4
"Project-Id-Version: Django\n"
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 10:20+0100\n"
7
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 14:46+0100\n"
8
"Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
9
"Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;"
15
#: conf/global_settings.py:44
19
#: conf/global_settings.py:45
23
#: conf/global_settings.py:46
27
#: conf/global_settings.py:47
31
#: conf/global_settings.py:48
35
#: conf/global_settings.py:49
39
#: conf/global_settings.py:50
43
#: conf/global_settings.py:51
47
#: conf/global_settings.py:52
51
#: conf/global_settings.py:53
55
#: conf/global_settings.py:54
59
#: conf/global_settings.py:55
63
#: conf/global_settings.py:56
64
msgid "Argentinean Spanish"
65
msgstr "Spáinnis Airgintín"
67
#: conf/global_settings.py:57
71
#: conf/global_settings.py:58
75
#: conf/global_settings.py:59
79
#: conf/global_settings.py:60
83
#: conf/global_settings.py:61
87
#: conf/global_settings.py:62
91
#: conf/global_settings.py:63
95
#: conf/global_settings.py:64
99
#: conf/global_settings.py:65
103
#: conf/global_settings.py:66
107
#: conf/global_settings.py:67
111
#: conf/global_settings.py:68
115
#: conf/global_settings.py:69
119
#: conf/global_settings.py:70
123
#: conf/global_settings.py:71
127
#: conf/global_settings.py:72
131
#: conf/global_settings.py:73
135
#: conf/global_settings.py:74
139
#: conf/global_settings.py:75
143
#: conf/global_settings.py:76
147
#: conf/global_settings.py:77
151
#: conf/global_settings.py:78
155
#: conf/global_settings.py:79
157
msgstr "Portaingéileach"
159
#: conf/global_settings.py:80
160
msgid "Brazilian Portuguese"
163
#: conf/global_settings.py:81
167
#: conf/global_settings.py:82
171
#: conf/global_settings.py:83
175
#: conf/global_settings.py:84
179
#: conf/global_settings.py:85
183
#: conf/global_settings.py:86
187
#: conf/global_settings.py:87
191
#: conf/global_settings.py:88
195
#: conf/global_settings.py:89
199
#: conf/global_settings.py:90
203
#: conf/global_settings.py:91
204
msgid "Simplified Chinese"
207
#: conf/global_settings.py:92
208
msgid "Traditional Chinese"
209
msgstr "Sínis Tradisúinta"
211
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
220
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
221
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
225
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
229
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
233
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
235
msgstr "7 lá a chuaigh thart"
237
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
241
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
243
msgstr "An blian seo"
245
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
246
#: oldforms/__init__.py:588
250
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
251
#: oldforms/__init__.py:588
255
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
256
#: oldforms/__init__.py:588
260
#: contrib/admin/models.py:19
264
#: contrib/admin/models.py:22
268
#: contrib/admin/models.py:23
270
msgstr "repr oibiacht"
272
#: contrib/admin/models.py:24
274
msgstr "brat an aicsean"
276
#: contrib/admin/models.py:25
277
msgid "change message"
278
msgstr "teachtaireacht athrú"
280
#: contrib/admin/models.py:28
282
msgstr "loga iontráil"
284
#: contrib/admin/models.py:29
286
msgstr "loga iontrálacha"
288
#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202
292
#: contrib/admin/options.py:407
295
msgstr "Athraithe %s"
297
#: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417
298
#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
302
#: contrib/admin/options.py:412
304
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
305
msgstr "Suimithe %(name)s \"%(object)s\"."
307
#: contrib/admin/options.py:416
309
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
310
msgstr "Athraithe %(list)s le %(name)s \"%(object)s\"."
312
#: contrib/admin/options.py:421
314
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
315
msgstr "Scriosaithe %(name)s \"%(object)s\"."
317
#: contrib/admin/options.py:425
318
msgid "No fields changed."
319
msgstr "Dada réimse aithraithe"
321
#: contrib/admin/options.py:486 contrib/auth/admin.py:50
323
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
324
msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" breisithe go rathúil"
326
#: contrib/admin/options.py:490 contrib/admin/options.py:523
327
#: contrib/auth/admin.py:55
328
msgid "You may edit it again below."
329
msgstr "Is féidir leat é a cuir in eagar thíos."
331
#: contrib/admin/options.py:500 contrib/admin/options.py:533
333
msgid "You may add another %s below."
334
msgstr "Is féidir le ceann eile %s a cuir le thíos."
336
#: contrib/admin/options.py:521
338
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
339
msgstr "Bhí an %(name)s \"%(obj)s\" aithraithe to rathúil"
341
#: contrib/admin/options.py:529
344
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
346
"Chuir an %(name)s·\"%(obj)s\"·go rathúil.·Is féidir leat é a cuir in eagar "
349
#: contrib/admin/options.py:596
354
#: contrib/admin/options.py:673
359
#: contrib/admin/options.py:704
360
msgid "Database error"
361
msgstr "Botún bunachar sonraí"
363
#: contrib/admin/options.py:753
365
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
366
msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" scrioste go rathúil."
368
#: contrib/admin/options.py:760
369
msgid "Are you sure?"
370
msgstr "An bhfuil tú cinnte?"
372
#: contrib/admin/options.py:787
374
msgid "Change history: %s"
375
msgstr "Athraigh stáir %s"
377
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
378
#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
380
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
383
"Le do thoil, iontráil aihm úsaideora agus focal faire ceart. Bí cúramach go "
384
"bhfuil an beirt acu cásíogair."
386
#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
388
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
389
"submission has been saved."
391
"Le do thoil, logáil isteach arís cé go bhfuil to seisúin críochnaithe. Ná "
392
"bí imní ort, tá do iarratas sabháilte."
394
#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
396
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
397
"cookies, reload this page, and try again."
399
"Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Le do thoil, "
400
"cumasaigh cuaiche, athlódáil an leathanach seo, agus déan iarracht arís."
402
#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
403
#: contrib/admin/views/decorators.py:92
404
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
405
msgstr "Níl an carachtar '@' ceadaithe in ainmeacha úsaideora."
