1
# Estonian translation for the Django Project.
2
# Copyright (C) 2008, Django Project
3
# This file is distributed under the same license as the django package.
6
"Project-Id-Version: Django\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 00:34+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2008-09-03 00:35+0200\n"
10
"Last-Translator: Erik Allik <removethis-eallik_at_gmail-com>\n"
11
"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
#: conf/global_settings.py:44
20
#: conf/global_settings.py:45
24
#: conf/global_settings.py:46
28
#: conf/global_settings.py:47
32
#: conf/global_settings.py:48
36
#: conf/global_settings.py:49
40
#: conf/global_settings.py:50
44
#: conf/global_settings.py:51
48
#: conf/global_settings.py:52
52
#: conf/global_settings.py:53
56
#: conf/global_settings.py:54
60
#: conf/global_settings.py:55
64
#: conf/global_settings.py:56
65
msgid "Argentinean Spanish"
66
msgstr "argentiina hispaania"
68
#: conf/global_settings.py:57
72
#: conf/global_settings.py:58
76
#: conf/global_settings.py:59
80
#: conf/global_settings.py:60
84
#: conf/global_settings.py:61
88
#: conf/global_settings.py:62
92
#: conf/global_settings.py:63
96
#: conf/global_settings.py:64
100
#: conf/global_settings.py:65
104
#: conf/global_settings.py:66
108
#: conf/global_settings.py:67
112
#: conf/global_settings.py:68
116
#: conf/global_settings.py:69
120
#: conf/global_settings.py:70
124
#: conf/global_settings.py:71
128
#: conf/global_settings.py:72
132
#: conf/global_settings.py:73
136
#: conf/global_settings.py:74
140
#: conf/global_settings.py:75
144
#: conf/global_settings.py:76
148
#: conf/global_settings.py:77
152
#: conf/global_settings.py:78
156
#: conf/global_settings.py:79
160
#: conf/global_settings.py:80
161
msgid "Brazilian Portuguese"
162
msgstr "brasiilia portugali"
164
#: conf/global_settings.py:81
168
#: conf/global_settings.py:82
172
#: conf/global_settings.py:83
176
#: conf/global_settings.py:84
180
#: conf/global_settings.py:85
184
#: conf/global_settings.py:86
188
#: conf/global_settings.py:87
192
#: conf/global_settings.py:88
196
#: conf/global_settings.py:89
200
#: conf/global_settings.py:90
204
#: conf/global_settings.py:91
205
msgid "Simplified Chinese"
206
msgstr "lihtsustatud hiina"
208
#: conf/global_settings.py:92
209
msgid "Traditional Chinese"
210
msgstr "traditsiooniline hiina"
212
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
221
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
222
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
226
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
228
msgstr "Suvaline kuupäev"
230
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
234
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
236
msgstr "Viimased 7 päeva"
238
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
240
msgstr "Käesolev kuu"
242
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
244
msgstr "Käesolev aasta"
246
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
250
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
254
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
258
#: contrib/admin/models.py:19
260
msgstr "toimingu aeg"
262
#: contrib/admin/models.py:22
266
#: contrib/admin/models.py:23
268
msgstr "objekti esitus"
270
#: contrib/admin/models.py:24
272
msgstr "toimingu lipp"
274
#: contrib/admin/models.py:25
275
msgid "change message"
276
msgstr "muudatuse tekst"
278
#: contrib/admin/models.py:28
280
msgstr "logisissekanne"
282
#: contrib/admin/models.py:29
284
msgstr "logisissekanded"
286
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
290
#: contrib/admin/options.py:338
295
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
296
#: forms/models.py:275
300
#: contrib/admin/options.py:343
302
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
303
msgstr "Lisatud %(name)s \"%(object)s\"."
305
#: contrib/admin/options.py:347
307
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
308
msgstr "Muudetud %(list)s objektil %(name)s \"%(object)s\"."
310
#: contrib/admin/options.py:352
312
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
313
msgstr "Kustutatud %(name)s \"%(object)s\"."
315
#: contrib/admin/options.py:356
316
msgid "No fields changed."
317
msgstr "Ühtegi välja ei muudetud."
319
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
321
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
322
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus."
324
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
325
#: contrib/auth/admin.py:59
326
msgid "You may edit it again below."
327
msgstr "Te võite selle muutmist jätkata."
329
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
331
msgid "You may add another %s below."
332
msgstr "Te võite lisada uue objekti %s"
334
#: contrib/admin/options.py:452
336
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
337
msgstr "Objekti %(name)s \"%(obj)s\" muutmine õnnestus."
339
#: contrib/admin/options.py:460
342
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
343
msgstr "Objekti %(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus. Te võite seda muuta."
345
#: contrib/admin/options.py:536
350
#: contrib/admin/options.py:614
355
#: contrib/admin/options.py:646
356
msgid "Database error"
357
msgstr "Andmebaasi viga"
359
#: contrib/admin/options.py:696
361
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
362
msgstr "Objekti %(name)s \"%(obj)s\" kustutamine õnnestus."
364
#: contrib/admin/options.py:703
365
msgid "Are you sure?"
366
msgstr "Kas olete kindel?"
368
#: contrib/admin/options.py:732
370
msgid "Change history: %s"
371
msgstr "Muudatuste ajalugu: %s"
373
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
374
#: contrib/auth/forms.py:80
376
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
379
"Palun sisestage korrektne kasutajatunnus ja salasõna. Mõlemad väljad on "
382
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
383
msgid "Please log in again, because your session has expired."
385
"Teie sessioon on aegunud. Palun logige uuesti sisse."
387
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
389
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
390
"cookies, reload this page, and try again."
392
"Paistab, et Teie brauser ei aktsepteeri küpsiseid. Palun võimaldage küpsised "
393
"ning seejärel laadige see leht uuesti."
395
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
396
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
397
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
398
msgstr "Kasutajatunnused ei tohi sisaldada '@' märki."
400
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
402
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
404
"Teie e-posti aadress ei ole sama asi, mis Teie kasutajatunnus. Proovige '%s'."
406
#: contrib/admin/sites.py:313
407
msgid "Site administration"
408
msgstr "Saidi administreerimine"
410
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
411
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
412
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
416
#: contrib/admin/sites.py:373
418
msgid "%s administration"
419
msgstr "%s - administreerimine"
421
#: contrib/admin/util.py:138
423
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
426
#: contrib/admin/util.py:143
428
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
431
#: contrib/admin/widgets.py:70
435
#: contrib/admin/widgets.py:70
439
#: contrib/admin/widgets.py:94
443
#: contrib/admin/widgets.py:94
447
#: contrib/admin/widgets.py:121
451
#: contrib/admin/widgets.py:228
455
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
456
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
457
msgid "Page not found"
458
msgstr "Lehte ei leitud"
460
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
461
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
462
msgstr "Vabandame, kuid soovitud lehte ei leitud."
464
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
465
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
466
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
467
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
468
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
469
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
470
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
471
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
472
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
473
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
474
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
475
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
476
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
477
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
478
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
479
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
480
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
484
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
486
msgstr "Serveri viga"
488
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
489
msgid "Server error (500)"
490
msgstr "Serveri viga (500)"
492
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
493
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
494
msgstr "Serveri Viga <em>(500)</em>"
496
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
498
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
499
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
501
"On tekkinud viga. Vastavasisuline teavitus on saadetud süsteemi haldajale "
502
"ning vea parandamisega tegeletakse esimesel võimalusel. Täname mõistva "
505
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
506
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
511
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
513
msgstr "Tere tulemast,"
515
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
516
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
517
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
518
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
519
msgid "Documentation"
520
msgstr "Dokumentatsioon"
522
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
523
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
524
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
525
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
526
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
527
msgid "Change password"
528
msgstr "Muuda salasõna"
530
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
531
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
532
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
536
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
537
msgid "Django site admin"
538
msgstr "Django administreerimisliides"
540
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
541
msgid "Django administration"
542
msgstr "Django administreerimisliides"
544
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
545
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
549
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
550
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
554
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
555
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
556
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
560
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
561
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
562
msgid "Please correct the error below."
