~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-sr/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kde-workspace/krandr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.46)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-hznwc3juqdy4xpff
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: krandr\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:51+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:44+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 12:02+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
21
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
22
"X-Environment: kde\n"
23
23
 
 
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your names"
 
26
msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
 
31
 
24
32
#: krandrmodule.cpp:47
25
33
msgid ""
26
34
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
137
145
msgstr[2] "Још %1 секунди:"
138
146
msgstr[3] "Још 1 секунда:"
139
147
 
 
148
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
 
149
#: legacyrandrconfigbase.ui:14
 
150
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
 
151
msgstr "Поставке величине и ротације екрана"
 
152
 
 
153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
 
154
#: legacyrandrconfigbase.ui:17
 
155
msgid ""
 
156
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
 
157
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
 
158
msgstr ""
 
159
"Ако укључено, опције задате у аплету системске касете биће сачуване и "
 
160
"учитане при покретању КДЕ‑а. Иначе су привремене."
 
161
 
 
162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
 
163
#: legacyrandrconfigbase.ui:25
 
164
msgid "Settings for screen:"
 
165
msgstr "Поставке за екран:"
 
166
 
 
167
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
 
168
#: legacyrandrconfigbase.ui:38
 
169
msgid ""
 
170
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
 
171
"this drop-down list."
 
172
msgstr "Са овог списка бирате екран чије поставке желите да измијените."
 
173
 
 
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
 
175
#: legacyrandrconfigbase.ui:49
 
176
msgid "Screen size:"
 
177
msgstr "Величина екрана:"
 
178
 
 
179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
 
180
#: legacyrandrconfigbase.ui:62
 
181
msgid ""
 
182
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
 
183
"from this drop-down list."
 
184
msgstr "Са овог списка бирате величину екрана, познату и као резолуцију."
 
185
 
 
186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
 
187
#: legacyrandrconfigbase.ui:73
 
188
msgid "Refresh rate:"
 
189
msgstr "Освјежавање:"
 
190
 
 
191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
 
192
#: legacyrandrconfigbase.ui:83
 
193
msgid ""
 
194
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
 
195
msgstr "Са овог списка бирате учестаност освјежавања екрана."
 
196
 
 
197
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
 
198
#: legacyrandrconfigbase.ui:98
 
199
msgid ""
 
200
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
 
201
msgstr "Опцијама у овом одијељку мијењате ротацију екрана."
 
202
 
 
203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
 
204
#: legacyrandrconfigbase.ui:101
 
205
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
 
206
msgstr "Оријентација (степени супротно казаљки на сату)"
 
207
 
 
208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
 
209
#: legacyrandrconfigbase.ui:108
 
210
msgid ""
 
211
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
 
212
"when KDE starts."
 
213
msgstr ""
 
214
"Ако је укључено, поставке величине и оријентације биће примијењене по "
 
215
"покретању КДЕ‑а."
 
216
 
 
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
 
218
#: legacyrandrconfigbase.ui:111
 
219
msgid "Apply settings on KDE startup"
 
220
msgstr "Примијени при покретању КДЕ‑а"
 
221
 
 
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
 
223
#: legacyrandrconfigbase.ui:118
 
224
msgid "Allow tray application to change startup settings"
 
225
msgstr "Програм у системској касети може да мијења поставке при покретању"
 
226
 
140
227
#: legacyrandrscreen.cpp:140
141
228
#, kde-format
142
229
msgid ""
272
359
msgid "Auto"
273
360
msgstr "аутоматско"
274
361
 
 
362
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
 
363
#: outputconfigbase.ui:26
 
364
msgid "Output Config"
 
365
msgstr "Подешавање излаза"
 
366
 
 
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
368
#: outputconfigbase.ui:32
 
369
msgid "Size:"
 
370
msgstr "Величина:"
 
371
 
 
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
 
373
#: outputconfigbase.ui:48
 
374
msgid "Refresh:"
 
375
msgstr "Освјежавање:"
 
376
 
 
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
 
378
#: outputconfigbase.ui:64
 
379
msgid "Orientation:"
 
380
msgstr "Оријентација:"
 
381
 
 
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
 
383
#: outputconfigbase.ui:80
 
384
msgctxt "Position of the screen"
 
385
msgid "Position:"
 
386
msgstr "Положај:"
 
387
 
275
388
#: outputgraphicsitem.cpp:72
276
389
#, kde-format
277
390
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
282
395
"%1\n"
283
396
"%2×%3 (%4 Hz)"
284
397
 