407
#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
409
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
410
msgstr "Níl do ríomhseoladh do ainm úsaideora. Bain trial as '%s'."
412
#: contrib/admin/sites.py:330
413
msgid "Site administration"
414
msgstr "Riaracháin an suíomh"
416
#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
417
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
418
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
420
msgstr "Logáil isteach"
422
#: contrib/admin/util.py:126
424
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
425
msgstr "Ceann amhain nó níos mó %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
427
#: contrib/admin/util.py:131
429
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
430
msgstr "Ceann amhain nó níos mó %(fieldname)s in %(name)s:"
432
#: contrib/admin/widgets.py:65
436
#: contrib/admin/widgets.py:65
440
#: contrib/admin/widgets.py:89
442
msgstr "Ag an am seo."
444
#: contrib/admin/widgets.py:89
448
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
449
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
450
msgid "Page not found"
451
msgstr "Ní bhfuarthas an leathanach"
453
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
454
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
455
msgstr "Tá brón orainn, ach ní bhfuarthas an leathanach iarraite."
457
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
458
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
459
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
460
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
461
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
462
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
463
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
464
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
465
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
466
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
467
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
468
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
469
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
470
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
471
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
472
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
476
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
478
msgstr "Botún freastalaí"
480
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
481
msgid "Server error (500)"
482
msgstr "Botún freastalaí (500)"
484
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
485
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
486
msgstr "Botún Freastalaí <em>(500)</em>"
488
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
490
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
491
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
493
"Bhí botún. Seolah é go dtí riarthóirí an suíomh agus beidh sé ceartaithe i "
494
"gceann tamallín. Go raibh maith agat le hadhaigh do foighne."
496
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
500
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
501
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
502
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
503
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
504
msgid "Documentation"
505
msgstr "Doiciméadúchán"
507
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
508
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
509
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
510
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
511
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
512
msgid "Change password"
513
msgstr "Athraigh focal faire"
515
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
516
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
517
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
518
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
520
msgstr "Logáil amach"
522
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
523
msgid "Django site admin"
524
msgstr "Riarthóir suíomh Django"
526
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
527
msgid "Django administration"
528
msgstr "Riarachán Django"
530
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
531
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
535
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
536
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
540
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
542
msgstr "Breath ar suíomh"
544
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
545
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
546
msgid "Please correct the error below."
547
msgid_plural "Please correct the errors below."
548
msgstr[0] "Le do thoil ceartaigh an botún thíos."
549
msgstr[1] "Le do thoil ceartaigh na botúin thíos."
551
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
554
msgstr "Cuir %(name)s le"
556
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
560
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
561
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
562
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
566
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
569
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
570
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
571
"following types of objects:"
573
"Má scriossan tú %(object_name)s '%(escaped_object)s' scriosfaidh oibiachtí "
574
"gaolta. Ach níl cead ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:"
576
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
579
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
580
"All of the following related items will be deleted:"
582
"An bhfuil tú cinnte na %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" a scroiseadh?"
583
"Beidh gach oibiacht a leanúint scroiste freisin:"
585
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
586
msgid "Yes, I'm sure"
589
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
591
msgid " By %(filter_title)s "
592
msgstr " Trí %(filter_title)s "
594
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
596
msgid "Models available in the %(name)s application."
597
msgstr "Samhla ar fáil ins an feidhmchlár %(name)s."
599
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
604
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
608
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
609
msgid "You don't have permission to edit anything."
610
msgstr "Níl cead agat aon rud a cuir in eagar."
612
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
613
msgid "Recent Actions"
614
msgstr "Aicsean úrnua"
616
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
620
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
621
msgid "None available"
622
msgstr "Dada ar fáil"
624
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
626
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
627
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
628
"the appropriate user."
630
"Tá rud éigin mícheart le suitéail do bunachar sonraí. Déan cinnte go bhfuil "
631
"boird an bunachar sonraI cruthaithe cheana, agus déan cinnte go bhfuil do "
632
"úsaideoir in ann an bunacchar sonraí a léamh."
634
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
635
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
636
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
638
msgstr "Ainm úsaideor:"
640
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
641
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
643
msgstr "Focal faire:"
645
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
649
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
653
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
657
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
658
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
659
msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
661
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
663
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
666
"Níl stáir aitraithe ag an oibiacht seo agús is dócha ná cuir le tríd an an "
669
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
671
msgstr "Taispéan gach rud"
673
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
677
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
680
msgid_plural "%(counter)s results"
684
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
686
msgid "%(full_result_count)s total"
687
msgstr "%(full_result_count)s iomlán"
689
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
691
msgstr "Sabháil mar nua"
693
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
694
msgid "Save and add another"
695
msgstr "Sabháil agus cuir le ceann eile"
697
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
698
msgid "Save and continue editing"
699
msgstr "Sábhail agus lean ag cuir in eagar"
701
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
705
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
707
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
710
"Ar dtús, iontráil ainm úsaideoir agus focal faire. Ansin, beidh tú in ann "
711
"cuir in eagar níos mó roghaí úsaideoira."
713
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
714
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
716
msgstr "Ainm úsaideoir"
718
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
719
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
720
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
724
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
725
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
726
#: contrib/auth/forms.py:177
727
msgid "Password (again)"
728
msgstr "Focal faire (arís)"
730
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
731
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
732
msgid "Enter the same password as above, for verification."
733
msgstr "Iontráíl an focal faire céanna mar thuas, le fíorúchán."
735
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
737
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
739
"Iontráil focal faire nua le hadhaigh an úsaideor <strong>%(username)s</"
742
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
743
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
744
msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do cuairt ar an suíomh idirlínn inniú."
746
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
748
msgstr "Logáil isteacj arís"
750
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
751
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
752
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
753
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
754
msgid "Password change"
755
msgstr "Athrú focal faire"
757
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
758
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
759
msgid "Password change successful"
760
msgstr "Athrú an focal faire rathúil"
762
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
763
msgid "Your password was changed."
764
msgstr "Bhí do focal faire aithraithe."
766
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
768
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
769
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
771
"Le do thoil, iontráil do sean-focal faire, ar son slándáil, agus ansin "
772
"iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a seiceal go bhfuil "
773
"sé scríobhte isteach i gceart."
