kateappcommands.cpp:268
1129
"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></"
1130
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
1132
"<p><b>b,buffer — Editatu dokumentuen zerrendako N. dokumentua</b></"
1133
"p><p>Erabilera: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
1135
#: app/kateappcommands.cpp:273
1138
#| "<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></"
1139
#| "p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
1140
#| "same document</p>."
1142
"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></"
1143
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
1144
"same document.</p>"
1146
"<p><b>sp,split— Zatitu bitan horizontalki uneko ikuspegia</b></"
1147
"p><p>Erabilera: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Emaitza bi ikuspegi dira "
1148
"dokumentu berean.</p>"
1150
#: app/kateappcommands.cpp:279
1153
#| "<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></"
1154
#| "p><p>Usage: <tt><b>vs[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
1155
#| "same document.</p>"
1157
"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></"
1158
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
1159
"same document.</p>"
1161
"<p><b>vs,vsplit— Zatitu bitan bertikalki uneko ikuspegia</b></"
1162
"p><p>Erabilera: <tt><b>vs[lit]</b></tt></p><p>Emaitza bi ikuspegi dira "
1163
"dokumentu berean.</p>"
1165
#: app/kateappcommands.cpp:285
1167
"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: "
1168
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
1169
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
1170
"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document."
1171
"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new "
1172
"document.<br /></p>"
1174
"<p><b>[v]new — zatitu ikuspegia eta sortu dokumentu berria</b></"
1175
"p><p>Erabilera: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Uneko ikuspegia zatitu eta "
1176
"dokumentu berria irekitzen du ikuspegi berrian. Komando hau bi eratan deitu "
1177
"daiteke:<br /> <tt>new</tt> — ikuspegia horizontalki zatitzen du eta "
1178
"dokumentu berri bat irekitzen du.<br /> <tt>vnew</tt> — ikuspegia "
1179
"bertikalki zatitu eta dokumentu berria irekitzen du.<br /></p>"
1181
#: app/kateappcommands.cpp:295
1183
"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
1184
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
1185
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
1188
"<p><b>e[dit] — kargatu berriro uneko dokumentua</b></p><p>Erabilera: "
1189
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Uneko dokumentua berriz <b>e</b>ditatzen "
1190
"hasten da. Hau erabilgarria da fitxategi bat berriro editatzeko, beste "
1191
"programa batek aldatu duenean.</p>"
1193
835
#: app/katemainwindow.cpp:229
1194
836
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
1195
837
msgstr "Erabili komando hau ikuspegiaren egoera-barra erakutsi edo ezkutatzeko"
1967
1679
msgid "&Show Active"
1968
1680
msgstr "&Erakutsi aktiboa"
1682
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1685
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
1686
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
1687
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
1689
"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n"
1691
"<p>Katek pluginen multzo polita dakar, mota guztietako\n"
1692
"ezaugarri sinple eta aurreratuak eskainiz.</p>\n"
1693
"<p>Pluginak gaitu/desgaitu egin ditzakezu konfigurazioaren elkarrizketa-"
1694
"koadroan zure beharretara egokitzeko,\n"
1695
"aukeratu <strong>Ezarpenak ->konfiguratu</strong> abiarazteko.</p>\n"
1697
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1700
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
1701
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
1703
"<p>Kurtsorearen alde bakoitzeko karaktereak truka ditzakezu\n"
1704
"<strong>Ktrl+T</strong> teklak sakatuz.</p>\n"
1706
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1709
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
1710
"syntax highlighting.</p>\n"
1711
"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n"
1713
"<p>Uneko dokumentua HTML fitxategi gisa esporta dezakezu, \n"
1714
"sintaxia nabarmenduta barne.</p>\n"
1715
"<p><strong>Fitxategia -> Esportatu -> HTML...</strong> aukeratuz</p>\n"
1717
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1720
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
1721
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
1722
"can display any open document.</p>\n"
1723
"<p>Just choose <br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</"
1726
"<p>Kate editorea hainbat aldiz zati dezakezu, eta nahi\n"
1727
"duzun norabidean. Marko bakoitzak bere egoera-barra du eta\n"
1728
"irekita dagoen edozein dokumentu erakuts dezake.</p>\n"
1729
"<p>Horretarako, aukeratu <br><strong>Ikusi -> Zatitu [ Horizontalki | "
1730
"Bertikalki ]</strong></p>\n"
1732
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1735
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
1737
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
1739
"main window.</p>\n"
1741
"<p>Tresnen ikuspegiak arrasta ditzakezu (<em>Fitxategi-zerrenda</em>\n"
1742
" eta <em>Fitxategi-hautatzailea</em>) nahi duzun Kate-ren txokora,\n"
1743
"edo pilatu, edota leiho nagusitik banatu.</p>\n"
1745
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1748
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
1750
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
1752
"<p>Katek terminal-emuladorea dauka barnean. Egin klik azpiko <strong>"
1753