285
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
286
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
287
 
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:71
288
 
msgid "Save as Default"
289
 
msgstr "Сачувај као подразумевано"
290
 
 
291
 
#: randrconfig.cpp:62
292
 
msgid "Reset"
293
 
msgstr "Ресетуј"
294
 
 
295
 
#: randrconfig.cpp:125
296
 
msgctxt "No display selected"
297
 
msgid "None"
298
 
msgstr "(ниједан)"
299
 
 
300
 
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
301
 
#, kde-format
302
 
msgid "%1 (Connected)"
303
 
msgstr "%1 (повезан)"
304
 
 
305
 
#: randrconfig.cpp:329
306
 
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
307
 
msgstr "Постава је постављена као подразумевана за површ."
308
 
 
309
 
#: randrconfig.cpp:338
310
 
msgid "Default desktop setup has been reset."
311
 
msgstr "Подразумевана постава површи је ресетована."
312
 
 
313
 
#: randrconfig.cpp:456
314
 
msgid ""
315
 
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
316
 
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
317
 
"This configuration needs to be adjusted.\n"
318
 
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
319
 
msgstr ""
320
 
"Недовољна виртуелна величина за укупну величину екрана.\n"
321
 
"Подешена виртуелна величина икс сервера није довољна за ову поставу, и зато "
322
 
"је треба преправити.\n"
323
 
"Желите ли да покренете алатку за подешавање поставе?"
324
 
 
325
 
#: randrconfig.cpp:464
326
 
msgid ""
327
 
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
328
 
"to take effect."
329
 
msgstr ""
330
 
"Постава је преправљена. Поново покрените сесију да би ова измјена ступила у "
331
 
"дејство."
332
 
 
333
 
#: randrconfig.cpp:467
334
 
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
335
 
msgstr ""
336
 
"Мијењање поставе није успело. Мораћете ручно да преправите <filename>xorg."
337
 
"conf</filename>."
338
 
 
339
398
# >> @item:inlistbox Rotation
340
399
#: randr.cpp:32
341
400
msgid "No Rotation"
449
508
"их задржите, иначе ће се за 15 секунди екран бити враћен на претходне "
450
509
"поставке."
451
510
 
452
 
#: randrdisplay.cpp:49
 
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
 
512
#: randrconfig.cpp:61 randrconfigbase.ui:81
 
513
msgid "Save as Default"
 
514
msgstr "Сачувај као подразумевано"
 
515
 
 
516
#: randrconfig.cpp:62
 
517
msgid "Reset"
 
518
msgstr "Ресетуј"
 
519
 
 
520
#: randrconfig.cpp:125
 
521
msgctxt "No display selected"
 
522
msgid "None"
 
523
msgstr "(ниједан)"
 
524
 
 
525
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
453
526
#, kde-format
454
 
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
455
 
msgstr "Проширење Икс‑рандр верзије %1.%2"
456
 
 
457
 
#: rc.cpp:1
458
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
459
 
msgid "Your names"
460
 
msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
461
 
 
462
 
#: rc.cpp:2
463
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
464
 
msgid "Your emails"
465
 
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
466
 
 
467
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
468
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
469
 
#: rc.cpp:5
470
 
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
471
 
msgstr "Поставке величине и ротације екрана"
472
 
 
473
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
474
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
475
 
#: rc.cpp:8
476
 
msgid ""
477
 
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
478
 
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
479
 
msgstr ""
480
 
"Ако укључено, опције задате у аплету системске касете биће сачуване и "
481
 
"учитане при покретању КДЕ‑а. Иначе су привремене."
482
 
 
483
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
485
 
#: rc.cpp:11
486
 
msgid "Settings for screen:"
487
 
msgstr "Поставке за екран:"
488
 
 
489
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
490
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
491
 
#: rc.cpp:14
492
 
msgid ""
493
 
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
494
 
"this drop-down list."
495
 
msgstr "Са овог списка бирате екран чије поставке желите да измијените."
496
 
 
497
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
498
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
499
 
#: rc.cpp:17
500
 
msgid "Screen size:"
501
 
msgstr "Величина екрана:"
502
 
 
503
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
504
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
505
 
#: rc.cpp:20
506
 
msgid ""
507
 
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
508
 
"from this drop-down list."
509
 
msgstr "Са овог списка бирате величину екрана, познату и као резолуцију."
510
 
 
511
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
512
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
513
 
#: rc.cpp:23
514
 
msgid "Refresh rate:"
515
 
msgstr "Освјежавање:"
516
 
 
517
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
518
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
519
 