775
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
776
msgid "Old password:"
777
msgstr "Sean-focal faire"
779
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
780
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
781
msgid "New password:"
782
msgstr "Focal faire nua:"
784
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
785
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
786
msgid "Confirm password:"
787
msgstr "Deimhnigh focal faire:"
789
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
790
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
791
msgid "Change my password"
792
msgstr "Athraigh mo focal faire"
794
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
795
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
796
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
797
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
798
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
799
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
800
msgid "Password reset"
801
msgstr "Athsocraigh focal faire"
803
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
804
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
805
msgid "Password reset complete"
806
msgstr "Athshocraigh an focal faire críochnaithe"
808
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
809
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
810
msgstr "Tá do focal faire réidh. Is féidir leat logáil isteach anois."
812
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
813
msgid "Password reset confirmation"
814
msgstr "Deimhniú athshocraigh focal faire"
816
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
817
msgid "Enter new password"
818
msgstr "Cuir isteach focal faire nua"
820
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
822
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
825
"Le do thoil, iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a "
826
"seiceal go bhfuil sé scríobhte isteach i gceart."
828
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
829
msgid "Password reset unsuccessful"
830
msgstr "Athshocraigh focal faire mí-rathúil"
832
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
834
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
835
"used. Please request a new password reset."
837
"Bhí nasc athshocraigh an focal faire mícheart, b'fheidir mar go raibh sé "
838
"úsaidte cheana. Le do thoil, iarr ar athsocraigh focal faire nua."
840
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
841
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
842
msgid "Password reset successful"
843
msgstr "Athshocraigh focal faire mí-rathúil"
845
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
847
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
848
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
850
"Seolamar teagasca chugat le hadhaigh do r-phost a úsaid mar to focal faire. "
851
"Gheobaidh tú an r-phost i gceann tamallín."
853
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
854
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
856
"Tá tú ag fáil an r-phost seo mar iarr tú ar athshocraigh an focal faire."
858
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
860
msgid "for your user account at %(site_name)s"
861
msgstr "Le do cuntas úsaideor ar %(site_name)s"
863
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
864
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
866
"Le do thoil té go dtí an leathanach a leanúint agus roghmaigh focal faire "
869
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
870
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
871
msgstr "Do ainm úsaideoir, má tá dearmad déanta agat."
873
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
874
msgid "Thanks for using our site!"
875
msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do cuairt!"
877
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
879
msgid "The %(site_name)s team"
880
msgstr "Foireann an %(site_name)s"
882
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
884
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
885
"instructions for setting a new one."
887
"Dearmad déanta ar do focal faire? Iontráil do r-phost thíos agus seolfaimid "
888
"teagasca chun ceann nua a fháil."
890
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
891
msgid "E-mail address:"
894
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
895
msgid "Reset my password"
896
msgstr "Athsocraigh mo focal faire"
898
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
902
#: contrib/admin/views/main.py:65
905
msgstr "Roghnaigh %s"
907
#: contrib/admin/views/main.py:65
909
msgid "Select %s to change"
910
msgstr "Roghnaigh %s a athrú"
912
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
916
#: contrib/admin/views/template.py:38
920
#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
921
#: contrib/admindocs/views.py:57
925
#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
926
#: contrib/admindocs/views.py:91
930
#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
931
#: contrib/admindocs/views.py:157
935
#: contrib/admindocs/views.py:187
937
msgid "App %r not found"
938
msgstr "Ní bhfuarthas feidhmchlár %r "
940
#: contrib/admindocs/views.py:194
942
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
943
msgstr "Ní bhfuarthas samhail %(model_name)r i bhfeidhmclár %(app_label)r"
945
#: contrib/admindocs/views.py:206
947
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
948
msgstr "An oibiacht gaolmhara `%(app_label)s.%(data_type)s`"
950
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
951
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
955
#: contrib/admindocs/views.py:237
957
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
958
msgstr "Oibiachtí gaolmhara `%(app_label)s.%(object_name)s`"
960
#: contrib/admindocs/views.py:242
965
#: contrib/admindocs/views.py:247
970
#: contrib/admindocs/views.py:253
972
msgid "Fields on %s objects"
973
msgstr "Réimse ar oibiachtí %s"
975
#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
976
#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
977
#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
981
#: contrib/admindocs/views.py:318
982
msgid "Boolean (Either True or False)"
985
#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
987
msgid "String (up to %(max_length)s)"
988
msgstr "Teaghrán (suas go %(max_length)s)"
990
#: contrib/admindocs/views.py:320
991
msgid "Comma-separated integers"
992
msgstr "Slánuimhireacha camóg-scartha"
994
#: contrib/admindocs/views.py:321
995
msgid "Date (without time)"
996
msgstr "Dáta (gan am)"
998
#: contrib/admindocs/views.py:322
999
msgid "Date (with time)"
1000
msgstr "Dáta (le am)"
1002
#: contrib/admindocs/views.py:323
1003
msgid "Decimal number"
1004
msgstr "Uimhir deachúlach"
1006
#: contrib/admindocs/views.py:324
1007
msgid "E-mail address"
1010
#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
1011
#: contrib/admindocs/views.py:329
1013
msgstr "Conair comhaid"
1015
#: contrib/admindocs/views.py:327
1016
msgid "Floating point number"
1017
msgstr "Snámhphointe"
1019
#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
1023
#: contrib/admindocs/views.py:333
1024
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1025
msgstr "Boole (Fíor, Bréagach nó Dada)"
1027
#: contrib/admindocs/views.py:334
1028
msgid "Relation to parent model"
1029
msgstr "Cine do samhail máthair"
1031
#: contrib/admindocs/views.py:335
1032
msgid "Phone number"
1033
msgstr "Uimhir telefón"
1035
#: contrib/admindocs/views.py:340
1039
#: contrib/admindocs/views.py:341
1043
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
1044
#: contrib/flatpages/models.py:8
1048
#: contrib/admindocs/views.py:343
1049
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1050
msgstr "U.S. stát (dhá litreacha móra)"
1052
#: contrib/admindocs/views.py:344
1056
#: contrib/admindocs/views.py:370
1058
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1059
msgstr "Feiceann sé nach bhfuil %s oibiacht urlpattern"
1061
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1062
msgid "Bookmarklets"
1063
msgstr "Leabharmharcín"
1065
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1066
msgid "Documentation bookmarklets"
1067
msgstr "Leabharmharcín doiciméadúchán"
1069
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1072
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1073
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1074
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1075
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1076
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1077
"your computer is \"internal\").</p>\n"
1080
"<p class=\"help\">Chun leabharmarcín a suitéal, Tarraing an nasc go dtí do barra uirlisí leabhairmairc\n, nó deaschliceáil and nasc agus cuir leis do leabharmairc. Anois is féidir\n"
1081
"leat an leabharmarcín a roghnaigh ón aon leathanach ar an suíomh. Bí cúramach go dteastaíonn cuid de na leabharmarcín go bhfuil tú ag féachaint ar an suíomh ó ríomhaire inmheánach\n(leabhar le do riarthóir córais muna bhfuil tú cinnte).</p>\n"
1083
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1084
msgid "Documentation for this page"
1085
msgstr "Doiciméadúchán le hadhaigh an leathanach seo"
1087
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1089
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1092
"Tógann se tusa ón aon leathanach go dtí an doiciméadúchán le hadhaigh an "
1093
"radharc a rinne an leathanach."