"\"Terminala\"</strong>\n"
1754
"erakutsi edo ezkutatzeko.</p>\n"
1756
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1759
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
1760
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
1761
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
1762
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
1763
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
1766
"<p>Katek uneko lerroa nabarmendu dezake\n"
1767
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
1768
"width=\"100%\"><tr><td>atzeko planoaren kolore \n"
1769
"desberdin batekin.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
1770
"<p>Kolorea konfigurazioko elkarrizketa-koadroko <em>Koloreak</em>\n"
1771
"orrian ezar dezakezu.</p>\n"
1773
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1776
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
1779
"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n"
1781
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
1782
"choose any application on your system.</p>\n"
1784
"<p>Editatutako fitxategi bat beste edozein aplikaziorekin ireki dezakezu\n"
1785
"Kate barrutik.</p>\n"
1786
"<p>Hautatu <strong>Fitxategia -> Ireki honekin</strong>\n"
1787
"dokumentu motarako konfiguratuta dauden programa zerrenda lortzeko.\n"
1788
"<strong>Bestelakoak...</strong> aukera ere badago, sistemaren edozein\n"
1789
"aplikazio hautatzeko.</p>\n"
1791
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1794
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
1795
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
1797
"configuration dialog.</p>\n"
1799
"<p>Lerroen zenbakia edota laster-markak beti erakusteko konfigura dezakezu\n"
1800
"editorea konfigurazioko elkarrizketa-koadroan <strong>Ikusi lehenespenak</"
1802
"orrialdea hautatzen duzunean.</p>\n"
1804
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1807
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
1809
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
1810
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Open/Save -> "
1811
"Modes & Filetypes</em>\n"
1812
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
1814
"<p><em>Sintaxia nabarmentzeko definizio</em> berriak edo eguneratuak\n"
1815
"jaitsi ditzakezu konfigurazioko elkarrizketa-koadroko <strong>Nabarmentzea</"
1818
"<p>Egin klik <em>Jaitsi...</em> botoian <em>Ireki/Gorde -> moduak eta "
1819
"fitxategi motak</em> fitxan\n"
1820
"(konektatuta egon behar zara, noski...).</p>\n"
1822
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1825
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
1827
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
1829
"in the active frame.</p>\n"
1831
"<p>Irekitako dokumentu guztietatik igaro zaitezke <strong>Alt+Ezkerrera</"
1833
"edo <strong>Alt+Eskuinera</strong> teklak sakatuz. Hurrengo/aurreko "
1835
"koadro aktiboan agertuko da berehala.</p>\n"
1837
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1840
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
1841
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
1842
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
1844
"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the "
1848
"<p>'Sed' bezalako adierazpen erregularrekin ordezkapen zoragarriak egin "
1850
"<em>Komando-lerroa</em> erabiliz.</p> \n"
1851
"<p>Adibidez, <strong>Ktrl+M</strong> sakatu eta \n"
1852
"<code>s/testuzaharra/testuberria/g</code> \n"
1853
"idatzi "testuzaharra" "testuberria"-z ordezkatzeko\n"
1854
"uneko lerroan zehar.</p>\n"
1856
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1859
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
1860
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
1862
"<p>Azken bilaketa errepika dezakezu <strong>F3</strong> sakatuz, \n"
1863
"edo <strong>Shift+F3</strong> atzerantz bilatu nahi baduzu.</p>\n"
1865
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1868
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
1871
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
1872
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
1873
"current folder.</p>\n"
1874
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
1876
"<p><em>Fitxategi-hautatzailea</em> tresna ikuspegian agertzen diren \n"
1877
"fitxategiak iragaz ditzakezu.</p>\n"
1878
"<p>Horretarako iragazkia beheko iragazki sarreran sartu, adibidez:\n"
1879
"<code>*.html *.php</code> soilik HTML edo PHP fitxategiak nahi badituzu\n"
1880
"ikusi uneko karpetan.</p>\n"
1881
"<p>Fitxategi-hautatzaileak gainera, zure iragazkiak gogoratuko ditu. </"
1884
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1887
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
1889
"in either will be reflected in both.</p>\n"
1890
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
1892
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
1893
"horizontally.</p>\n"
1895
"<p>Dokumentu berberaren bi ikuspegi - edo gehiago - izan ditzakezu Katen . \n"
1896
"Edozeinetan idatzitakoa bietan ikusiko da.</p>\n"
1897
"<p>Beraz dokumentuaren beste muturrean dagoen testua begiratzeko gora eta \n"
1898
"behera ibili behar baduzu, <strong>Ktrl+Maius+T</strong> sakatzea baino ez \n"
1899
"duzu horizontalki zatitzeko.</p>\n"
1901
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1904
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
1905
"next/previous frame.</p>\n"
1907
"<p><strong>F8</strong> edo <strong>Maius+F8</strong> sakatu\n"
1908
"hurrengo/aurreko \n"
1909
"markora joateko.</p>\n"
1970
1911
#~ msgid "Configure Tree View"
1971
1912
#~ msgstr "Konfiguratu zuhaitz ikuspegia"