156
159
"Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n"
158
#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538
161
#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:538
160
163
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
161
164
msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n"
165
168
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
166
169
msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n"
171
174
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
173
msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych "
177
" -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych "
174
178
"przed odtworzeniem\n"
179
183
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
180
msgstr " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w "
185
" -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w "
185
190
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
186
191
msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n"
190
195
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
191
196
msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n"
195
200
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
197
202
" -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n"
198
203
" NIE zrzuca nazwanych schematów\n"
200
#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541
205
#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:541
202
207
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
203
208
msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n"
208
213
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
213
218
" w formacie tekstowym\n"
215
#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544
220
#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:544
217
222
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
218
223
msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n"
223
228
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
225
msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużuykownika używana w formacie "
231
" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie "
230
236
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
231
237
msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n"
235
241
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
236
242
msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n"
238
#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547
244
#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:547
240
246
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
241
247
msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n"
243
#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548
249
#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:548
245
251
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
246
msgstr " --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n"
253
" --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n"
248
#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549
255
#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:549
251
258
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
253
msgstr " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami "
261
" --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami "
256
#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550
264
#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:550
259
267
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
261
msgstr " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego "
270
" --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego "
262
271
"cytowania SQL\n"
264
#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551
273
#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:551
267
276
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
269
278
" --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania\n"
270
279
" wyłącznie danych\n"
272
#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552
281
#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:552
275
284
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
277
msgstr " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast COPY\n"
287
" --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast "
279
#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553
290
#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:553
281
292
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
282
msgstr " --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n"
294
" --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n"
284
#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554
296
#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:554
286
298
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
287
msgstr " --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n"
300
" --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n"
289
#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555
302
#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:555
291
304
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
292
msgstr " --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n"
306
" --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n"
294
#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556
308
#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:556
297
311
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
330
344
"Opcje połączenia:\n"
332
#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
346
#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
334
348
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
335
msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
350
" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
337
#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
352
#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
339
354
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
340
355
msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
342
#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
357
#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
344
359
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
345
360
msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
347
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
362
#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
349
364
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
350
365
msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
352
#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
367
#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
355
370
" -W, --password force password prompt (should happen "
356
371
"automatically)\n"
357
msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić "
373
" -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić "
358
374
"automatycznie)\n"
360
#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568
376
#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:568
362
378
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
363
379
msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
375
391
"środowiskowa PGDATABASE.\n"
378
#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
394
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
380
396
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
381
397
msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
383
#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1458
399
#: pg_dump.c:882 pg_backup_archiver.c:1458
384
400
msgid "*** aborted because of error\n"
385
401
msgstr "*** przerwano z powodu błędu\n"
389
405
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
390
406
msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n"
393
409
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
394
msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru "
411
"serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru "
399
416
msgid "dumping contents of table %s\n"
400
417
msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n"
404
421
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
405
msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n"
423
"Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData"
407
#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14139
426
#: pg_dump.c:1326 pg_dump.c:14133
409
428
msgid "Error message from server: %s"
410
msgstr "Komunikat błedu z serwera:: %s"
429
msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s"
412
#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14140
431
#: pg_dump.c:1327 pg_dump.c:14134
414
433
msgid "The command was: %s\n"
415
434
msgstr "Treść polecenia: %s\n"
418
437
msgid "saving database definition\n"
419
438
msgstr "zapis definicji bazy danych\n"
423
442
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
424
443
msgstr "brak wpisu pg_database dla bazy danych \"%s\"\n"
429
448
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
430
449
msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden (%d) wpis dla bazy danych \"%s\"\n"
433
452
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
434
453
msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject.relfrozenxid\n"
437
456
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
438
457
msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
442
461
msgid "saving encoding = %s\n"
443
462
msgstr "zapis kodowania = %s\n"
447
466
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
