~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-sr/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/qt/phonon-xine.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.46)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-hznwc3juqdy4xpff
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of phonon-xine.po to Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
3
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: phonon-xine\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:49+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 17:03+0100\n"
10
 
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
11
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
 
"Language: sr@ijekavian\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
 
"X-Text-Markup: qtrich\n"
20
 
"X-Environment: kde\n"
21
 
 
22
 
#: backend.cpp:85
23
 
msgid "Phonon Xine Backend"
24
 
msgstr "Ксин као позадина Фонона"
25
 
 
26
 
#: backend.cpp:639
27
 
msgid "ALSA default output"
28
 
msgstr "Подразумијевани излаз Алсе"
29
 
 
30
 
#: backend.cpp:640
31
 
msgctxt ""
32
 
"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term "
33
 
"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make "
34
 
"sense to leave that term untranslated."
35
 
msgid ""
36
 
"<html><p>The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first "
37
 
"ALSA device available.</p></html>"
38
 
msgstr ""
39
 
"<html><p>Крах платформског прикључка (<i>Platform Plugin</i>). Ово је "
40
 
"спадање на употребу првог доступног алса уређаја.</p></html>"
41
 
 
42
 
#: backend.cpp:649
43
 
msgid "OSS default output"
44
 
msgstr "Подразумијевани излаз ОСС‑а"
45
 
 
46
 
#: backend.cpp:650
47
 
msgctxt ""
48
 
"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term "
49
 
"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make "
50
 
"sense to leave that term untranslated."
51
 
msgid ""
52
 
"<html><p>The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first OSS "
53
 
"device available.</p></html>"
54
 
msgstr ""
55
 
"<html><p>Крах платформског прикључка (<i>Platform Plugin</i>). Ово је "
56
 
"спадање на употребу првог доступног ОСС уређаја.</p></html>"
57
 
 
58
 
#: backend.cpp:660
59
 
msgid "Jack Audio Connection Kit"
60
 
msgstr "Џек"
61
 
 
62
 
#: backend.cpp:661
63
 
msgid ""
64
 
"<html><p>JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of "
65
 
"different applications to an audio device, as well as allowing them to share "
66
 
"audio between themselves.</p><p>JACK was designed from the ground up for "
67
 
"professional audio work, and its design focuses on two key areas: "
68
 
"synchronous execution of all clients, and low latency operation.</p></html>"
69
 
msgstr ""
70
 
"<html><p>Џек је аудио сервер брзог одзива. Може повезати више различитих "
71
 
"програма са аудио уређајем, и допустити им да међусобно размењују аудио "
72
 
"податке.</p><p>Џек је од почетка пројектован за професионалне аудио намјене, "
73
 
"и то на два поља: синхроно извршавање свих клијената, уз брз одзив.</p></"
74
 
"html>"
75
 
 
76
 
#: backend.cpp:669
77
 
msgid "aRts"
78
 
msgstr "Артс"
79
 
 
80
 
#: backend.cpp:670
81
 
msgid ""
82
 
"<html><p>aRts is the old sound server and media framework that was used in "
83
 
"KDE2 and KDE3. Its use is discouraged.</p></html>"
84
 
msgstr ""
85
 
"<html><p>Артс је стари звучни сервер и медијски оквир из времена КДЕ‑а 2 и "
86
 
"3. Не препоручује се.</p></html>"
87
 
 
88
 
#: backend.cpp:676
89
 
msgid "Esound (ESD)"
90
 
msgstr "Есаунд (ЕСД)"
91
 
 
92
 
#: kequalizer_plugin.cpp:183
93
 
msgid ""
94
 
"Equalizes audio using the very good IIR equalizer code by  Anders Johansson "
95
 
"adopted from Audacious project.\n"
96
 
"\n"
97
 
"Parameters:\n"
98
 
"Preamp gain - used to alter up or down all gain values\n"
99
 
"10 Equalizer bands - actual IIR equalizer parameters.\n"
100
 
msgstr ""
101
 
"Еквилизира аудио помоћу врло добро ИИР кода Андерса Јохансона, прилагођеног "
102
 
"из пројекта Одејшус.\n"
103
 
"\n"
104
 
"Параметри:\n"
105
 
"Претпојачање — за увећање или смањење свих вредности појачања.\n"
106
 
"10 еквилизаторских трака - конкретни параметри ИИР еквилизатора.\n"
107
 
 
108
 
#: mediaobject.cpp:359 xinestream.cpp:255
109
 
#, qt-format
110
 
msgid "Cannot open media data at '<i>%1</i>'"
111
 
msgstr "Не могу да отворим податке код <i>%1</i>"
112
 
 
113
 
#: volumefadereffect.cpp:50
114
 
msgid "Volume"
115
 
msgstr "јачина"
116
 
 
117
 
#: volumefadereffect.cpp:51
118
 
msgid "Fade Curve"
119
 
msgstr "крива утапања"
120
 
 
121
 
#: volumefadereffect.cpp:53
122
 
msgid "Fade To Volume"
123
 
msgstr "утапање до јачине"
124
 
 
125
 
#: volumefadereffect.cpp:54
126
 
msgid "Fade Time"
127
 
msgstr "вријеме утапања"
128
 
 
129
 
#: volumefadereffect.cpp:56
130
 
msgid "Start Fade"
131
 
msgstr "почетак утапања"
132
 
 
133
 
#: volumefader_plugin.cpp:246
134
 
msgid ""
135
 
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
136
 
"\n"
137
 
"Parameters:\n"
138
 
"  method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
139
 
"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
140
 
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
141
 
msgstr ""
142
 
"Нормализује звук повећавањем јачине тако да се избјегне изобличавање.\n"
143
 
"\n"
144
 
"Параметри:\n"
145
 
"  method: 1: један узорак за равнање колебања путем стандардног одмјереног "
146
 
"упросјечавања над прошлим узорцима (подразумевано); 2: неколико узорака за "
147
 
"равнање колебања путем стандардног одмјереног упросјечавања над прошлим "
148
 
"узорцима.\n"
149
 
 
150
 
#: xinestream.cpp:269
151
 
#, qt-format
152
 
msgid "Cannot find input plugin for MRL [%1]"
153
 
msgstr "Нема улазног прикључка за МРЛ [%1]"
154
 
 
155
 
#: xinestream.cpp:273
156
 
msgid "Cannot find demultiplexer plugin for the given media data"
157
 
msgstr "Нема демултиплексерског прикључка за дате медијаподатке"
158
 
 
159
 
#: xinestream.cpp:275
160
 
#, qt-format
161
 
msgid "Cannot find demultiplexer plugin for MRL [%1]"
162
 
msgstr "Нема демултиплексерског прикључка за МРЛ [%1]"
163
 
 
164
 
#: xinestream.cpp:509 xinestream.cpp:1248 xinestream.cpp:1355
165
 
#: xinestream.cpp:1395 xinestream.cpp:1423
166
 
msgid "Xine failed to create a stream."
167
 
msgstr "Ксин не може да створи ток."
168
 
 
169
 
#: xinestream.cpp:1338
170
 
msgid "Playback failed because no valid audio or video outputs are available"
171
 
msgstr "Пуштање није успело јер нема одговарајућег аудио или видео излаза"