1
# INITDB Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
1
# INITDB Translated Messages into the Polish Language
2
2
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
3
3
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
4
4
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
7
"Project-Id-Version: initdb-cs\n"
7
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:53+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-12 00:31+0200\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n"
11
11
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
12
"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
12
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18
18
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
21
#: initdb.c:259 initdb.c:273
23
23
msgid "%s: out of memory\n"
24
msgstr "%s: brak pami�ci\n"
24
msgstr "%s: brak pamięci\n"
26
26
#: initdb.c:382 initdb.c:1288
28
28
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
29
msgstr "%s: nie mo�na otworzy� pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
29
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
31
31
#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833
33
33
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
34
msgstr "%s: nie mo�na otworzy� pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
34
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
36
36
#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839
38
38
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
39
msgstr "%s: nie mo�na zapisa� pliku \"%s\": %s\n"
39
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
43
43
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
44
msgstr "%s: nie mo�na wykona� komendy \"%s\": %s\n"
44
msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n"
53
53
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
54
msgstr "%s: nie uda�o si� usuni�cie katalogu danych\n"
54
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n"
58
58
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
59
msgstr "%s: usuwanie zawarto�ci w katalogu danych \"%s\"\n"
59
msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n"
63
63
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
64
msgstr "%s: nie uda�o si� usun�� zawarto�ci w katalogu danych\n"
64
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n"
73
73
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
74
msgstr "%s: nie uda�o si� usuni�cie katalogu dziennika transakcji\n"
74
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n"
78
78
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
79
msgstr "%s: usuwanie zawarto�ci katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
79
msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
83
83
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
84
msgstr "%s: nie uda�o si� usun�� zawarto�ci w katalogu dziennika transakcji\n"
84
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n"
88
88
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
89
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie zosta� usuni�ty na �adanie u�ytkownika\n"
89
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
93
93
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
94
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie zosta� usuni�ty na ��danie u�ytkownika\n"
94
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
100
100
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
101
101
"own the server process.\n"
103
"%s: nie mo�na uruchomi� jako root\n"
104
"Prosz� zalogowa� si� (u�ywaj�c np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) "
105
"u�ytkownika, kt�ry\n"
106
"b�dzie w�a�cicielem procesu.\n"
103
"%s: nie można uruchomić jako root\n"
104
"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) "
105
"użytkownika, który\n"
106
"będzie właścicielem procesu.\n"
110
110
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
111
msgstr "%s: nie mo�na otrzyma� informacji o bie��cym u�ytkowniku: %s\n"
111
msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
115
115
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
116
msgstr "%s: nie mo�na otrzyma� bie��cej nazwy u�ytkownika: %s\n"
116
msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
120
120
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
121
msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawn� nazw� kodowania\n"
121
msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n"
123
123
#: initdb.c:724 initdb.c:3117
125
125
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
126
msgstr "%s: nie mo�na utworzy� katalogu \"%s\": %s\n"
126
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
136
136
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
137
137
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
139
"Oznacza to i� posiadasz uszkodzon� instalacj� lub wskaza�e�\n"
140
"z�y katalog przy u�yciu opcji -L.\n"
139
"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n"
140
"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n"
144
144
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
145
msgstr "%s: nie mo�na uzyska� dost�pu do pliku \"%s\": %s\n"
145
msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n"
149
149
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
150
msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwyk�ym plikiem\n"
150
msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
154
154
msgid "selecting default max_connections ... "
155
msgstr "wybieranie domy�lnej warto�ci max_connections ... "
155
msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... "
159
159
msgid "selecting default shared_buffers ... "
160
msgstr "wybieranie domy�lnej warto�ci shared_buffers ... "
160
msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... "
163
163
msgid "creating configuration files ... "
164
msgstr "tworzenie plik�w konfiguracyjnych ... "
164
msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
174
174
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
175
175
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
177
"%s: plik wej�ciowy \"%s\" nie nale�y do bazy danych PostgreSQL %s\n"
178
"Sprawd� swoj� instalacj� lub podaj popraw� �cie�k� przy pomocy zmiennej -L.\n"
177
"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n"
178
"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n"
181
181
msgid "initializing pg_authid ... "
185
185