563
msgid_plural "Please correct the errors below."
564
msgstr[0] "Palun parandage allolev viga"
565
msgstr[1] "Palun parandage allolevad vead"
567
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
570
msgstr "Lisa %(name)s"
572
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
576
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
577
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
581
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
584
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
585
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
586
"following types of objects:"
588
"Selleks, et kustutada %(object_name)s '%(escaped_object)s', on vaja "
589
"kustutada lisaks ka kõik seotud objecktid, aga teil puudub õigus järgnevat "
590
"tüüpi objektide kustutamiseks:"
592
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
595
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
596
"All of the following related items will be deleted:"
598
"Kas olete kindel, et soovite kustutada objekti %(object_name)s \"%"
599
"(escaped_object)s\"? Kõik järgnevad seotud objektid kustutatakse koos "
602
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
603
msgid "Yes, I'm sure"
604
msgstr "Jah, olen kindel"
606
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
608
msgid " By %(filter_title)s "
609
msgstr " %(filter_title)s "
611
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
613
msgid "Models available in the %(name)s application."
614
msgstr "Rakenduses %(name)s leitud mudelid"
616
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
620
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
621
msgid "You don't have permission to edit anything."
622
msgstr "Teil ei ole õigust midagi muuta."
624
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
625
msgid "Recent Actions"
626
msgstr "Hiljutised Toimingud"
628
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
630
msgstr "Minu Toimingud"
632
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
633
msgid "None available"
634
msgstr "Ei leitud ühtegi"
636
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
638
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
639
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
640
"the appropriate user."
642
"On tekkinud viga seoses andmebaasiga. Veenduge, et kõik vajalikud "
643
"andmebaasitabelid on loodud ning et andmebaas on vastava kasutaja poolt "
646
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
648
msgstr "Kasutajatunnus:"
650
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
654
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
656
msgstr "Kuupäev/kellaaeg"
658
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
662
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
666
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
667
#: utils/translation/trans_real.py:404
668
msgid "DATETIME_FORMAT"
671
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
673
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
676
"Sellel objektil puudub muudatuste ajalugu. Tõenäoliselt ei kasutatud selle "
677
"objekti lisamisel käesolevat administreerimislidest."
679
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
683
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
687
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
690
msgid_plural "%(counter)s results"
691
msgstr[0] "1 tulemus"
692
msgstr[1] "%(counter)s tulemust"
694
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
696
msgid "%(full_result_count)s total"
697
msgstr "Kokku %(full_result_count)s"
699
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
703
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
705
msgstr "Salvesta uuena"
707
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
708
msgid "Save and add another"
709
msgstr "Salvesta ja lisa uus"
711
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
712
msgid "Save and continue editing"
713
msgstr "Salvesta ja jätka muutmist"
715
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
717
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
720
"Kõige pealt sisestage kasutajatunnus ja salasõna, seejärel on võimalik muuta "
721
"täiendavaid kasutajaandmeid."
723
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
724
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
726
msgstr "Kasutajatunnus"
728
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
729
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
730
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
734
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
735
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
736
#: contrib/auth/forms.py:185
737
msgid "Password (again)"
738
msgstr "Salasõna (uuesti)"
740
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
741
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
742
msgid "Enter the same password as above, for verification."
744
"Sisestage sama salasõna uuesti veendumaks, et sisestamisel ei tekkinud vigu"
746
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
748
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
749
msgstr "Sisestage uus salasõna kasutajale <strong>%(username)s</strong>"
751
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
755
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
756
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
757
msgstr "Tänan, et veetsite aega meie lehel."
759
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
761
msgstr "Logi uuesti sisse"
763
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
764
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
765
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
766
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
767
msgid "Password change"
768
msgstr "Salasõna muutmine"
770
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
771
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
772
msgid "Password change successful"
773
msgstr "Salasõna muutmine õnnestus"
775
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
776
msgid "Your password was changed."
777
msgstr "Teie salasõna on vahetatud."
779
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
781
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
782
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
784
"Turvalisuse tagamiseks palun sisestage oma praegune salasõna ning seejärel "
785
"uus salasõna.Veendumaks, et uue salasõna sisestamisel ei tekkinud vigu, "
786
"palun sisestage see kaks korda."
788
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
789
msgid "Old password:"
790
msgstr "Senine salasõna:"
792
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
793
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
794
msgid "New password:"
795
msgstr "Uus salasõna:"
797
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
798
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
799
msgid "Confirm password:"
800
msgstr "Kinnita salasõna:"
802
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
803
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
804
msgid "Change my password"
805
msgstr "Muuda salasõna"
807
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
808
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
809
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
810
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
811
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
812
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
813
msgid "Password reset"
814
msgstr "Uue parooli loomine"
816
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
817
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
818
msgid "Password reset complete"
819
msgstr "Uue salasõna loomine valmis"
821
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
822
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
823
msgstr "Teie salasõna on määratud. Võite nüüd sisse logida."
825
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
826
msgid "Password reset confirmation"
827
msgstr "Uue salasõna loomise kinnitamine"
829
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
830
msgid "Enter new password"
831
msgstr "Sisestage uus salasõna"
833
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
835
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
838
"Palun sisestage uus salasõna kaks korda, et saaksime veenduda, et "
839
"sisestamisel ei tekkinud vigu."
841
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
842
msgid "Password reset unsuccessful"
843
msgstr "Uue salasõna loomine ebaõnnestus"
845
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
847
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
848
"used. Please request a new password reset."
850
"Uue salasõna loomise link ei olnud korrektne. Võimalik, et seda on varem "
851
"kasutatud. Esitage uue salasõna taotlus uuesti."
853
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
854
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
855
msgid "Password reset successful"
856
msgstr "Uue parooli loomine õnnestus"
858
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
860
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
861
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
863
"Teie poolt sisestatud e-posti aadressile on saadetud juhised uue salasõna "
864
"määramiseks. Kiri peaks kohale jõudma varsti."
866
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
867
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
868
msgstr "See kiri saadeti teile, sest soovisite uut salasõna"
870
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
872
msgid "for your user account at %(site_name)s"
873
msgstr "teie kasutajakontole lehel %(site_name)s"
875
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
876
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
877
msgstr "Palun minge järmisele lehele ning sisestage uus salasõna"
879
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
880
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
881
msgstr "Teie kasutajatunnus juhul, kui olete unustanud:"
883
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
884
msgid "Thanks for using our site!"
885
msgstr "Täname meie lehte külastamast!"
887
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
889
msgid "The %(site_name)s team"
890
msgstr "%(site_name)s meeskond"
892
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
894
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
895
"instructions for setting a new one."
897
"Unustasid parool? Sisesta oma e-posti aadress ning me saadame sulle juhised "
898
"uue parooli määramiseks."
