~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-nl/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/notes-mobile.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-zv7fe4pkrjzslyq1
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:34+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
12
12
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
 
20
 
#: notesexporthandler.cpp:30
21
 
msgid "Which notes shall be exported?"
22
 
msgstr "Welke notities zullen worden geëxporteerd?"
23
 
 
24
 
#: notesexporthandler.cpp:35
25
 
msgid "All Notes"
26
 
msgstr "Alle notities"
27
 
 
28
 
#: notesexporthandler.cpp:40
29
 
msgid "Notes in current folder"
30
 
msgstr "Notities in huidige map"
31
 
 
32
 
#: notesexporthandler.cpp:63
33
 
#, kde-format
34
 
msgid "Unable to open MBox file %1"
35
 
msgstr "Kon MBox-bestand %1 niet openen"
36
 
 
37
 
#: notesexporthandler.cpp:72
38
 
#, kde-format
39
 
msgid "Unable to save notes to MBox file %1"
40
 
msgstr "Notities in MBOX-bestand %1 opslaan lukt niet"
41
 
 
42
 
#: notesimporthandler.cpp:34
43
 
msgid "Select MBox to Import"
44
 
msgstr "Te importeren MBox selecteren"
45
 
 
46
 
#: notesimporthandler.cpp:39
47
 
msgid "Select the folder the imported note(s) shall be saved in:"
48
 
msgstr ""
49
 
"De map selecteren waarin de geïmporteerde notitie(s) z(a)(u)l(len) worden "
50
 
"opgeslagen:"
51
 
 
52
 
#: notesimporthandler.cpp:44
53
 
msgid "Select Folder"
54
 
msgstr "Map selecteren"
55
 
 
56
 
#: notesimporthandler.cpp:49
57
 
#, kde-format
58
 
msgid "Importing one note to %2"
59
 
msgid_plural "Importing %1 notes to %2"
60
 
msgstr[0] "Een notitie importeren naar %2"
61
 
msgstr[1] "%1 notities importeren naar %2"
62
 
 
63
 
#: notesimporthandler.cpp:54 mainview.cpp:83
64
 
msgid "Import Notes"
65
 
msgstr "Notities importeren"
66
 
 
67
 
#: notesimporthandler.cpp:84
68
 
msgid "MBox Import Failed"
69
 
msgstr "Fout bij het importeren van een MBox"
70
 
 
71
 
#: notesimporthandler.cpp:86
72
 
#, kde-format
73
 
msgctxt "@info"
74
 
msgid ""
75
 
"<para>When trying to read the MBox, there was an error opening the file "
76
 
"<filename>%1</filename>:</para>"
77
 
msgstr ""
78
 
"<para>Tijdens de poging om de MBox te lezen, trad er een fout op bij het "
79
 
"openen van bestand <filename>%1</filename>:</para>"
80
 
 
81
 
#: notesimporthandler.cpp:95
82
 
msgid "No notes were imported, due to errors with the MBox."
83
 
msgstr "Er zijn geen notities geïmporteerd, vanwege fouten met de MBox."
84
 
 
85
 
#: notesimporthandler.cpp:97
86
 
msgid "The MBox does not contain any notes."
87
 
msgstr "De MBox bevat geen notities."
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Freek de Kruijf"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
 
27
 
 
28
#: BulkActionComponent.qml:34
 
29
msgid "1 note book"
 
30
msgid_plural "%1 note books"
 
31
msgstr[0] "1 notitieboek"
 
32
msgstr[1] "%1 notitieboekjes"
88
33
 
89
34
#: main.cpp:45
90
35
msgid "Kontact Touch Notes"
98
43
msgid "New Note"
99
44
msgstr "Nieuwe notitie"
100
45
 
 
46
#: mainview.cpp:83 notesimporthandler.cpp:54
 
47
msgid "Import Notes"
 
48
msgstr "Notities importeren"
 
49
 
101
50
#: mainview.cpp:87
102
51
msgid "Export Notes From This Account"
103
52
msgstr "Notities van dit account exporteren"
186
135
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
187
136
msgstr "Wilt u het geselecteerde account verwijderen?"
188
137
 
189
 
#: rc.cpp:1
190
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
191
 
msgid "Your names"
192
 
msgstr "Freek de Kruijf"
193
 
 
194
 
#: rc.cpp:2
195
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
196
 
msgid "Your emails"
197
 
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
198
 
 
199
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:20
200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
201
 
#: rc.cpp:5
202
 
msgid "Search for:"
203
 
msgstr "Zoeken naar:"
204
 
 
205
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:34
206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
207
 
#: rc.cpp:8
208
 
msgid "In:"
209
 
msgstr "In:"
210
 
 
211
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:56
212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inTitles)
213
 
#: rc.cpp:11
214
 
msgid "Titles"
215
 
msgstr "Titels"
216
 
 
217
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:63
218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inContents)
219
 
#: rc.cpp:14
220
 
msgid "Contents"
221
 
msgstr "Inhoud"
222
 
 
223
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:73
224
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
225
 
#: rc.cpp:17
226
 
msgid "Located in:"
227
 
msgstr "Bevindt zich in:"
228
 
 
229
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:95
230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
231
 
#: rc.cpp:20
232
 
msgid "any folder"
233
 
msgstr "elke map"
234
 
 
235
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:105
236
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
237
 