1095
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1096
msgid "Show object ID"
1097
msgstr "Taispéain oibiacht ID"
1099
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1101
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1104
"Taispéain an content-type agus ID uathúil le leathanaigh le hadhaigh "
1107
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1108
msgid "Edit this object (current window)"
1109
msgstr "Cuir in eagar an oibiacht seo (fuinneog láthair)"
1111
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1112
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1114
"Léimeann go dtí an leathanach riaracháin le leathainaigh le hadhaigh "
1117
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1118
msgid "Edit this object (new window)"
1119
msgstr "Cuir in eagar an oibiacht seo (fuinneog nua)"
1121
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1122
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1123
msgstr "Mar thuas, ach osclaíonn sé an leathanach riarachán if fuinneog nua"
1125
#: contrib/auth/admin.py:21
1126
msgid "Personal info"
1127
msgstr "Eolas pearsantach"
1129
#: contrib/auth/admin.py:22
1133
#: contrib/auth/admin.py:23
1134
msgid "Important dates"
1135
msgstr "Dáta tábhactach"
1137
#: contrib/auth/admin.py:24
1141
#: contrib/auth/admin.py:60
1143
msgstr "Cuir úsaideoir le"
1145
#: contrib/auth/admin.py:85
1146
msgid "Password changed successfully."
1147
msgstr "Focal faire aithraithe rathúil"
1149
#: contrib/auth/admin.py:91
1151
msgid "Change password: %s"
1152
msgstr "Athraigh focal faire: %s"
1154
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
1156
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1157
"digits and underscores)."
1158
msgstr "Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Alfa-uimhriúil amhain (litreacha, digite agus fostríce)."
1160
#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
1161
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1162
msgstr "Cathaigh litreacha, digite agus fostríce amhain le hadhaigh an méid seo."
1164
#: contrib/auth/forms.py:18
1165
msgid "Password confirmation"
1166
msgstr "Focal faire deimhniú"
1168
#: contrib/auth/forms.py:30
1169
msgid "A user with that username already exists."
1170
msgstr "In ann do úsáideoir leis an ainm úsáideora."
1172
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
1173
#: contrib/auth/forms.py:188
1174
msgid "The two password fields didn't match."
1175
msgstr "Níl an dá focla faire comhoiriúnigh"
1177
#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
1178
msgid "This account is inactive."
1179
msgstr "Tá an cuntas seo neamhghníomhach."
1181
#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
1183
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1184
"required for logging in."
1187
"Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Tá cuaiche ag teastail le logáil isteach."
1189
#: contrib/auth/forms.py:92
1193
#: contrib/auth/forms.py:101
1195
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1196
"you've registered?"
1198
"Níl cuntas in éineacht leis an r-phost sin. An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú cláraithe?"
1200
#: contrib/auth/forms.py:126
1202
msgid "Password reset on %s"
1203
msgstr "Athsocraigh focal faire ar %s"
1205
#: contrib/auth/forms.py:134
1206
msgid "New password"
1207
msgstr "Focal faire nua"
1209
#: contrib/auth/forms.py:135
1210
msgid "New password confirmation"
1211
msgstr "Deimnhiú focal faire nua"
1213
#: contrib/auth/forms.py:160
1214
msgid "Old password"
1215
msgstr "Sean-focal faire "
1217
#: contrib/auth/forms.py:168
1218
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1219
msgstr "Cuireadh do sean-focal faire isteach go mícheart. Iontráil isteach é arís."
1221
#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
1225
#: contrib/auth/models.py:75
1229
#: contrib/auth/models.py:78
1233
#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
1237
#: contrib/auth/models.py:100
1241
#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
1245
#: contrib/auth/models.py:137
1247
msgstr "Ainm úsáideoir"
1249
#: contrib/auth/models.py:138
1251
msgstr "ainm baiste"
1253
#: contrib/auth/models.py:139
1257
#: contrib/auth/models.py:140
1258
msgid "e-mail address"
1259
msgstr "seoladh r-phost"
1261
#: contrib/auth/models.py:141
1263
msgstr "focal faire"
1265
#: contrib/auth/models.py:141
1267
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1268
"password form</a>."
1270
"Úsáid '[algo]$[salt]$[hexdigest]' nó <a href=\"password/\">athraigh focal faire foirm</a>."
1272
#: contrib/auth/models.py:142
1273
msgid "staff status"
1274
msgstr "stádas foirne"
1276
#: contrib/auth/models.py:142
1277
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1278
msgstr "Sainigh an bhfuil cead ag an úsáideoir logáil isteach go dtí an suíomh riaracháin seo."
1280
#: contrib/auth/models.py:143
1284
#: contrib/auth/models.py:143
1286
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1287
"instead of deleting accounts."
1288
msgstr "Sainíonn an bhfuil an úsáideoir gníomhach. Míroghnaigh seo in aineonn de scriseadh cuntasí."