900
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
901
msgid "E-mail address:"
902
msgstr "E-posti aadress:"
904
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
905
msgid "Reset my password"
906
msgstr "Reseti parool"
908
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
910
msgstr "Kõik kuupäevad"
912
#: contrib/admin/views/main.py:69
917
#: contrib/admin/views/main.py:69
919
msgid "Select %s to change"
920
msgstr "Vali %s mida muuta"
922
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
926
#: contrib/admin/views/template.py:38
930
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
931
#: contrib/admindocs/views.py:61
935
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
936
#: contrib/admindocs/views.py:94
940
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
941
#: contrib/admindocs/views.py:158
945
#: contrib/admindocs/views.py:186
947
msgid "App %r not found"
948
msgstr "Rakendust %r ei leitud"
950
#: contrib/admindocs/views.py:193
952
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
953
msgstr "Mudelit %(model_name)r ei leitud rakendusest %(app_label)r"
955
#: contrib/admindocs/views.py:205
957
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
958
msgstr "seotud `%(app_label)s.%(data_type)s` objekt"
960
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
961
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
965
#: contrib/admindocs/views.py:236
967
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
968
msgstr "seotud `%(app_label)s.%(object_name)s` objektid"
970
#: contrib/admindocs/views.py:241
975
#: contrib/admindocs/views.py:246
980
#: contrib/admindocs/views.py:251
982
msgid "Fields on %s objects"
983
msgstr "Objekti %s väljad"
985
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
986
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
987
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
991
#: contrib/admindocs/views.py:315
992
msgid "Boolean (Either True or False)"
993
msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene või väär)"
995
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
997
msgid "String (up to %(max_length)s)"
998
msgstr "String (kuni %(max_length)s märki)"
1000
#: contrib/admindocs/views.py:317
1001
msgid "Comma-separated integers"
1002
msgstr "Komaga eraldatud täisarvud"
1004
#: contrib/admindocs/views.py:318
1005
msgid "Date (without time)"
1006
msgstr "Kuupäev (kellaajata)"
1008
#: contrib/admindocs/views.py:319
1009
msgid "Date (with time)"
1010
msgstr "Kuupäev (kellaajaga)"
1012
#: contrib/admindocs/views.py:320
1013
msgid "Decimal number"
1014
msgstr "Kümnendmurd"
1016
#: contrib/admindocs/views.py:321
1017
msgid "E-mail address"
1018
msgstr "E-posti aadress"
1020
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
1021
#: contrib/admindocs/views.py:326
1023
msgstr "Faili asukoht"
1025
#: contrib/admindocs/views.py:324
1026
msgid "Floating point number"
1029
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
1033
#: contrib/admindocs/views.py:330
1034
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1035
msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene, väär või tühi)"
1037
#: contrib/admindocs/views.py:331
1038
msgid "Relation to parent model"
1039
msgstr "Seos ülem-mudeliga"
1041
#: contrib/admindocs/views.py:332
1042
msgid "Phone number"
1043
msgstr "Telefoninumber"
1045
#: contrib/admindocs/views.py:337
1049
#: contrib/admindocs/views.py:338
1053
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
1054
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1058
#: contrib/admindocs/views.py:340
1059
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1060
msgstr "U.S.A. osariik (kaks suurt tähte)"
1062
#: contrib/admindocs/views.py:341
1066
#: contrib/admindocs/views.py:367
1068
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1069
msgstr "%s ei tundu olevat urlpattern objekt"
1071
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1072
msgid "Bookmarklets"
1073
msgstr "Järjehoidjandid"
1075
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1076
msgid "Documentation bookmarklets"
1077
msgstr "Dokumentatsiooni järjehoidjandid"
1079
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1082
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1083
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1084
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1085
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1086
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1087
"your computer is \"internal\").</p>\n"
1090
"<p class=\"help\">Järjehoidjandite paigaldamiseks lisa link "
1091
"järjehoidjatesse.\n"
1092
"Seejärel võite järjehoidjandi aktiveerida suvaliselt lehelt saidil. Mõned "
1094
"järjehoidjanditest eeldavad, et külastate saiti arvutist, mis kuulub "
1095
"\"sisemiste\" arvutite nimekirja.\n"
1096
"(konsulteerige süsteemiadministraatoriga, kui te ei tea, mida tähendab "
1097
"\"sisemine\")</p>\n"
1099
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1100
msgid "Documentation for this page"
1101
msgstr "Selle lehekülje dokumentatsioon"
1103
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1105
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1108
"Suunab teid suvalisel lehel asudes selle vaate dokumentatsioonile, mis antud "
1111
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1112
msgid "Show object ID"
1113
msgstr "Näita objekti ID-d"
1115
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1117
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1120
"Näitab sisutüüpi ning unikaalset ID'd lehtedel, mis esitavad mingit kindlat "
1123
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1124
msgid "Edit this object (current window)"
1125
msgstr "Muuda seda objekti (samas aknas)"
1127
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1128
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1130
"Suunab administreeimislehele lehtedelt, mis esitavad mingit kindlat objekti."
1132
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1133
msgid "Edit this object (new window)"
1134
msgstr "Muuda seda objekti (uues aknas)"
1136
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1137
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1138
msgstr "Sama, mis üleval, kuid avab admin. lehe uues aknas."
1140
#: contrib/auth/admin.py:21
1141
msgid "Personal info"
1142
msgstr "Isiklikud andmd"
1144
#: contrib/auth/admin.py:22
1148
#: contrib/auth/admin.py:23
1149
msgid "Important dates"
1150
msgstr "Tähtsad kuupäevad"
1152
#: contrib/auth/admin.py:24
1156
#: contrib/auth/admin.py:64
1158
msgstr "Lisa kasutaja"
1160
#: contrib/auth/admin.py:90
1161
msgid "Password changed successfully."
1162
msgstr "Salasõna edukalt muudetud."
1164
#: contrib/auth/admin.py:96
1166
msgid "Change password: %s"
1167
msgstr "Muuda salasõna: %s"
1169
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1170
#: contrib/auth/models.py:136
1172
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1173
"digits and underscores)."
1174
msgstr "Nõutav. 30 tähemärki või vähem. Ainult tähed, numbrid ja alakriipsud."
1176
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1177
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1178
msgstr "See väärtus võib sisaldada ainult tähti, numbreid ja alakriipse."
1180
#: contrib/auth/forms.py:18
1181
msgid "Password confirmation"
1182
msgstr "Salasõna kinnitus"
1184
#: contrib/auth/forms.py:30
1185
msgid "A user with that username already exists."
1186
msgstr "Sama kasutajatunnusega kasutaja on juba olemas."
1188
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
1189
#: contrib/auth/forms.py:196
1190
msgid "The two password fields didn't match."
1191
msgstr "Kaks sisestatud parooli ei olnud identsed."
1193
#: contrib/auth/forms.py:82
1194
msgid "This account is inactive."
1195
msgstr "See konto ei ole aktiivne."
1197
#: contrib/auth/forms.py:87
1199
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1200
"required for logging in."
1202
"Teie veebibrauser ei aktsepteeri küpsiseid, aga küpsised on sisselogimiseks "
1205
#: contrib/auth/forms.py:100
1207
msgstr "E-posti aadress"
1209
#: contrib/auth/forms.py:109
1211
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1212
"you've registered?"
1214
"Selle e-posti aadressiga ei ole seotud ühtegi kasutajakontot. Veenduge, et "
1215
"olete registreerunud."
1217
#: contrib/auth/forms.py:134
1219
msgid "Password reset on %s"
1220
msgstr "Salasõna vahetatud saidil %s"
1222
#: contrib/auth/forms.py:142
1223
msgid "New password"
1224
msgstr "Uus salasõna"
1226
#: contrib/auth/forms.py:143
1227
msgid "New password confirmation"
1228
msgstr "Uue salasõna kinnitus"
1230
#: contrib/auth/forms.py:168
1231
msgid "Old password"
1232
msgstr "Vana salasõna"
1234
#: contrib/auth/forms.py:176
1235
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1236
msgstr "Te sisestasite oma vana parooli vigaselt. Palun sisestage see uuesti."