#: rc.cpp:26
520
 
msgid ""
521
 
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
522
 
msgstr "Са овог списка бирате учестаност освјежавања екрана."
523
 
 
524
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
525
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
526
 
#: rc.cpp:29
527
 
msgid ""
528
 
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
529
 
msgstr "Опцијама у овом одијељку мијењате ротацију екрана."
530
 
 
531
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
532
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
533
 
#: rc.cpp:32
534
 
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
535
 
msgstr "Оријентација (степени супротно казаљки на сату)"
536
 
 
537
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
538
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
539
 
#: rc.cpp:35
540
 
msgid ""
541
 
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
542
 
"when KDE starts."
543
 
msgstr ""
544
 
"Ако је укључено, поставке величине и оријентације биће примијењене по "
545
 
"покретању КДЕ‑а."
546
 
 
547
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
549
 
#: rc.cpp:38
550
 
msgid "Apply settings on KDE startup"
551
 
msgstr "Примијени при покретању КДЕ‑а"
552
 
 
553
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
554
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
555
 
#: rc.cpp:41
556
 
msgid "Allow tray application to change startup settings"
557
 
msgstr "Програм у системској касети може да мијења поставке при покретању"
558
 
 
559
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
560
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
561
 
#: rc.cpp:44
562
 
msgid "Output Config"
563
 
msgstr "Подешавање излаза"
564
 
 
565
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
567
 
#: rc.cpp:47
568
 
msgid "Size:"
569
 
msgstr "Величина:"
570
 
 
571
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
572
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
573
 
#: rc.cpp:50
574
 
msgid "Refresh:"
575
 
msgstr "Освјежавање:"
576
 
 
577
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
578
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
579
 
#: rc.cpp:53
580
 
msgid "Orientation:"
581
 
msgstr "Оријентација:"
582
 
 
583
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
584
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
585
 
#: rc.cpp:56
586
 
msgctxt "Position of the screen"
587
 
msgid "Position:"
588
 
msgstr "Положај:"
589
 
 
590
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
 
527
msgid "%1 (Connected)"
 
528
msgstr "%1 (повезан)"
 
529
 
 
530
#: randrconfig.cpp:329
 
531
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
 
532
msgstr "Постава је постављена као подразумевана за површ."
 
533
 
 
534
#: randrconfig.cpp:338
 
535
msgid "Default desktop setup has been reset."
 
536
msgstr "Подразумевана постава површи је ресетована."
 
537
 
 
538
#: randrconfig.cpp:456
 
539
msgid ""
 
540
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
 
541
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
 
542
"This configuration needs to be adjusted.\n"
 
543
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
 
544
msgstr ""
 
545
"Недовољна виртуелна величина за укупну величину екрана.\n"
 
546
"Подешена виртуелна величина икс сервера није довољна за ову поставу, и зато "
 
547
"је треба преправити.\n"
 
548
"Желите ли да покренете алатку за подешавање поставе?"
 
549
 
 
550
#: randrconfig.cpp:464
 
551
msgid ""
 
552
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
 
553
"to take effect."
 
554
msgstr ""
 
555
"Постава је преправљена. Поново покрените сесију да би ова измјена ступила у "
 
556
"дејство."
 
557
 
 
558
#: randrconfig.cpp:467
 
559
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
 
560
msgstr ""
 
561
"Мијењање поставе није успело. Мораћете ручно да преправите <filename>xorg."
 
562
"conf</filename>."
 
563
 
591
564
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
592
 
#: rc.cpp:59
 
565
#: randrconfigbase.ui:14
593
566
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
594
567
msgstr "Постава приказа (Икс‑рандр)"
595
568
 
596
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
597
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
598
 
#: rc.cpp:62
 
570
#: randrconfigbase.ui:27
599
571
msgid "Unify outputs"
600
572
msgstr "Сједини излазе"
601
573
 
602
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
603
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
604
 
#: rc.cpp:65
 
575
#: randrconfigbase.ui:52
605
576
msgid "Primary output:"
606
577
msgstr "Примарни излаз:"
607
578
 
608
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
609
579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
610
 
#: rc.cpp:68
 
580
#: randrconfigbase.ui:74
611
581
msgid "Identify Outputs"
612
582
msgstr "Идентификуј излазе"
 
583
 
 
584
#: randrdisplay.cpp:49
 
585
#, kde-format
 
586
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
 
587
msgstr "Проширење Икс‑рандр верзије %1.%2"