1290
#: contrib/auth/models.py:144
1291
msgid "superuser status"
1292
msgstr "stádas forúsáideoir"
1294
#: contrib/auth/models.py:144
1296
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1298
msgstr "Sainíonn go bhfuil gach ceada ag an úsáideoir seo gan iad a cur le go díreach."
1300
#: contrib/auth/models.py:145
1302
msgstr "logáil deirneach"
1304
#: contrib/auth/models.py:146
1306
msgstr "Dáta teacht isteach"
1308
#: contrib/auth/models.py:148
1310
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1311
"all permissions granted to each group he/she is in."
1312
msgstr "Breis leis na ceada sannta láimhe, faigheann an úsáideoir seo gach ceada sannta do na grúpaí a bhfuil sé/sí isteach in."
1314
#: contrib/auth/models.py:149
1315
msgid "user permissions"
1316
msgstr "ceada úsáideoira"
1318
#: contrib/auth/models.py:153
1322
#: contrib/auth/models.py:154
1326
#: contrib/auth/models.py:309
1328
msgstr "teachtaireacht"
1330
#: contrib/auth/views.py:52
1332
msgstr "Logáilte amach"
1334
#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
1336
msgstr "oibiacht ID"
1338
#: contrib/comments/models.py:72
1342
#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
1343
#: contrib/comments/models.py:165
1347
#: contrib/comments/models.py:74
1351
#: contrib/comments/models.py:75
1355
#: contrib/comments/models.py:76
1359
#: contrib/comments/models.py:77
1363
#: contrib/comments/models.py:78
1367
#: contrib/comments/models.py:79
1371
#: contrib/comments/models.py:80
1375
#: contrib/comments/models.py:81
1379
#: contrib/comments/models.py:86
1380
msgid "is valid rating"
1381
msgstr "is rátáil bailí"
1383
#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
1384
msgid "date/time submitted"
1385
msgstr "Dáta/am curtha isteach"
1387
#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
1391
#: contrib/comments/models.py:90
1395
#: contrib/comments/models.py:90
1397
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1398
"removed\" message will be displayed instead."
1400
"Seic an bosca seo dá bbéadh an nóta tráchta seo míchuí. Taispeantar \"Bhí an nóta tráchta scrioste\" in áit an nóta tráchta seo."
1402
#: contrib/comments/models.py:96
1404
msgstr "nótaí tráchta"
1406
#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
1407
msgid "Content object"
1408
msgstr "Oibiacht inneachar"
1410
#: contrib/comments/models.py:156
1413
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1417
"http://%(domain)s%(url)s"
1419
"Postáilte trí %(user)s ar %(date)s\n"
1423
"http://%(domain)s%(url)s"
1425
#: contrib/comments/models.py:166
1426
msgid "person's name"
1429
#: contrib/comments/models.py:169
1433
#: contrib/comments/models.py:171
1434
msgid "approved by staff"
1435
msgstr "ceadaithe tríd an foireann"
1437
#: contrib/comments/models.py:175
1438
msgid "free comment"
1439
msgstr "Nóta tráchta saor"
1441
#: contrib/comments/models.py:176
1442
msgid "free comments"
1443
msgstr "Nótaí tráchtaí saoire"
1445
#: contrib/comments/models.py:227
1449
#: contrib/comments/models.py:228
1453
#: contrib/comments/models.py:232
1457
#: contrib/comments/models.py:233
1458
msgid "karma scores"
1459
msgstr "Scóra karma"
1461
#: contrib/comments/models.py:237
1463
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1464
msgstr "%(score)d rátailte trí %(user)s"
1466
#: contrib/comments/models.py:254
1469
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1473
"Bhí bratach curtha leis an nóta tráchta seo trí %(user)s:\n"
1477
#: contrib/comments/models.py:262
1481
#: contrib/comments/models.py:266
1483
msgstr "Brat úsáideoir"
1485
#: contrib/comments/models.py:267
1487
msgstr "Brait úsáideoira"
1489
#: contrib/comments/models.py:271
1492
msgstr "Cuir brat leis roimh %r"
1494
#: contrib/comments/models.py:277
1495
msgid "deletion date"
1496
msgstr "Dáta scrioseadh"
1498
#: contrib/comments/models.py:280
1499
msgid "moderator deletion"
1500
msgstr "Scroiseadh modhnóir"
1502
#: contrib/comments/models.py:281
1503
msgid "moderator deletions"
1504
msgstr "Scrios modhnóra"
1506
#: contrib/comments/models.py:285
1508
msgid "Moderator deletion by %r"
1509
msgstr "Scrios modhnóir trí %r"
1511
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1512
msgid "Forgotten your password?"
1513
msgstr "Dearmad déanta ar do focal faire?"
1515
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1519
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1520
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1522
msgstr "Riachtanach"
1524
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1525
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1529
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1530
msgid "Post a photo"
1531
msgstr "Post griangraf"
1533
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1534
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1536
msgstr "Nóta tráchta"
1538
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1539
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1540
msgid "Preview comment"
1541
msgstr "Nóta tráchta réamhamharc"
1543
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1545
msgstr "Do chuid ainm:"
1547
#: contrib/comments/views/comments.py:76
1549
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1550
msgstr "Tá an rátáil seo ag teastail mar cuir tú rátáil amhain eile isteach ar a laghad."