1238
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
1242
#: contrib/auth/models.py:74
1246
#: contrib/auth/models.py:77
1250
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
1254
#: contrib/auth/models.py:99
1258
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
1262
#: contrib/auth/models.py:136
1264
msgstr "kasutajatunnus"
1266
#: contrib/auth/models.py:137
1270
#: contrib/auth/models.py:138
1274
#: contrib/auth/models.py:139
1275
msgid "e-mail address"
1276
msgstr "e-posti aadress"
1278
#: contrib/auth/models.py:140
1282
#: contrib/auth/models.py:140
1284
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1285
"password form</a>."
1287
"Formaat '[algoritm]$[sool]$[kuueteistkümnendtulend]' või kasutage <a href="
1288
"\"password/\">salasõna muutmise vormi</a>."
1290
#: contrib/auth/models.py:141
1291
msgid "staff status"
1292
msgstr "personalistaatus"
1294
#: contrib/auth/models.py:141
1295
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1297
"Määrab, kas kasutaja saab sisse logida sellesse admininistreerimisliidesesse."
1299
#: contrib/auth/models.py:142
1303
#: contrib/auth/models.py:142
1305
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1306
"instead of deleting accounts."
1308
"Määrab, kas see konto on aktiivne. Kustutamise asemel lihtsalt deaktiveerige "
1311
#: contrib/auth/models.py:143
1312
msgid "superuser status"
1313
msgstr "superkasutaja staatus"
1315
#: contrib/auth/models.py:143
1317
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1319
msgstr "Määrab, kas see kasutaja omab automaatselt ja alati kõiki õigus."
1321
#: contrib/auth/models.py:144
1323
msgstr "viimane sisenemine"
1325
#: contrib/auth/models.py:145
1327
msgstr "liitumise kuupäev"
1329
#: contrib/auth/models.py:147
1331
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1332
"all permissions granted to each group he/she is in."
1334
"Lisaks neile õigustele, mis kasutajale on määratud, omab kasutaja ka neid "
1335
"õigusi, mis on nendel gruppidel, millesse ta kuulub."
1337
#: contrib/auth/models.py:148
1338
msgid "user permissions"
1339
msgstr "kasutajaõigused"
1341
#: contrib/auth/models.py:152
1345
#: contrib/auth/models.py:153
1349
#: contrib/auth/models.py:308
1353
#: contrib/auth/views.py:50
1355
msgstr "Välja logitud"
1357
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
1358
msgid "Enter a valid e-mail address."
1359
msgstr "Sisestage korrektne e-posti aadress:"
1361
#: contrib/comments/admin.py:11
1365
#: contrib/comments/admin.py:14
1367
msgstr "Meta-andmed"
1369
#: contrib/comments/forms.py:20
1373
#: contrib/comments/forms.py:21
1374
msgid "Email address"
1375
msgstr "E-posti aadress"
1377
#: contrib/comments/forms.py:23
1381
#: contrib/comments/forms.py:26
1383
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1384
msgstr "Kui sisestate sellesse lahtrisse midagi, loetakse kommentaar rämpsuks"
1386
#: contrib/comments/forms.py:126
1388
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1389
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1390
msgstr[0] "Jälgige oma keelekasutust. Sõna %s ei ole lubatud."
1391
msgstr[1] "Jälgige oma keelekasutust. Sõnad %s ei ole lubatud."
1393
#: contrib/comments/models.py:23
1397
#: contrib/comments/models.py:50
1399
msgstr "kasutaja pärisnimi"
1401
#: contrib/comments/models.py:51
1402
msgid "user's email address"
1403
msgstr "kasutaja e-posti aadress"
1405
#: contrib/comments/models.py:52
1407
msgstr "kasutaja URL"
1409
#: contrib/comments/models.py:54
1413
#: contrib/comments/models.py:57
1414
msgid "date/time submitted"
1415
msgstr "loomise kuupäev/kellaaeg"
1417
#: contrib/comments/models.py:59
1421
#: contrib/comments/models.py:60
1423
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1424
msgstr "Eemaldage siit linnuke, et varjata kommentaar saidilt."
1426
#: contrib/comments/models.py:62
1428
msgstr "on eemaldatud"
1430
#: contrib/comments/models.py:63
1432
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1433
"removed\" message will be displayed instead."
1435
"Märkige siia linnuke, kui see kommentaar on ebasobiv. Kommentaari asemel "
1436
"kuvatakse kirja \"Kommentaar on kustutatud\"."
1438
#: contrib/comments/models.py:115
1440
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1443
"Selle kommentaari postitas sisselogitud kasutaja, mistõttu ei ole nimetus "
1446
#: contrib/comments/models.py:124
1448
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1451
"Selle kommentaari postitas sisselogitud kasutaja, mistõttu ei ole e-posti "
1454
#: contrib/comments/models.py:149
1457
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1461
"http://%(domain)s%(url)s"
1463
"Postitatud kasutaja %(user)s poolt %(date)s\n"
1467
"http://%(domain)s%(url)s"
1469
#: contrib/contenttypes/models.py:67
1470
msgid "python model class name"
1471
msgstr "pythoni mudeli klassinimi"
1473
#: contrib/contenttypes/models.py:71
1474
msgid "content type"
1477
#: contrib/contenttypes/models.py:72
1478
msgid "content types"
1481
#: contrib/flatpages/admin.py:9
1483
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1485
"Näide: '/about/contact/'. Veenduge, et URL algaks ja lõppeks kaldkriipsuga."
1487
#: contrib/flatpages/admin.py:11
1489
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1492
"See väärtus võib sisaldada ainult tähti, numbreid, alakriipse, mõttekriipse "
1495
#: contrib/flatpages/admin.py:22
1496
msgid "Advanced options"
1497
msgstr "Lisavalikud"
1499
#: contrib/flatpages/models.py:8
1503
#: contrib/flatpages/models.py:9
1507
#: contrib/flatpages/models.py:10
1508
msgid "enable comments"
1509
msgstr "võimalda kommentaarid"
1511
#: contrib/flatpages/models.py:11
1512
msgid "template name"
1515
#: contrib/flatpages/models.py:12
1517
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1518
"will use 'flatpages/default.html'."
1520
"Näide: 'flatpages/contact_page.html'. Kui mall on määramata, kasutatakse "
1521
"vaikimisi malli 'flatpages/default.html'."
1523
#: contrib/flatpages/models.py:13
1524
msgid "registration required"
1525
msgstr "registreerumine nõutav"
1527
#: contrib/flatpages/models.py:13
1528
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1529
msgstr "Kui see on valitud, näevad lehte ainult sisselogitud kasutajad"
1531
#: contrib/flatpages/models.py:18
1535
#: contrib/flatpages/models.py:19
1539
#: contrib/formtools/wizard.py:130
1541
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1542
"form from this page."
1544
"Vabandame, kuid vorm on aegunud. Palun jätkake vormi täitmist käesolevalt "
1547
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1548
msgid "No geometry value provided."
1549
msgstr "Geomeetriline väärtus puudub."
1551
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1552
msgid "Invalid geometry value."
1553
msgstr "Vigane geomeetriline väärtus."
1555
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1556
msgid "Invalid geometry type."
1557
msgstr "Vigane geomeetriline tüüp."