448
467
msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n"
451
470
msgid "reading large objects\n"
452
471
msgstr "odczyt dużych obiektów\n"
455
474
msgid "saving large objects\n"
456
475
msgstr "zapis dużych obiektów\n"
458
#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:984
477
#: pg_dump.c:2295 pg_backup_archiver.c:984
460
479
msgid "could not open large object %u: %s"
461
480
msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s"
465
484
msgid "error reading large object %u: %s"
466
485
msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s"
468
#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7595 pg_dump.c:7826
469
#: pg_dump.c:8792 pg_dump.c:9344 pg_dump.c:9598 pg_dump.c:9712 pg_dump.c:10168
470
#: pg_dump.c:10354 pg_dump.c:10460 pg_dump.c:10660 pg_dump.c:10902
471
#: pg_dump.c:11069 pg_dump.c:11290 pg_dump.c:13945
487
#: pg_dump.c:2355 pg_dump.c:2403 pg_dump.c:2458 pg_dump.c:7589 pg_dump.c:7820
488
#: pg_dump.c:8786 pg_dump.c:9338 pg_dump.c:9592 pg_dump.c:9706 pg_dump.c:10162
489
#: pg_dump.c:10348 pg_dump.c:10454 pg_dump.c:10654 pg_dump.c:10896
490
#: pg_dump.c:11063 pg_dump.c:11284 pg_dump.c:13939
473
492
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
474
493
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
476
495
msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n"
477
496
msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n"
481
500
msgid "could not find parent extension for %s"
482
501
msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s"
486
505
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
487
506
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
491
510
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
492
511
msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n"
496
515
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
497
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
517
"OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
501
521
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
502
522
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
506
526
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
507
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
528
"OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
511
532
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
512
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
534
"OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
516
538
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
517
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
540
"OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być "
521
545
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
522
546
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
526
550
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
527
551
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
531
555
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
532
556
msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n"
536
560
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
537
561
msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n"
542
566
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
544
msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla "
569
"sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla "
545
570
"wpisu pg_rewrite o OID %u\n"
549
574
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
550
575
msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n"
555
580
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
556
581
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
557
msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza "
583
"zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza "
558
584
"obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n"
562
588
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
563
589
msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n"
567
593
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
568
594
msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n"
572
598
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
573
599
msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n"
577
603
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
578
604
msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n"
582
608
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
583
609
msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n"
587
613
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
588
614
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
589
msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
590
msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
591
msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
616
"oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono "
619
"oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono "
622
"oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
594
625
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
595
626
msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n"
598
629
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
599
630
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n"
602
633
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
603
634
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n"
606
637
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
607
638
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n"
610
641
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
611
642
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n"
614
645
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
615
646
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n"
619
650
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
620
651
msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n"
623
654
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
624
655
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n"
628
659
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
629
660
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n"
634
665
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
635
666
"database version; ignored\n"
636
msgstr "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej "
668
"OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej "
637
669
"wersji bazy danych; zignorowano\n"
641
673
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
642
674
msgstr "nieznany typ obiektu (%d) w przywilejach domyślnych\n"
646
678
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
647
679
msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n"
651
683
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
652
684
msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n"
656
688
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
657
689
msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n"
662
694
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
663
msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n"
696
"zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n"
667
700
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
668
701
msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n"
672
705
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
673
706
msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n"
677
710
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
678
711
msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n"
682
715
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
683
716
msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n"
686
719
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
687
720
msgstr "brak wejścia pg_database dla bieżącej bazy danych\n"
690
723
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
691
724
msgstr "znaleziono ponad jeden wpis pg_database dla bieżącej bazy danych\n"
694
727
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
695
728
msgstr "nie odnaleziono wpisu dla pg_indexes w pg_class\n"
698
731
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
699
732
msgstr "odnaleziono ponad jeden wpis dla pg_indexes w pg_class\n"
703
736
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
705
738
"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
706
msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n"
707
msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n"
708
msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n"
740
"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n"
742
"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n"
744
"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n"
712
748
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
713
749
msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n"
717
753
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
718
754
msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n"
722
758
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
723
759
msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n"
728
764
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
730
msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą "
767
"zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą "
731
768
"liczbę wierszy\n"
734
771
msgid "reading dependency data\n"
735
772
msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n"
738
775
msgid "SQL command failed\n"
739
776
msgstr "polecenie SQL nie powiodło się\n"