1552
#: contrib/comments/views/comments.py:160
1555
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1559
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1564
"Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %(count)s nótaí tráchtaí\n"
1567
"Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %(count)s nótaí tráchtaí\n"
1571
#: contrib/comments/views/comments.py:165
1574
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1577
msgstr "Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir ait \n"
1581
#: contrib/comments/views/comments.py:238
1582
#: contrib/comments/views/comments.py:331
1583
msgid "Only POSTs are allowed"
1584
msgstr "POSTs amhain ceadaithe"
1586
#: contrib/comments/views/comments.py:242
1587
#: contrib/comments/views/comments.py:335
1588
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1589
msgstr "Níor curtha isteach ceann amhain nó níos mó de na réimse riachtanach"
1591
#: contrib/comments/views/comments.py:246
1592
#: contrib/comments/views/comments.py:337
1593
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1594
msgstr "Cuir duine éigin isteach leis an foirm nóta tráchta (fadbh slándála)"
1596
#: contrib/comments/views/comments.py:256
1597
#: contrib/comments/views/comments.py:343
1599
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1602
"Bhí paraiméadar targaid mícheart ag an foirm nóta tráchta -- bhí ID an oibiacht neamhbhailí"
1604
#: contrib/comments/views/comments.py:307
1605
#: contrib/comments/views/comments.py:372
1606
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1607
msgstr "Níor sholáthair an foirm nóta tráchta 'réamhamharc' nó 'post'"
1609
#: contrib/comments/views/karma.py:21
1610
msgid "Anonymous users cannot vote"
1611
msgstr "Níl cead ag úsáideoira anaithnid vótáil"
1613
#: contrib/comments/views/karma.py:25
1614
msgid "Invalid comment ID"
1615
msgstr "Nóta tráchta ID neamhbhailí"
1617
#: contrib/comments/views/karma.py:27
1618
msgid "No voting for yourself"
1619
msgstr "Vótáil leat féin coiscthe"
1621
#: contrib/contenttypes/models.py:67
1622
msgid "python model class name"
1623
msgstr "píotón samhail aicme ainm"
1625
#: contrib/contenttypes/models.py:71
1626
msgid "content type"
1627
msgstr "tíopa inneachar "
1629
#: contrib/contenttypes/models.py:72
1630
msgid "content types"
1631
msgstr "tíopaI inneachair"
1633
#: contrib/flatpages/admin.py:9
1635
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1636
msgstr "Sampla '/about/contact/' Déan cinnte go bhfuil príomhslaid agus cúlslais agat."
1638
#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
1640
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1642
msgstr "Níl ach litreacha, uimhreacha, slaiseacha, fólíniú agus daiseanna ceadaithe."
1644
#: contrib/flatpages/admin.py:22
1645
msgid "Advanced options"
1648
#: contrib/flatpages/models.py:9
1652
#: contrib/flatpages/models.py:10
1654
msgstr "suaimhneach"
1656
#: contrib/flatpages/models.py:11
1657
msgid "enable comments"
1658
msgstr "Cuir nótaí tráchta ar chumas"
1660
#: contrib/flatpages/models.py:12
1661
msgid "template name"
1662
msgstr "ainm an teimpléid"
1664
#: contrib/flatpages/models.py:13
1666
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1667
"will use 'flatpages/default.html'."
1669
"Sampla: 'flatpages/contact_page.html'. Muna bhfuil sé ar soláthair, bainfidh an córás úsáid as 'flatpages/default.html'."
1671
#: contrib/flatpages/models.py:14
1672
msgid "registration required"
1673
msgstr "clárúchán riachtanach"
1675
#: contrib/flatpages/models.py:14
1676
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1677
msgstr "Dá mbéadh é seo seicailte, ní beidh ach úsáideora logáilte isteach in ann an leathanach seo a fheiceail"
1679
#: contrib/flatpages/models.py:19
1681
msgstr "leacleathanach"
1683
#: contrib/flatpages/models.py:20
1685
msgstr "leacleathanaigh"
1687
#: contrib/gis/forms/fields.py:10
1688
msgid "No geometry value provided."
1689
msgstr "Ní soláthair méid geoiméadracht"
1691
#: contrib/gis/forms/fields.py:11
1692
msgid "Invalid Geometry value."
1693
msgstr "Méid geoiméadracht neamhbhailí"
1695
#: contrib/gis/forms/fields.py:12
1696
msgid "Invalid Geometry type."
1697
msgstr "Tíopa geoiméadracht neamhbhailí"
1699
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1703
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1707
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1711
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1715
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1717
msgid "%(value).1f million"
1718
msgstr "%(value).1f milliún"
1720
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1722
msgid "%(value).1f billion"
1723
msgstr "%(value).1f billiún"
1725
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1727
msgid "%(value).1f trillion"
1728
msgstr "%(value).1f trilliún"
1730
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1734
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1738
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1742
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1746
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1750
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1754
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1758
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1762
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1766
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1770
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1774
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1778
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1779
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1780
msgstr "Cuir isteach cód póstal ins an formáid NNNN nó ANNNNAAA"
1782
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1783
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1784
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1785
msgid "This field requires only numbers."
1786
msgstr "Teastaíonn an réimse seo uimhreacha amháin."
1788
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1789
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1790
msgstr "Teastaíonn an réimse seo 7 nó 8 digite."
1792
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1793
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1794
msgstr "Cuir isteach CUIT bailí i formáid XX-XXXXXXXX-X nó XXXXXXXXXXXX."
1796
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1797
msgid "Invalid CUIT."
1798
msgstr "CUIT neamhbailí"
1800
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1804
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1808
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1809
msgid "Lower Austria"
1810
msgstr "An Ostair íochtarach"
1812
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1813
msgid "Upper Austria"
1814
msgstr "An Ostair uachtarach"
1816
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1820
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1824
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1828
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1832
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1836
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1837
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1838
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1839
msgstr "Cuir isteach cód zip ins an formáid XXXX."
1841
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1842
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1845
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1846
msgid "Enter a 4 digit post code."
1849
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1850
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1853
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1854
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1857
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1859
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1863
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1864
msgid "Invalid CPF number."
1867
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1868
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1871
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1872
msgid "Invalid CNPJ number."
1875
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1876
msgid "This field requires at least 14 digits"
1879
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1880
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1883
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1884
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1887
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1891
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1892
msgid "Appenzell Innerrhoden"
1895
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1896
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1899
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1903
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1907
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1911
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1915
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1919
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1923
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1927
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1931
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1935
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1939
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1943
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1947
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1948
msgid "Schaffhausen"
1951
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1955
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1959
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1963
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1967
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1971
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1975
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1979
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1983
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1987
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1991
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1993
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1994
"1234567890 format."
1997
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1998
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
2001
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
2002
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2005
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
2006
msgid "The Chilean RUT is not valid."