1559
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1563
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1567
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1571
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1575
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1577
msgid "%(value).1f million"
1578
msgid_plural "%(value).1f million"
1579
msgstr[0] "%(value).1f miljon"
1580
msgstr[1] "%(value).11f miljonit"
1582
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1584
msgid "%(value).1f billion"
1585
msgid_plural "%(value).1f billion"
1586
msgstr[0] "%(value).1f miljard"
1587
msgstr[1] "%(value).1f miljardit"
1589
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1591
msgid "%(value).1f trillion"
1592
msgid_plural "%(value).1f trillion"
1593
msgstr[0] "%(value).1f triljon"
1594
msgstr[1] "%(value).1f triljonit"
1596
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1600
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1604
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1608
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1612
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1616
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1620
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1624
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1628
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1632
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1636
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1640
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1644
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1645
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1646
msgstr "Sisesta postiindeks kujul NNNN või ANNNNAAA."
1648
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1649
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1650
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1651
msgid "This field requires only numbers."
1652
msgstr "See väli peab koosnema ainult numbritest."
1654
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1655
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1656
msgstr "Siin väljal peab olema kas 7 või 8 numbrit."
1658
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1659
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1660
msgstr "Sisesta korrektne CUIT kujul XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
1662
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1663
msgid "Invalid CUIT."
1666
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1670
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1674
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1675
msgid "Lower Austria"
1676
msgstr "Alam-Austria"
1678
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1679
msgid "Upper Austria"
1680
msgstr "Ülem-Austria"
1682
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1686
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1690
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1694
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1698
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1702
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1703
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1704
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1705
msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXX."
1707
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1708
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1709
msgstr "Sisesta kehtiv Austria sotsiaalkindlustusnumber formaadis XXX-XX-XXXX."
1711
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1712
msgid "Enter a 4 digit post code."
1713
msgstr "Sisesta neljakohaline postiindeks."
1715
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1716
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1717
msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXX-XXX."
1719
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1720
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1721
msgstr "Telefoninumbrid peavad olema kujul XX-XXXX-XXXX."
1723
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1725
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1727
msgstr "Vali korrektne Brasiilia osariik. Valitud osariik ei ole korrektne."
1729
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1730
msgid "Invalid CPF number."
1731
msgstr "Mittekorrektne CPF number."
1733
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1734
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1735
msgstr "See väli võib olla maksimaalselt 11 või 14 sümbolit."
1737
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1738
msgid "Invalid CNPJ number."
1739
msgstr "Mittekorrektne CNPJ number."
1741
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1742
msgid "This field requires at least 14 digits"
1743
msgstr "See väli peab olema vähemalt 14-kohaline arv."
1745
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1746
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1747
msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXX XXX."
1749
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1750
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1751
msgstr "Sisesta korrektne Kanada sotsiaalturvatunnus formaadis XXX-XXX-XXXX."
1753
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1757
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1758
msgid "Appenzell Innerrhoden"
1759
msgstr "Appenzell Innerrhoden"
1761
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1762
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1763
msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
1765
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1767
msgstr "Basel-Stadt"
1769
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1773
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1777
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1781
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1785
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1789
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1791
msgstr "Graubuenden"
1793
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1797
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1801
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1805
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1809
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1813
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1814
msgid "Schaffhausen"
1815
msgstr "Schaffhausen"
1817
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1821
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1825
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1829
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1833
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1837
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1841
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1845
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1849
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1853
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1857
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1859
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1860
"1234567890 format."
1862
"Sisesta kehtiv Šveitsi isiku- või passinumber kujul X1234567<0 või "
1865
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1866
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1867
msgstr "Sisesta korrektne Tšiili RUT."
1869
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1870
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1871
msgstr "Sisesta korrektne Tšiili RUT formaadis XX.XXX.XXX-X."
1873
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1874
msgid "The Chilean RUT is not valid."
1875
msgstr "Tšiili RUT on ebakorrektne."
1877
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1878
msgid "Baden-Wuerttemberg"
1879
msgstr "Baden-Württemberg"
1881
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1885
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1889
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1891
msgstr "Brandenburg"
1893
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1897
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1901
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1905
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1906
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1907
msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
1909
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1910
msgid "Lower Saxony"
1913
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1914
msgid "North Rhine-Westphalia"
1915
msgstr "Nordrhein-Westfalen"
1917
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1918
msgid "Rhineland-Palatinate"
1919
msgstr "Rheinland-Pfalz"
1921
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1925
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1929
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1930
msgid "Saxony-Anhalt"
1931
msgstr "Saksi-Anhalt"
1933
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1934
msgid "Schleswig-Holstein"
1935
msgstr "Schleswig-Holstein"
1937
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1941
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1942
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1943
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1944
msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXX."
1946
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1948
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1951
"Sisesta kehtiv Saksamaa ID-kaardi number kujul XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
1953
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1957
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1961
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1965
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1969
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1973
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1977
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1978
msgid "Illes Balears"
1981
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1985
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1989
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
1993
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
1997
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2001
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2003
msgstr "Ciudad Real"
2005
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2009
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2013
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2017
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2021
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2025
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2027
msgstr "Guadalajara"
2029
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2033
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2037
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2041
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2045
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2049
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2053
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2054
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2058
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2062
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2063
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2067
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2071
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2075
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2079
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2083
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2087
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2091
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2095
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2099
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2103
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2104
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2107
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2108
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2112
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2116
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2120
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2124
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2128
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2132
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2136
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2140
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2144
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2148
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2152
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2156
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2160
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2164
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2168
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2172
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2173
msgid "Principality of Asturias"
2176
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2177
msgid "Balearic Islands"
2180
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2181
msgid "Basque Country"
2184
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2185
msgid "Canary Islands"
2186
msgstr "Kanaari saared"
2188
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2189
msgid "Castile-La Mancha"
2190
msgstr "Castilla-La Mancha"
2192
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2193
msgid "Castile and Leon"
2194
msgstr "Castilla-León"
2196
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2200
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2202
msgstr "Extremadura"
2204
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2208
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2209
msgid "Region of Murcia"
2212
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2213
msgid "Foral Community of Navarre"
2216
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2217
msgid "Valencian Community"
2220
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2221
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2222
msgstr "Sisesta korrektne postiindeks vahemikus 01XXX - 52XXX."
2224
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2226
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2229
"Sisesta korrektne telefoninumber, mis on formaadis 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX või "
2232
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2233
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2234
msgstr "Palun sisesta korrektne NIF, NIE või CIF."
2236
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2237
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2238
msgstr "Palun sisesta korrektne NIF või NIE."
2240
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2241
msgid "Invalid checksum for NIF."
2242
msgstr "Vale NIF-i kontrollsumma."
2244
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2245
msgid "Invalid checksum for NIE."
2246
msgstr "Vale NIE kontrollsumma."
2248
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2249
msgid "Invalid checksum for CIF."
2250
msgstr "Vale CIF-i kontrollsumma."
2252
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2254
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2255
msgstr "Palun sisesta korrektne kontonumber formaadis XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2257
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2258
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2259
msgstr "Pangakonto numbri kontrollsumma on vale."
2261
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2262
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2263
msgstr "Sisesta korrektne Soome sotsiaalturvatunnus."
2265
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2266
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2267
msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXXXX."
2269
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2271
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2272
msgstr "Sisesta kehtiv Islandi isikukood formaadis XXXXXX-XXXX."
2274
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2275
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2276
msgstr "Islandi isikukood ei ole korrektne."
2278
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2279
msgid "Enter a valid zip code."
2280
msgstr "Sisesta korrektne postiindeks."
2282
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2283
msgid "Enter a valid Social Security number."
2284
msgstr "Sisesta korrektne sotsiaalturvatunnus."
2286
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2287
msgid "Enter a valid VAT number."
2288
msgstr "Sisesta korrektne käibemaksukohuslase kood."
2290
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2291
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2292
msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXXXX või XXX-XXXX."