#: rc.cpp:23
238
 
msgid "only in folder"
239
 
msgstr "alleen in map"
240
 
 
241
 
#: BulkActionComponent.qml:34
242
 
msgid "1 note book"
243
 
msgid_plural "%1 note books"
244
 
msgstr[0] "1 notitieboek"
245
 
msgstr[1] "%1 notitieboekjes"
246
 
 
247
138
#: NoteActions.qml:38
248
139
msgid "Home"
249
140
msgstr "Home"
292
183
msgid "Search For Notes"
293
184
msgstr "Naar notities zoeken"
294
185
 
 
186
#: notes.qml:129
 
187
msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails"
 
188
msgid ""
 
189
"You have selected \n"
 
190
"%1\n"
 
191
"%2\n"
 
192
"%3"
 
193
msgstr ""
 
194
"U hebt geselecteerd \n"
 
195
"%1\n"
 
196
"%2\n"
 
197
"%3"
 
198
 
295
199
#: notes.qml:130
296
200
msgid "1 folder"
297
201
msgid_plural "%1 folders"
310
214
msgstr[0] "1 notitie"
311
215
msgstr[1] "%1 notities"
312
216
 
313
 
#: notes.qml:129
314
 
msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails"
315
 
msgid ""
316
 
"You have selected \n"
317
 
"%1\n"
318
 
"%2\n"
319
 
"%3"
320
 
msgstr ""
321
 
"U hebt geselecteerd \n"
322
 
"%1\n"
323
 
"%2\n"
324
 
"%3"
325
 
 
326
217
#: notes.qml:149
327
218
msgid "Select"
328
219
msgstr "Selecteren"
345
236
msgstr[0] "Een notitie gevonden"
346
237
msgstr[1] "%1 notities gevonden"
347
238
 
 
239
#: notesexporthandler.cpp:30
 
240
msgid "Which notes shall be exported?"
 
241
msgstr "Welke notities zullen worden geëxporteerd?"
 
242
 
 
243
#: notesexporthandler.cpp:35
 
244
msgid "All Notes"
 
245
msgstr "Alle notities"
 
246
 
 
247
#: notesexporthandler.cpp:40
 
248
msgid "Notes in current folder"
 
249
msgstr "Notities in huidige map"
 
250
 
 
251
#: notesexporthandler.cpp:63
 
252
#, kde-format
 
253
msgid "Unable to open MBox file %1"
 
254
msgstr "Kon MBox-bestand %1 niet openen"
 
255
 
 
256
#: notesexporthandler.cpp:72
 
257
#, kde-format
 
258
msgid "Unable to save notes to MBox file %1"
 
259
msgstr "Notities in MBOX-bestand %1 opslaan lukt niet"
 
260
 
 
261
#: notesimporthandler.cpp:34
 
262
msgid "Select MBox to Import"
 
263
msgstr "Te importeren MBox selecteren"
 
264
 
 
265
#: notesimporthandler.cpp:39
 
266
msgid "Select the folder the imported note(s) shall be saved in:"
 
267
msgstr ""
 
268
"De map selecteren waarin de geïmporteerde notitie(s) z(a)(u)l(len) worden "
 
269
"opgeslagen:"
 
270
 
 
271
#: notesimporthandler.cpp:44
 
272
msgid "Select Folder"
 
273
msgstr "Map selecteren"
 
274
 
 
275
#: notesimporthandler.cpp:49
 
276
#, kde-format
 
277
msgid "Importing one note to %2"
 
278
msgid_plural "Importing %1 notes to %2"
 
279
msgstr[0] "Een notitie importeren naar %2"
 
280
msgstr[1] "%1 notities importeren naar %2"
 
281
 
 
282
#: notesimporthandler.cpp:84
 
283
msgid "MBox Import Failed"
 
284
msgstr "Fout bij het importeren van een MBox"
 
285
 
 
286
#: notesimporthandler.cpp:86
 
287
#, kde-format
 
288
msgctxt "@info"
 
289
msgid ""
 
290
"<para>When trying to read the MBox, there was an error opening the file "
 
291
"<filename>%1</filename>:</para>"
 
292
msgstr ""
 
293
"<para>Tijdens de poging om de MBox te lezen, trad er een fout op bij het "
 
294
"openen van bestand <filename>%1</filename>:</para>"
 
295
 
 
296
#: notesimporthandler.cpp:95
 
297
msgid "No notes were imported, due to errors with the MBox."
 
298
msgstr "Er zijn geen notities geïmporteerd, vanwege fouten met de MBox."
 
299
 
 
300
#: notesimporthandler.cpp:97
 
301
msgid "The MBox does not contain any notes."
 
302
msgstr "De MBox bevat geen notities."
 
303
 
 
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
305
#: searchwidget.ui:20
 
306
msgid "Search for:"
 
307
msgstr "Zoeken naar:"
 
308
 
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
310
#: searchwidget.ui:34
 
311
msgid "In:"
 
312
msgstr "In:"
 
313
 
 
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inTitles)
 
315
#: searchwidget.ui:56
 
316
msgid "Titles"
 
317
msgstr "Titels"
 
318
 
 
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inContents)
 
320
#: searchwidget.ui:63
 
321
msgid "Contents"
 
322
msgstr "Inhoud"
 
323
 
 
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
325
#: searchwidget.ui:73
 
326
msgid "Located in:"
 
327
msgstr "Bevindt zich in:"
 
328
 
 
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
 
330
#: searchwidget.ui:95
 
331
msgid "any folder"
 
332
msgstr "elke map"
 
333
 
 
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
 
335
#: searchwidget.ui:105
 
336
msgid "only in folder"
 
337
msgstr "alleen in map"
 
338
 
348
339
#~ msgid "Add"
349
340
#~ msgstr "Toevoegen"
350
341