2009
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2010
msgid "Baden-Wuerttemberg"
2013
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2017
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2021
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2025
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2029
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2033
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2037
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2038
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2041
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2042
msgid "Lower Saxony"
2045
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2046
msgid "North Rhine-Westphalia"
2049
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2050
msgid "Rhineland-Palatinate"
2053
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2057
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2061
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2062
msgid "Saxony-Anhalt"
2065
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2066
msgid "Schleswig-Holstein"
2069
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2073
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2074
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
2075
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2078
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
2080
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2084
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2088
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
2092
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
2096
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
2100
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
2104
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2108
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2109
msgid "Illes Balears"
2112
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2116
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2120
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2124
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2128
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2132
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2136
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2140
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2144
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2148
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2152
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2156
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2160
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2164
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2168
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2172
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2176
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2180
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2184
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2185
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2189
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2193
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2194
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2198
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2202
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2206
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2210
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2214
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2218
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2222
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2226
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2230
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2234
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2235
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2238
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2239
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2243
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2247
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2251
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2255
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2259
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2263
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2267
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2271
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2275
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2279
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2283
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2287
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2291
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2295
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2299
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2303
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2304
msgid "Principality of Asturias"
2307
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2308
msgid "Balearic Islands"
2311
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2312
msgid "Basque Country"
2315
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2316
msgid "Canary Islands"
2319
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2320
msgid "Castile-La Mancha"
2323
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2324
msgid "Castile and Leon"
2327
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2331
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2335
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2339
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2340
msgid "Region of Murcia"
2343
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2344
msgid "Foral Community of Navarre"
2347
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2348
msgid "Valencian Community"
2351
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2352
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2355
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2357
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2361
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2362
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2365
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2366
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2369
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2370
msgid "Invalid checksum for NIF."
2373
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2374
msgid "Invalid checksum for NIE."
2377
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2378
msgid "Invalid checksum for CIF."
2381
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2383
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2386
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2387
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2390
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2391
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2394
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2395
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2398
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2400
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2403
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2404
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2407
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2408
msgid "Enter a valid zip code."
2411
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2412
msgid "Enter a valid Social Security number."
2415
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2416
msgid "Enter a valid VAT number."
2419
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
2420
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2423
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2427
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2431
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2435
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2439
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2443
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2447
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2451
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2455
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2459
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2463
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2467
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2471
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2475
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2479
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2483
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2487
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2491
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2495
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2499
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2503
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2507
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2511
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2515
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2519
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2523
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2527
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2531
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2535
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2539
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2543
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2547
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2551
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2555
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2559
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2563
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2567
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2571
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2575
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2579
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2583
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2587
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2591
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2595
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2599
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2603
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2607
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2611
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2612
msgid "Aguascalientes"
2615
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2616
msgid "Baja California"
2619
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2620
msgid "Baja California Sur"
2623
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2627
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2631
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2635
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2639
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2643
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2644
msgid "Distrito Federal"
2647
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2651
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2655
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2659
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2663
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2667
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2668
msgid "Estado de México"
2671
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2675
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2679
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2683
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2687
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2691
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2695
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2699
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2700
msgid "Quintana Roo"
2703
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2707
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2708
msgid "San Luis Potosí"
2711
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2715
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2719
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2723
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2727
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2731
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2735
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2739
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2740
msgid "Enter a valid postal code"
2743
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2744
msgid "Enter a valid phone number"
2747
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2748
msgid "Enter a valid SoFi number"
2751
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2755
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2759
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2763
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2767
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2771
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2775
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2776
msgid "Noord-Brabant"
2779
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2780
msgid "Noord-Holland"
2783
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2787
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2791
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2795
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2796
msgid "Zuid-Holland"
2799
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2800
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2803
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2804
msgid "This field requires 8 digits."
2807
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2808
msgid "This field requires 11 digits."
2811
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2812
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2815
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2816
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2819
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2821
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2824
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2825
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2828
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2829
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2832
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2833
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2836
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2837
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2840
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2841
msgid "Lower Silesia"
2844
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2845
msgid "Kuyavia-Pomerania"
2848
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2852
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2856
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2860
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2861
msgid "Lesser Poland"
2864
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2868
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2872
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2876
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2880
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2884
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2888
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2889
msgid "Swietokrzyskie"
2892
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2893
msgid "Warmia-Masuria"
2896
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2897
msgid "Greater Poland"
2900
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2901
msgid "West Pomerania"
2904
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2905
msgid "Enter a valid CIF."
2908
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2909
msgid "Enter a valid CNP."
2912
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2913
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2916
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2917
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2920
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2921
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2924
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2925
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2928
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2929
msgid "Banska Bystrica"
2932
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2933
msgid "Banska Stiavnica"
2936
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2940
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2941
msgid "Banovce nad Bebravou"
2944
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2948
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2949
msgid "Bratislava I"
2952
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2953
msgid "Bratislava II"
2956
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2957
msgid "Bratislava III"
2960
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2961
msgid "Bratislava IV"
2964
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2965
msgid "Bratislava V"
2968
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2972
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2976
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2980
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2984
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2985
msgid "Dunajska Streda"
2988
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2992
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2996
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
3000
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
3004
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
3008
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
3012
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
3016
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
3020
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
3024
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
3028
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
3032
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
3033
msgid "Kosice - okolie"
3036
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
3040
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
3041
msgid "Kysucke Nove Mesto"
3044
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
3048
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
3052
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
3053
msgid "Liptovsky Mikulas"
3056
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
3060
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
3064
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
3068
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
3069
msgid "Medzilaborce"
3072
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
3076
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
3080
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
3084
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
3088
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
3089
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
3092
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
3096
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3100
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3104
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3108
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3112
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3116
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3117
msgid "Povazska Bystrica"
3120
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3124
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3128
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3132
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3136
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3137
msgid "Rimavska Sobota"
3140
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3144
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3148
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3152
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3156
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3160
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3164
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3168
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3172
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3173
msgid "Spisska Nova Ves"
3176
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3177
msgid "Stara Lubovna"
3180
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3184
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3188
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3192
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3196
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3200
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3204
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3208
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3209
msgid "Turcianske Teplice"
3212
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3216
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3220
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3221
msgid "Vranov nad Toplou"
3224
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3225
msgid "Zlate Moravce"
3228
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3232
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3236
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3237
msgid "Ziar nad Hronom"
3240
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3244
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3245
msgid "Banska Bystrica region"
3248
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3249
msgid "Bratislava region"
3252
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3253
msgid "Kosice region"
3256
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3257
msgid "Nitra region"
3260
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3261
msgid "Presov region"
3264
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3265
msgid "Trencin region"
3268
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3269
msgid "Trnava region"
3272
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3273
msgid "Zilina region"
3276
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3277
msgid "Enter a valid postcode."