2294
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2298
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2302
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2306
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2310
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2314
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2318
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2322
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2326
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2330
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2334
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2338
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2342
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2346
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2350
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2354
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2358
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2362
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2366
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2370
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2374
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2378
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2382
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2386
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2390
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2394
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2398
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2402
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2406
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2410
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2414
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2418
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2422
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2426
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2430
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2434
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2438
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2442
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2446
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2450
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2454
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2458
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2462
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2466
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2470
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2474
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2478
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2482
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2483
msgid "Aguascalientes"
2484
msgstr "Aguascalientes"
2486
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2487
msgid "Baja California"
2488
msgstr "Baja California"
2490
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2491
msgid "Baja California Sur"
2492
msgstr "Baja California Sur"
2494
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2498
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2502
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2506
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2510
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2514
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2515
msgid "Distrito Federal"
2516
msgstr "Distrito Federal"
2518
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2522
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2526
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2530
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2534
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2538
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2539
msgid "Estado de México"
2540
msgstr "Estado de México"
2542
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2546
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2550
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2554
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2558
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2562
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2566
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2570
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2571
msgid "Quintana Roo"
2572
msgstr "Quintana Roo"
2574
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2578
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2579
msgid "San Luis Potosí"
2580
msgstr "San Luis Potosí"
2582
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2586
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2590
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2594
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2598
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2602
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2606
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2610
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2611
msgid "Enter a valid postal code"
2612
msgstr "Sisesta kehtiv postiindeks"
2614
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2615
msgid "Enter a valid phone number"
2616
msgstr "Sisesta kehtiv telefoninumber"
2618
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2619
msgid "Enter a valid SoFi number"
2620
msgstr "Sisesta kehtiv SoFi number"
2622
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2626
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2630
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2634
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2638
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2640
msgstr "Groningeni provints"
2642
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2644
msgstr "Limburgi provints"
2646
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2647
msgid "Noord-Brabant"
2648
msgstr "Põhja-Brabant"
2650
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2651
msgid "Noord-Holland"
2652
msgstr "Põhja-Holland"
2654
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2658
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2660
msgstr "Utrechti provints"
2662
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2666
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2667
msgid "Zuid-Holland"
2668
msgstr "Lõuna-Holland"
2670
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2671
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2672
msgstr "Sisesta kehtiv Norra sotsiaalturvatunnus."
2674
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2675
msgid "This field requires 8 digits."
2676
msgstr "Sellel väljal peab olema 8 numbrit."
2678
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2679
msgid "This field requires 11 digits."
2680
msgstr "Sellel väljal peab olema 11 numbrit."
2682
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2683
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2684
msgstr "Riiklik isikukood koosneb 11 numbrist."
2686
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2687
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2688
msgstr "Isikukoodil on vale kontrollsumma."
2690
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2692
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2694
"Sisesta maksumaksja number (NIP) formaadis XXX-XXX-XX-XX või XX-XX-XXX-XXX."
2696
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2697
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2698
msgstr "Maksukohustusnumbril (NIP) on vale kontrollsumma."
2700
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2701
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2702
msgstr "Riikliku Äriregistri number (REGON) koosneb 7 või 9 numbrist."
2704
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2705
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2706
msgstr "Riiklikul Äriregistri numbril (REGON) on vale kontrollsumma."
2708
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2709
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2710
msgstr "Sisesta postiindeks kujul XX-XXX."
2712
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2713
msgid "Lower Silesia"
2714
msgstr "Alam-Sileesia"
2716
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2717
msgid "Kuyavia-Pomerania"
2718
msgstr "Kujawy-Pomorze"
2720
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2724
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2728
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2732
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2733
msgid "Lesser Poland"
2734
msgstr "Väike-Poola"
2736
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2740
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2744
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2746
msgstr "Podkarpacie"
2748
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2752
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2756
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2760
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2761
msgid "Swietokrzyskie"
2762
msgstr "Święty Krzyżi"
2764
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2765
msgid "Warmia-Masuria"
2766
msgstr "Warmia-Masuuria"
2768
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2769
msgid "Greater Poland"
2772
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2773
msgid "West Pomerania"
2774
msgstr "Lääne-Pomorze"
2776
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2777
msgid "Enter a valid CIF."
2778
msgstr "Sisestage korrektne CIF."
2780
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2781
msgid "Enter a valid CNP."
2782
msgstr "Sisestage korrektne CNP."
2784
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2785
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2786
msgstr "Sisesta korrektne IBAN kujul ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
2788
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2789
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2790
msgstr "Telefoninumbrid peavad olema kujul XXXX-XXXXXX"
2792
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2793
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2794
msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXXX"
2796
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2797
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2798
msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXX või XXX XX."
2800
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2801
msgid "Banska Bystrica"
2802
msgstr "Banska Bystrica"
2804
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2805
msgid "Banska Stiavnica"
2806
msgstr "Banska Stiavnica"
2808
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2812
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2813
msgid "Banovce nad Bebravou"
2814
msgstr "Banovce nad Bebravou"
2816
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2820
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2821
msgid "Bratislava I"
2822
msgstr "Bratislava I"
2824
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2825
msgid "Bratislava II"
2826
msgstr "Bratislava II"
2828
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2829
msgid "Bratislava III"
2830
msgstr "Bratislava III"
2832
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2833
msgid "Bratislava IV"
2834
msgstr "Bratislava IV"
2836
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2837
msgid "Bratislava V"
2838
msgstr "Bratislava V"
2840
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2844
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2848
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2852
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2854
msgstr "Dolny Kubin"
2856
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2857
msgid "Dunajska Streda"
2858
msgstr "Dunajska Streda"
2860
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2864
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2868
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2872
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2876
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2880
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2884
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2888
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2892
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2896
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2900
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2904
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2905
msgid "Kosice - okolie"
2906
msgstr "Kosice - okolie"
2908
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2912
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2913
msgid "Kysucke Nove Mesto"
2914
msgstr "Kysucke Nove Mesto"
2916
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2920
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2924
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2925
msgid "Liptovsky Mikulas"
2926
msgstr "Liptovsky Mikulas"
2928
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2932
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2936
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2940
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2941
msgid "Medzilaborce"
2942
msgstr "Medzilaborce"
2944
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2948
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2952
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2956
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2960
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2961
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2962
msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
2964
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2968
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2970
msgstr "Partizanske"
2972
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2976
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2980
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2984
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2988
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2989
msgid "Povazska Bystrica"
2990
msgstr "Povazska Bystrica"
2992
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2996
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3000
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3004
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3008
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3009
msgid "Rimavska Sobota"
3010
msgstr "Rimavska Sobota"
3012
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3016
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3020
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3024
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3028
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3032
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3036
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3040
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3044
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3045
msgid "Spisska Nova Ves"
3046
msgstr "Spisska Nova Ves"
3048
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3049
msgid "Stara Lubovna"
3050
msgstr "Stara Lubovna"
3052
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3056
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3060
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3064
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3068
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3072
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3076
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3080
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3081
msgid "Turcianske Teplice"
3082
msgstr "Turcianske Teplice"
3084
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3088
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3090
msgstr "Velky Krtis"
3092
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3093
msgid "Vranov nad Toplou"
3094
msgstr "Vranov nad Toplou"
3096
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3097
msgid "Zlate Moravce"
3098
msgstr "Zlate Moravce"
3100
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3104
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3108
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3109
msgid "Ziar nad Hronom"
3110
msgstr "Ziar nad Hronom"
3112
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3116
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3117
msgid "Banska Bystrica region"
3118
msgstr "Banská Bystrica regioon"
3120
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3121
msgid "Bratislava region"
3122
msgstr "Bratislava regioon"
3124
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3125
msgid "Kosice region"
3126
msgstr "Košice regioon"
3128
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3129
msgid "Nitra region"
3130
msgstr "Nitra regioon"
3132
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3133
msgid "Presov region"
3134
msgstr "Prešovi regioon"
3136
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3137
msgid "Trencin region"
3138
msgstr "Trenšíni regioon"
3140
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3141
msgid "Trnava region"
3142
msgstr "Trnava regioon"
3144
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3145
msgid "Zilina region"
3146
msgstr "Žilina regioon"
3148
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3149
msgid "Enter a valid postcode."