msgid "Enter new superuser password: "
186
msgstr "Podaj has�o superu�ytkownika: "
186
msgstr "Podaj hasło superużytkownika: "
189
189
msgid "Enter it again: "
190
msgstr "Powt�rz podane has�o: "
190
msgstr "Powtórz podane hasło: "
194
194
msgid "Passwords didn't match.\n"
195
msgstr "Podane has�a r�ni� si�.\n"
195
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
199
199
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
200
msgstr "%s: nie mo�na odczyta� has�a z pliku \"%s\": %s\n"
200
msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n"
204
204
msgid "setting password ... "
205
msgstr "ustawianie has�a ... "
205
msgstr "ustawianie hasła ... "
208
208
msgid "initializing dependencies ... "
209
msgstr "inicjowanie powi�za� ... "
209
msgstr "inicjowanie powiązań ... "
212
212
msgid "creating system views ... "
213
msgstr "tworzenie widok�w systemowych ... "
213
msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
216
216
msgid "loading system objects' descriptions ... "
217
msgstr "wczytywanie opis�w obiekt�w systemowych ... "
217
msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... "
220
220
msgid "creating collations ... "
221
msgstr "tworzenie por�wna� ... "
221
msgstr "tworzenie porównań ... "
225
225
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
226
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt d�uga, pomini�to: %s\n"
226
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: %s\n"
230
230
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
231
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pomini�to: %s\n"
231
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: %s\n"
235
235
msgid "No usable system locales were found.\n"
236
msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadaj�cej si� do wykorzystania.\n"
237
"Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n"
240
241
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
241
msgstr "U�yj opcji \"--debug\" by zobaczy� szczeg�y.\n"
242
msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n"
245
246
msgid "not supported on this platform\n"
246
msgstr "nieobs�ugiwane na tej platformie\n"
247
msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n"
249
250
msgid "creating conversions ... "
253
254
msgid "creating dictionaries ... "
254
msgstr "tworzenie s�ownik�w ... "
255
msgstr "tworzenie słowników ... "
257
258
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
258
msgstr "ustawianie uprawnie� dla wbudowanych obiekt�w ... "
259
msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... "
261
262
msgid "creating information schema ... "
297
298
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
298
msgstr "%s: b��dna nazwa lokalizacji \"%s\"\n"
299
msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n"
302
303
msgid "%s: encoding mismatch\n"
303
msgstr "%s: niezgodno�� kodowania\n"
304
msgstr "%s: niezgodność kodowania\n"
311
312
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
312
313
"or choose a matching combination.\n"
314
"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie u�ywane przez\n"
315
"lokalizacj� (%s) nie zgadzaj� si�. Mo�e to prowadzi�\n"
316
"do b��d�w w wielu funkcjach przetwarzaj�cych ci�gi znak�w.\n"
317
"Aby poprawi� ten b��d uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
318
"albo wybierz pasuj�c� kombinacj�.\n"
315
"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie używane przez\n"
316
"lokalizację (%s) nie zgadzają się. Może to prowadzić\n"
317
"do błędów w wielu funkcjach przetwarzających ciągi znaków.\n"
318
"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
319
"albo wybierz pasującą kombinację.\n"
363
365
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
364
msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n"
367
" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej "
368
372
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
369
msgstr " --locale=LOKALIZACJA ustawia domy�ln� lokalizacj� dla nowych baz "
374
" --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz "
381
386
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
382
387
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
383
" ustawia domy�ln� lokalizacj� w odpowiedniej "
388
" ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej "
385
" dla nowych baz danych (domy�lnie pobierana ze "
390
" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze "
390
395
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
391
msgstr " --no-locale r�wnowa�na z opcj� --locale=C\n"
396
msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n"
396
401
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
397
msgstr " --pwfile=PLIK czyta has�o dla w�a�ciciela bazy z pliku\n"
402
msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
403
408
" default text search configuration\n"
405
410
" -T, --text-search-config=CFG\n"
406
" domy�lna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
411
" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
410
415
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
411
msgstr " -U, --username=NAZWA superu�ytkownik bazy danych\n"
416
msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n"
416
421
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
417
msgstr " -W, --pwprompt pro� o has�o dla nowego superu�ytkownika\n"
422
msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n"
422
427
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
423
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
429
" -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
429
435
"Less commonly used options:\n"
432
"Rzadziej u�ywane opcje:\n"
438
"Rzadziej używane opcje:\n"
436
442
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
437
msgstr " -d, --debug wy�wietlanie informacji debugger'a\n"
443
msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n"
441
447
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
442
msgstr " -L KATALOG gdzie szuka� plik�w wej�ciowych\n"
448
msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n"
446
452
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
447
msgstr " -n, --noclean b��dy nie b�d� porz�dkowane\n"
453
msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n"
451
457
msgid " -s, --show show internal settings\n"
452
msgstr " -s, --show poka� wewn�trzne ustawienia\n"
458
msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n"
458
464
"Other options:\n"
465
