137
145
msgstr[2] "Још %1 секунди:"
138
146
msgstr[3] "Још 1 секунда:"
148
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
149
#: legacyrandrconfigbase.ui:14
150
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
151
msgstr "Поставке величине и ротације екрана"
153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
154
#: legacyrandrconfigbase.ui:17
156
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
157
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
159
"Ако укључено, опције задате у аплету системске касете биће сачуване и "
160
"учитане при покретању КДЕ‑а. Иначе су привремене."
162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
163
#: legacyrandrconfigbase.ui:25
164
msgid "Settings for screen:"
165
msgstr "Поставке за екран:"
167
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
168
#: legacyrandrconfigbase.ui:38
170
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
171
"this drop-down list."
172
msgstr "Са овог списка бирате екран чије поставке желите да измијените."
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
175
#: legacyrandrconfigbase.ui:49
177
msgstr "Величина екрана:"
179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
180
#: legacyrandrconfigbase.ui:62
182
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
183
"from this drop-down list."
184
msgstr "Са овог списка бирате величину екрана, познату и као резолуцију."
186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
187
#: legacyrandrconfigbase.ui:73
188
msgid "Refresh rate:"
189
msgstr "Освјежавање:"
191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
192
#: legacyrandrconfigbase.ui:83
194
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
195
msgstr "Са овог списка бирате учестаност освјежавања екрана."
197
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
198
#: legacyrandrconfigbase.ui:98
200
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
201
msgstr "Опцијама у овом одијељку мијењате ротацију екрана."
203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
204
#: legacyrandrconfigbase.ui:101
205
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
206
msgstr "Оријентација (степени супротно казаљки на сату)"
208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
209
#: legacyrandrconfigbase.ui:108
211
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
214
"Ако је укључено, поставке величине и оријентације биће примијењене по "
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
218
#: legacyrandrconfigbase.ui:111
219
msgid "Apply settings on KDE startup"
220
msgstr "Примијени при покретању КДЕ‑а"
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
223
#: legacyrandrconfigbase.ui:118
224
msgid "Allow tray application to change startup settings"
225
msgstr "Програм у системској касети може да мијења поставке при покретању"
140
227
#: legacyrandrscreen.cpp:140
285
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
287
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:71
288
msgid "Save as Default"
289
msgstr "Сачувај као подразумевано"
291
#: randrconfig.cpp:62
295
#: randrconfig.cpp:125
296
msgctxt "No display selected"
300
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
302
msgid "%1 (Connected)"
303
msgstr "%1 (повезан)"
305
#: randrconfig.cpp:329
306
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
307
msgstr "Постава је постављена као подразумевана за површ."
309
#: randrconfig.cpp:338
310
msgid "Default desktop setup has been reset."
311
msgstr "Подразумевана постава површи је ресетована."
313
#: randrconfig.cpp:456
315
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
316
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
317
"This configuration needs to be adjusted.\n"
318
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
320
"Недовољна виртуелна величина за укупну величину екрана.\n"
321
"Подешена виртуелна величина икс сервера није довољна за ову поставу, и зато "
322
"је треба преправити.\n"
323
"Желите ли да покренете алатку за подешавање поставе?"
325
#: randrconfig.cpp:464
327
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
330
"Постава је преправљена. Поново покрените сесију да би ова измјена ступила у "
333
#: randrconfig.cpp:467
334
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
336
"Мијењање поставе није успело. Мораћете ручно да преправите <filename>xorg."
339
398
# >> @item:inlistbox Rotation
341
400
msgid "No Rotation"
449
508
"их задржите, иначе ће се за 15 секунди екран бити враћен на претходне "
452
#: randrdisplay.cpp:49
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
512
#: randrconfig.cpp:61 randrconfigbase.ui:81
513
msgid "Save as Default"
514
msgstr "Сачувај као подразумевано"
516
#: randrconfig.cpp:62
520
#: randrconfig.cpp:125
521
msgctxt "No display selected"
525
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
454
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
455
msgstr "Проширење Икс‑рандр верзије %1.%2"
458
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
460
msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
463
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
465
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
467
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
468
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
470
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
471
msgstr "Поставке величине и ротације екрана"
473
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
474
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
477
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
478
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
480
"Ако укључено, опције задате у аплету системске касете биће сачуване и "
481
"учитане при покретању КДЕ‑а. Иначе су привремене."
483
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
486
msgid "Settings for screen:"
487
msgstr "Поставке за екран:"
489
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
490
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
493
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
494
"this drop-down list."
495
msgstr "Са овог списка бирате екран чије поставке желите да измијените."
497
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
501
msgstr "Величина екрана:"
503
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
504
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
507
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
508
"from this drop-down list."
509
msgstr "Са овог списка бирате величину екрана, познату и као резолуцију."
511
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
514
msgid "Refresh rate:"
515
msgstr "Освјежавање:"
517
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
518
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
521
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
522
msgstr "Са овог списка бирате учестаност освјежавања екрана."
524
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
528
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
529
msgstr "Опцијама у овом одијељку мијењате ротацију екрана."
531
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
532
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
534
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
535
msgstr "Оријентација (степени супротно казаљки на сату)"
537
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
538
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
541
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
544
"Ако је укључено, поставке величине и оријентације биће примијењене по "
547
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
550
msgid "Apply settings on KDE startup"
551
msgstr "Примијени при покретању КДЕ‑а"
553
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
556
msgid "Allow tray application to change startup settings"
557
msgstr "Програм у системској касети може да мијења поставке при покретању"
559
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
560
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
562
msgid "Output Config"
563
msgstr "Подешавање излаза"
565
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
571
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
575
msgstr "Освјежавање:"
577
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
581
msgstr "Оријентација:"
583
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
586
msgctxt "Position of the screen"
590
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
527
msgid "%1 (Connected)"
528
msgstr "%1 (повезан)"
530
#: randrconfig.cpp:329
531
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
532
msgstr "Постава је постављена као подразумевана за површ."
534
#: randrconfig.cpp:338
535
msgid "Default desktop setup has been reset."
536
msgstr "Подразумевана постава површи је ресетована."
538
#: randrconfig.cpp:456
540
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
541
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
542
"This configuration needs to be adjusted.\n"
543
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
545
"Недовољна виртуелна величина за укупну величину екрана.\n"
546
"Подешена виртуелна величина икс сервера није довољна за ову поставу, и зато "
547
"је треба преправити.\n"
548
"Желите ли да покренете алатку за подешавање поставе?"
550
#: randrconfig.cpp:464
552
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
555
"Постава је преправљена. Поново покрените сесију да би ова измјена ступила у "
558
#: randrconfig.cpp:467
559
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
561
"Мијењање поставе није успело. Мораћете ручно да преправите <filename>xorg."
591
564
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
565
#: randrconfigbase.ui:14
593
566
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
594
567
msgstr "Постава приказа (Икс‑рандр)"
596
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
597
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
570
#: randrconfigbase.ui:27
599
571
msgid "Unify outputs"
600
572
msgstr "Сједини излазе"
602
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
603
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
575
#: randrconfigbase.ui:52
605
576
msgid "Primary output:"
606
577
msgstr "Примарни излаз:"
608
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
609
579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
580
#: randrconfigbase.ui:74
611
581
msgid "Identify Outputs"
612
582
msgstr "Идентификуј излазе"
584
#: randrdisplay.cpp:49
586
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
587
msgstr "Проширење Икс‑рандр верзије %1.%2"