3150
msgstr "Sisesta kehtiv postiindeks."
3152
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3153
msgid "Bedfordshire"
3154
msgstr "Bedfordshire"
3156
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3157
msgid "Buckinghamshire"
3158
msgstr "Buckinghamshire"
3160
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3164
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3165
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3166
msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
3168
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3172
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3176
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3180
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3184
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3188
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3190
msgstr "East Sussex"
3192
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3196
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3197
msgid "Gloucestershire"
3198
msgstr "Gloucestershire"
3200
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3201
msgid "Greater London"
3202
msgstr "Suur-London"
3204
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3205
msgid "Greater Manchester"
3206
msgstr "Suur-Manchester"
3208
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3212
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3213
msgid "Hertfordshire"
3214
msgstr "Hertfordshire"
3216
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3220
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3224
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3225
msgid "Leicestershire"
3226
msgstr "Leicestershire"
3228
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3229
msgid "Lincolnshire"
3230
msgstr "Lincolnshire"
3232
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3236
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3240
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3241
msgid "North Yorkshire"
3242
msgstr "North Yorkshire"
3244
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3245
msgid "Northamptonshire"
3246
msgstr "Northamptonshire"
3248
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3249
msgid "Northumberland"
3250
msgstr "Northumberland"
3252
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3253
msgid "Nottinghamshire"
3254
msgstr "Nottinghamshire"
3256
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3258
msgstr "Oxfordshire"
3260
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3264
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3268
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3269
msgid "South Yorkshire"
3270
msgstr "Lõuna-Yorkshire"
3272
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3273
msgid "Staffordshire"
3274
msgstr "Staffordshire"
3276
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3280
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3284
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3285
msgid "Tyne and Wear"
3286
msgstr "Tyne ja Wear"
3288
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3289
msgid "Warwickshire"
3290
msgstr "Warwickshire"
3292
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3293
msgid "West Midlands"
3294
msgstr "West Midlands"
3296
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3298
msgstr "Lääne-Sussex"
3300
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3301
msgid "West Yorkshire"
3302
msgstr "Lääne-Yorkshire"
3304
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3308
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3309
msgid "Worcestershire"
3310
msgstr "Worcestershire"
3312
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3313
msgid "County Antrim"
3314
msgstr "County Antrim"
3316
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3317
msgid "County Armagh"
3318
msgstr "County Armagh"
3320
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3322
msgstr "County Down"
3324
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3325
msgid "County Fermanagh"
3326
msgstr "County Fermanagh"
3328
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3329
msgid "County Londonderry"
3330
msgstr "County Londonderry"
3332
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3333
msgid "County Tyrone"
3334
msgstr "County Tyrone"
3336
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3340
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3344
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3348
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3352
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3353
msgid "Mid Glamorgan"
3354
msgstr "Mid Glamorgan"
3356
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3360
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3361
msgid "South Glamorgan"
3362
msgstr "South Glamorgan"
3364
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3365
msgid "West Glamorgan"
3366
msgstr "Lääne-Glamorgan"
3368
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3372
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3373
msgid "Central Scotland"
3374
msgstr "Kesk-Šotimaa"
3376
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3377
msgid "Dumfries and Galloway"
3378
msgstr "Dumfries and Galloway"
3380
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3384
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3388
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3392
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3396
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3397
msgid "Orkney Islands"
3398
msgstr "Orkney saared"
3400
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3401
msgid "Shetland Islands"
3402
msgstr "Shetlandi saared"
3404
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3406
msgstr "Strathclyde"
3408
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3412
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3413
msgid "Western Isles"
3414
msgstr "Western Isles"
3416
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3420
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3421
msgid "Northern Ireland"
3422
msgstr "Põhja-Iirimaa"
3424
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3428
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3432
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3433
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3434
msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXX või XXXXX-XXXX."
3436
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3437
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3438
msgstr "Sisesta kehtiv U.S. Social Security number formaadis XXX-XX-XXXX."
3440
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3441
msgid "Enter a valid South African ID number"
3442
msgstr "Sisesta kehtiv Lõuna-Aafrika ID-number"
3444
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3445
msgid "Enter a valid South African postal code"
3446
msgstr "Sisesta kehtiv Lõuna-Aafrika postiindeks"
3448
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3449
msgid "Eastern Cape"
3450
msgstr "Eastern Cape"
3452
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3456
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3460
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3461
msgid "KwaZulu-Natal"
3462
msgstr "KwaZulu-Natal"
3464
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3468
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3472
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3473
msgid "Northern Cape"
3474
msgstr "Northern Cape"
3476
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3480
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3481
msgid "Western Cape"
3482
msgstr "Western Cape"
3484
#: contrib/redirects/models.py:7
3485
msgid "redirect from"
3486
msgstr "ümbersuunatav asukoht"
3488
#: contrib/redirects/models.py:8
3490
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3493
"See peaks olema absoluutne asukoht, v.a. domeeninimi. Näide: '/events/"
3496
#: contrib/redirects/models.py:9
3498
msgstr "suuna aadressile"
3500
#: contrib/redirects/models.py:10
3502
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3505
"See võib olla kas absoluutne asukoht (nagu ülemine) või täielik URL algusega "
3508
#: contrib/redirects/models.py:13
3512
#: contrib/redirects/models.py:14
3516
#: contrib/sessions/models.py:45
3518
msgstr "sessioonivõti"
3520
#: contrib/sessions/models.py:47
3521
msgid "session data"
3522
msgstr "sessiooni andmed"
3524
#: contrib/sessions/models.py:48
3526
msgstr "kehtivusaja lõpp"
3528
#: contrib/sessions/models.py:53
3532
#: contrib/sessions/models.py:54
3536
#: contrib/sites/models.py:32
3538
msgstr "domeeninimi"
3540
#: contrib/sites/models.py:33
3541
msgid "display name"
3544
#: contrib/sites/models.py:39
3548
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
3549
msgid "This value must be an integer."
3550
msgstr "See väärtus peab olema täisarv."
3552
#: db/models/fields/__init__.py:379
3553
msgid "This value must be either True or False."
3554
msgstr "See väärtus peab olema kas tõene või väär"
3556
#: db/models/fields/__init__.py:412
3557
msgid "This field cannot be null."
3558
msgstr "See lahter ei tohi olla tühi."
3560
#: db/models/fields/__init__.py:428
3561
msgid "Enter only digits separated by commas."
3562
msgstr "Sisestage ainult komaga eraldatud numbreid."
3564
#: db/models/fields/__init__.py:459
3565
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3566
msgstr "Sisestage korrektne kuupäev formaadis AAAA-KK-PP."
3568
#: db/models/fields/__init__.py:468
3570
msgid "Invalid date: %s"
3571
msgstr "Ebakorrektne kuupäev: %s"
3573
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
3574
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3576
"Sisestage korrektne kuupäev ja kellaaeg kujul AAAA-KK-PP TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3578
#: db/models/fields/__init__.py:586
3579
msgid "This value must be a decimal number."
3580
msgstr "See väärtus peab olema kümnendarv."
3582
#: db/models/fields/__init__.py:719
3583
msgid "This value must be either None, True or False."