471
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
466
msgstr " -?, --help poka� t� pomoc i zako�cz dzia�anie\n"
472
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
470
476
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
471
msgstr " -V, --version poka� informacje o wersji i zako�cz\n"
477
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
488
494
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
491
"B��dy prosz� przesy�a� na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
497
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
495
501
msgid "Running in debug mode.\n"
496
msgstr "Dzia�anie w trybie debug.\n"
502
msgstr "Działanie w trybie debug.\n"
500
506
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
501
msgstr "Dzia�anie w trybie nonclean. B��dy nie b�d� porz�dkowane.\n"
507
msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n"
503
509
#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940
505
511
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
506
msgstr "Spr�buj \"%s --help\" aby uzyska� wi�cej informacji.\n"
512
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
510
516
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
511
msgstr "%s: za du�a ilo�� parametr�w (pierwszy to \"%s\")\n"
517
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
515
521
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
516
msgstr "%s: pro�ba o has�o i plik has�a nie mog� by� podane jednocze�nie\n"
522
msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n"
523
529
"next time you run initdb.\n"
526
"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla po��cze�.\n"
527
"Metod� autoryzacji mo�esz zmieni� edytuj�c plik pg_hba.conf\n"
528
"lub u�ywaj�c opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n"
532
"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla połączeń.\n"
533
"Metodę autoryzacji możesz zmienić edytując plik pg_hba.conf\n"
534
"lub używając opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n"
532
538
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
533
msgstr "%s: nierozpoznany spos�b autoryzacji \"%s\"\n"
539
msgstr "%s: nierozpoznany sposób autoryzacji \"%s\"\n"
538
544
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
539
msgstr "%s: musisz poda� has�o superu�ytkownika aby aktywowa� %s autoryzacj�\n"
545
msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n"
547
553
"environment variable PGDATA.\n"
549
555
"%s: nie ustawiony katalog danych\n"
550
"Musisz poda� katalog gdzie dane bazy danych b�d� przechowywane.\n"
551
"Mo�esz tego dokona� u�ywaj�c opcj� -D lub przy pomocy\n"
552
"zmiennej �rodowiskowej PGDATA.\n"
556
"Musisz podać katalog gdzie dane bazy danych będą przechowywane.\n"
557
"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n"
558
"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n"
569
575
"but was not the same version as %s.\n"
570
576
"Check your installation.\n"
572
"Program \"postgres\" zosta� znaleziony przez \"%s\"\n"
578
"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"\n"
573
579
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
574
"Sprawd� instalacj�.\n"
580
"Sprawdź instalację.\n"
578
584
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
579
msgstr "%s: po�o�enie plik�w wej�ciowych musi by� �cie�k� bezwzgl�dn�\n"
585
msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n"
585
591
"This user must also own the server process.\n"
588
"W�a�cicielem plik�w nale��cych do sytemu bazy danych b�dzie u�ytkownik \"%s\".\n"
589
"Ten u�ytkownik musi jednocze�nie by� w�a�cicielem procesu serwera.\n"
594
"Właścicielem plików należących do sytemu bazy danych będzie użytkownik \"%s"
596
"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n"
594
601
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
595
msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem regu� j�zykowych %s.\n"
602
msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych %s.\n"
618
625
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
619
msgstr "%s: nie mo�na znale�� odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n"
626
msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n"
623
630
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
624
msgstr "W��cz polecenie %s ponownie z opcj� -E.\n"
631
msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n"
629
636
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
630
637
"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
632
"Kodowanie %s okre�lone przez lokalizacj� jest niedozwolone jako kodowanie po "
639
"Kodowanie %s określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po "
633
640
"stronie serwera.\n"
634
"Kodowanie bazy danych b�dzie zamiast tego ustawiona na %s.\n"
641
"Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na %s.\n"
645
652
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
647
654
"Kodowanie %s jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
648
"Uruchom ponownie %s z wybran� inn� lokalizacj�.\n"
655
"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n"
652
659
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
653
msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zosta�o ustawione jako %s.\n"
660
msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako %s.\n"
657
664
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
658
msgstr "%s: nie mo�na znale�� odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla "
666
"%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla "
659
667
"lokalizacji %s\n"
664
672
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
665
msgstr "%s: ostrze�enie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania "
674
"%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania "
666
675
"tekstowego dla lokalizacji %s\n"
671
680
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
673
msgstr "%s: ostrze�enie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" mo�e nie "
674
"pasowa� do lokalizacji %s\n"
683
"%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie "
684
"pasować do lokalizacji %s\n"
678
688
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
679
msgstr "Domy�lna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
690
"Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
681
692
#: initdb.c:3044 initdb.c:3111
686
697
#: initdb.c:3058 initdb.c:3129
688
699
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