3584
msgstr "See väärtus peab olema kas tühi, tõene või väär."
3586
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
3587
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3588
msgstr "Sisestage korrektne kellaaeg formaadis TT:MM[:ss[.uuuuuu]]"
3590
#: db/models/fields/related.py:763
3592
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3593
msgstr "Et valida mitu, hoidke all \"Control\"-nuppu (Maci puhul \"Command\")."
3595
#: db/models/fields/related.py:840
3597
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3599
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3600
msgstr[0] "Palun sisestage korrektne %(self)s ID. Väärtus %(value)r on vigane."
3602
"Palun sisestage korrektne %(self)s ID. Väärtused %(value)r on vigased."
3604
#: forms/fields.py:54
3605
msgid "This field is required."
3606
msgstr "See lahter on nõutav."
3608
#: forms/fields.py:55
3609
msgid "Enter a valid value."
3610
msgstr "Sisestage korrektne väärtus."
3612
#: forms/fields.py:138
3614
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3616
"Veenduge, et see väärtus sisaldab kõige rohkem %(max)d tähemärki (hetkel on %"
3619
#: forms/fields.py:139
3621
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3623
"Veenduge, et see väärtus sisaldab vähemalt %(min)d märki (hetkel on %(length)"
3626
#: forms/fields.py:166
3627
msgid "Enter a whole number."
3628
msgstr "Sisestage täisarv."
3630
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
3632
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3633
msgstr "Veenduge, et see väärtus on väiksem või võrdne kui %s."
3635
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
3637
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3638
msgstr "Veenduge, et see väärtus on suurem või võrdne kui %s."
3640
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
3641
msgid "Enter a number."
3642
msgstr "Sisestage arv."
3644
#: forms/fields.py:227
3646
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3647
msgstr "Veenduge, et kogu numbrikohtade arv ei ületaks %s."
3649
#: forms/fields.py:228
3651
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3652
msgstr "Veenduge, et komakohtade arv ei ületaks %s."
3654
#: forms/fields.py:229
3656
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3657
msgstr "Veenduge, et komast vasakul olevaid numbreid ei oleks rohkem kui %s."
3659
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
3660
msgid "Enter a valid date."
3661
msgstr "Sisestage korrektne kuupäev."
3663
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
3664
msgid "Enter a valid time."
3665
msgstr "Sisestage korrektne kellaaeg."
3667
#: forms/fields.py:360
3668
msgid "Enter a valid date/time."
3669
msgstr "Sisestage korrektne kuupäev ja kellaaeg."
3671
#: forms/fields.py:446
3672
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3673
msgstr "Ühtegi faili ei saadetud. Kontrollige vormi kodeeringutüüpi."
3675
#: forms/fields.py:447
3676
msgid "No file was submitted."
3677
msgstr "Ühtegi faili ei saadetud."
3679
#: forms/fields.py:448
3680
msgid "The submitted file is empty."
3681
msgstr "Saadetud fail on tühi."
3683
#: forms/fields.py:477
3685
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3688
"Laadige korrektne pilt. Fail, mille laadisite, ei olnud kas pilt või oli "
3691
#: forms/fields.py:538
3692
msgid "Enter a valid URL."
3693
msgstr "Sisestage korrektne URL."
3695
#: forms/fields.py:539
3696
msgid "This URL appears to be a broken link."
3697
msgstr "See URL näib olevat katkine."
3699
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
3701
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3702
msgstr "Valige korrektne väärtus. %(value)s ei ole valitav."
3704
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
3705
msgid "Enter a list of values."
3706
msgstr "Sisestage väärtuste nimekiri."
3708
#: forms/fields.py:877
3709
msgid "Enter a valid IPv4 address."
3710
msgstr "Sisestage korrektne IPv4 aadress."
3712
#: forms/fields.py:887
3714
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3716
"See väärtus võib sisaldada ainult tähti, nubmreid, alljooni ja sidekriipse."
3718
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
3722
#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
3724
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
3725
msgstr "Sellise %(field_label)s-väljaga %(model_name)s on juba olemas."
3727
#: forms/models.py:584
3728
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3729
msgstr "Valige korrektne väärtus. Valitud väärtus ei ole valitav."
3731
#: forms/models.py:655
3733
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3734
msgstr "Valige korrektne väärtus. %s ei ole valitav."
3736
#: template/defaultfilters.py:706
3737
msgid "yes,no,maybe"
3738
msgstr "jah,ei,võib-olla"
3740
#: template/defaultfilters.py:737
3742
msgid "%(size)d byte"
3743
msgid_plural "%(size)d bytes"
3744
msgstr[0] "%(size)d bait"
3745
msgstr[1] "%(size)d baiti"
3747
#: template/defaultfilters.py:739
3752
#: template/defaultfilters.py:741
3757
#: template/defaultfilters.py:742
3762
#: utils/dateformat.py:41
3766
#: utils/dateformat.py:42
3770
#: utils/dateformat.py:47
3774
#: utils/dateformat.py:48
3778
#: utils/dateformat.py:97
3782
#: utils/dateformat.py:99
3814
#: utils/dates.py:10
3818
#: utils/dates.py:10
3822
#: utils/dates.py:10
3826
#: utils/dates.py:10
3830
#: utils/dates.py:10
3834
#: utils/dates.py:11
3838
#: utils/dates.py:11
3842
#: utils/dates.py:18
3846
#: utils/dates.py:18
3850
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3854
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3858
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3862
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3866
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
3870
#: utils/dates.py:19
3874
#: utils/dates.py:19
3878
#: utils/dates.py:19
3882
#: utils/dates.py:19
3886
#: utils/dates.py:20
3890
#: utils/dates.py:23
3894
#: utils/dates.py:23
3898
#: utils/dates.py:23
3902
#: utils/dates.py:23
3906
#: utils/dates.py:23
3910
#: utils/dates.py:23
3914
#: utils/dates.py:24
3918
#: utils/dates.py:24
3922
#: utils/dates.py:24
3926
#: utils/dates.py:24
3930
#: utils/dates.py:24
3934
#: utils/dates.py:24
3938
#: utils/dates.py:31
3942
#: utils/dates.py:31
3946
#: utils/dates.py:32
3950
#: utils/dates.py:32
3954
#: utils/dates.py:32
3958
#: utils/dates.py:32
3962
#: utils/dates.py:32
3966
#: utils/text.py:128
3970
#: utils/timesince.py:21
3972
msgid_plural "years"
3976
#: utils/timesince.py:22
3978
msgid_plural "months"
3982
#: utils/timesince.py:23
3984
msgid_plural "weeks"
3988
#: utils/timesince.py:24
3994
#: utils/timesince.py:25
3996
msgid_plural "hours"
4000
#: utils/timesince.py:26
4002
msgid_plural "minutes"
4006
#: utils/timesince.py:43
4010
#: utils/timesince.py:48
4012
msgid "%(number)d %(type)s"
4013
msgstr "%(number)d %(type)s"
4015
#: utils/timesince.py:54
4017
msgid ", %(number)d %(type)s"
4018
msgstr ", %(number)d %(type)s"
4020
#: utils/translation/trans_real.py:403
4024
#: utils/translation/trans_real.py:405
4028
#: utils/translation/trans_real.py:421
4029
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4032
#: utils/translation/trans_real.py:422
4033
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4036
#: views/generic/create_update.py:114
4038
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4039
msgstr "%(verbose_name)s edukalt loodud."
4041
#: views/generic/create_update.py:156
4043
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4044
msgstr "%(verbose_name)s edukalt muudetud."
4046
#: views/generic/create_update.py:198
4048
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4049
msgstr "%(verbose_name)s kustutatud."