689
msgstr "ustalanie uprawnie� katalogu %s ... "
700
msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... "
691
702
#: initdb.c:3064 initdb.c:3135
693
704
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
694
msgstr "%s: nie mo�na zmieni� uprawnie� katalogu \"%s\": %s\n"
705
msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n"
696
707
#: initdb.c:3077 initdb.c:3148
705
716
"the directory \"%s\" or run %s\n"
706
717
"with an argument other than \"%s\".\n"
708
"Je�li chcesz utworzy� now� baz� danych usu� lub wyczy��,\n"
719
"Jeśli chcesz utworzyć nową bazę danych usuń lub wyczyść,\n"
709
720
"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
710
"z argumentem wskazuj�cym katalog innym ni� \"%s\".\n"
721
"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n"
712
723
#: initdb.c:3088 initdb.c:3158
714
725
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
715
msgstr "%s: brak dost�pu do katalogu \"%s\": %s\n"
726
msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
719
730
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
720
msgstr "%s: po�o�enie folderu dziennika transakcji musi by� �cie�k� bezwzgl�dn�\n"
732
"%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
725
737
"If you want to store the transaction log there, either\n"
726
738
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
728
"Je�li chcesz tam przechowywa� dziennik transakcji, albo\n"
729
"usu� albo wyczy�� zawarto�� folderu \"%s\".\n"
740
"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n"
741
"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n"
733
745
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
734
msgstr "%s: nie mo�na utworzy� linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
746
msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
738
750
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
739
msgstr "%s: linki symb. nie s� obs�ugiwane na tej platformie"
751
msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
743
755
msgid "creating subdirectories ... "
744
msgstr "tworzenie podkatalog�w ... "
756
msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
765
777
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
767
779
msgid "out of memory\n"
768
msgstr "brak pami�ci\n"
780
msgstr "brak pamięci\n"
770
782
#: ../../port/dirmod.c:286
772
784
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
773
msgstr "nie mo�na ustanowi� z��czenia dla \"%s\": %s\n"
785
msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n"
775
787
#: ../../port/dirmod.c:361
777
789
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
778
msgstr "nie mo�na pobra� z��czenia dla \"%s\": %s\n"
790
msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
780
792
#: ../../port/dirmod.c:443
782
794
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
783
msgstr "nie mo�na otworzy� katalogu \"%s\": %s\n"
795
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
785
797
#: ../../port/dirmod.c:480
787
799
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
788
msgstr "nie mo�na czyta� katalogu \"%s\": %s\n"
800
msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
790
802
#: ../../port/dirmod.c:563
792
804
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
793
msgstr "nie mo�na wykona� polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
805
msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
795
807
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
797
809
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
798
msgstr "nie mo�na usun�� pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
810
msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
800
812
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
802
814
msgid "could not identify current directory: %s"
803
msgstr "nie mo�na zidentyfikowa� aktualnego katalogu: %s"
815
msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
805
817
#: ../../port/exec.c:144
820
832
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
822
834
msgid "could not change directory to \"%s\""
823
msgstr "nie mo�na zmieni� katalogu na \"%s\""
835
msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
825
837
#: ../../port/exec.c:270
827
839
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
828
msgstr "nie mo�na odczyta� odwo�ania symbolicznego \"%s\""
840
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
830
842
#: ../../port/exec.c:517
832
844
msgid "child process exited with exit code %d"
833
msgstr "proces potomny zako�czy� dzia�anie z kodem %d"
845
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
835
847
#: ../../port/exec.c:521
837
849
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
838
msgstr "proces potomny zosta� zatrzymany przez wyj�tek 0x%X"
850
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
840
852
#: ../../port/exec.c:530
842
854
msgid "child process was terminated by signal %s"
843
msgstr "proces potomny zosta� zatrzymany przez sygna� %s"
855
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
845
857
#: ../../port/exec.c:533
847
859
msgid "child process was terminated by signal %d"
848
msgstr "proces potomny zosta� zatrzymany przez sygna� %d"
860
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
850
862
#: ../../port/exec.c:537
852
864
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
853
msgstr "proces potomny zako�czy� dzia�anie z nieznanym stanem %d"
865
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
856
868
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
858
#~ "%s: Plik z has�em nie zosta� stworzony. Prosz� zg�osi� ten problem.\n"
870
#~ "%s: Plik z hasłem nie został stworzony. Proszę zgłosić ten problem.\n"
860
872
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
862
#~ "umo�liwienie niesko�czonego rozmiaru wiersza w tabeli systemowej ... "
874
#~ "umożliwienie nieskończonego rozmiaru wiersza w tabeli systemowej ... "
865
877
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
868
880
#~ " --locale=LOCALE\t\t\t przygotowanie klastra bazy danych z podanymi "
869
#~ "regu�ami j�zykowymi\n"
881
#~ "regułami językowymi\n"
871
883
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
872
#~ msgstr "%s: nie mo�na ustali� poprawnego skr�conego opisu wersji\n"
884
#~ msgstr "%s: nie można ustalić poprawnego skróconego opisu wersji\n"
874
886
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
875
887
#~ msgstr "tworzenie katalogu %s/%s ... "