3280
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3281
msgid "Bedfordshire"
3284
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3285
msgid "Buckinghamshire"
3288
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3292
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3293
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3296
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3300
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3304
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3308
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3312
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3316
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3320
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3324
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3325
msgid "Gloucestershire"
3328
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3329
msgid "Greater London"
3332
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3333
msgid "Greater Manchester"
3336
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3340
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3341
msgid "Hertfordshire"
3344
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3348
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3352
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3353
msgid "Leicestershire"
3356
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3357
msgid "Lincolnshire"
3360
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3364
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3368
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3369
msgid "North Yorkshire"
3372
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3373
msgid "Northamptonshire"
3376
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3377
msgid "Northumberland"
3380
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3381
msgid "Nottinghamshire"
3384
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3388
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3392
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3396
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3397
msgid "South Yorkshire"
3400
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3401
msgid "Staffordshire"
3404
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3408
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3412
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3413
msgid "Tyne and Wear"
3416
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3417
msgid "Warwickshire"
3420
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3421
msgid "West Midlands"
3424
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3428
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3429
msgid "West Yorkshire"
3432
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3436
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3437
msgid "Worcestershire"
3440
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3441
msgid "County Antrim"
3444
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3445
msgid "County Armagh"
3448
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3452
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3453
msgid "County Fermanagh"
3456
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3457
msgid "County Londonderry"
3460
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3461
msgid "County Tyrone"
3464
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3468
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3472
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3476
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3480
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3481
msgid "Mid Glamorgan"
3484
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3488
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3489
msgid "South Glamorgan"
3492
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3493
msgid "West Glamorgan"
3496
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3500
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3501
msgid "Central Scotland"
3504
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3505
msgid "Dumfries and Galloway"
3508
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3512
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3516
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3520
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3524
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3525
msgid "Orkney Islands"
3528
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3529
msgid "Shetland Islands"
3532
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3536
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3540
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3541
msgid "Western Isles"
3544
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3548
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3549
msgid "Northern Ireland"
3550
msgstr "Tuaisceart Éireann"
3552
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3556
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3558
msgstr "An Bhreatain Bheag"
3560
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3561
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3564
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3565
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3568
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3569
msgid "Enter a valid South African ID number"
3572
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3573
msgid "Enter a valid South African postal code"
3576
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3577
msgid "Eastern Cape"
3580
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3584
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3588
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3589
msgid "KwaZulu-Natal"
3592
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3596
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3600
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3601
msgid "Northern Cape"
3604
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3606
msgstr "Iarthuaisceart"
3608
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3609
msgid "Western Cape"
3612
#: contrib/redirects/models.py:7
3613
msgid "redirect from"
3614
msgstr "atreoraigh ó"
3616
#: contrib/redirects/models.py:8
3618
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3621
"Teastaíonn dearbhchosán gan ainm fearainn. Sampla '/events/search/'."
3623
#: contrib/redirects/models.py:9
3625
msgstr "atreoraigh go dtí"
3627
#: contrib/redirects/models.py:10
3629
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3631
msgstr "Is féidir dearbhchosán nó URL lán ag tosnú le 'http://'."
3633
#: contrib/redirects/models.py:13
3637
#: contrib/redirects/models.py:14
3639
msgstr "atreoraithe"
3641
#: contrib/sessions/models.py:45
3643
msgstr "eochair an seisiún"
3645
#: contrib/sessions/models.py:47
3646
msgid "session data"
3647
msgstr "sonraíocht an seisiún"
3649
#: contrib/sessions/models.py:48
3651
msgstr "Data dul as feidhm"
3653
#: contrib/sessions/models.py:53
3657
#: contrib/sessions/models.py:54
3661
#: contrib/sites/models.py:32
3663
msgstr "ainm fearainn"
3665
#: contrib/sites/models.py:33
3666
msgid "display name"
3667
msgstr "ainm taispeáinta"
3669
#: contrib/sites/models.py:39
3673
#: core/validators.py:80
3674
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3675
msgstr "Níl ach litreacha, uimhreacha, fílínta agus daiseanna ceadaithe."
3677
#: core/validators.py:84
3678
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3679
msgstr "Níl cás uachtair ceadaithe anseo."
3681
#: core/validators.py:88
3682
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3683
msgstr "Nil cás íochtair ceadaithe anseo."
3685
#: core/validators.py:95
3686
msgid "Enter only digits separated by commas."
3687
msgstr "Cuir isteach digite amháin anseo scartha le camóg."
3689
#: core/validators.py:107
3690
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3691
msgstr "Cuir isteach r-phostanna bailí scartha le camóige."
3693
#: core/validators.py:111
3694
msgid "Please enter a valid IP address."
3695
msgstr "Le do thoil cuir isteach seoladh IP bailí."
3697
#: core/validators.py:115
3698
msgid "Empty values are not allowed here."
3699
msgstr "Níl méideanna folmh ceadaithe anseo."
3701
#: core/validators.py:119
3702
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3703
msgstr "Níl ach uimhreacha ceadaithe anseo."
3705
#: core/validators.py:123
3706
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3707
msgstr "Cathaigh níos mó ná digite amháin sa méid seo."
3709
#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
3710
msgid "Enter a whole number."
3711
msgstr "Cuir isteach uimhir lán."
3713
#: core/validators.py:132
3714
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3717
#: core/validators.py:147
3719
msgid "Invalid date: %s"
3722
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569
3723
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3726
#: core/validators.py:157
3727
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3730
#: core/validators.py:161
3731
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3734
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:412
3735
msgid "Enter a valid e-mail address."
3738
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430
3739
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3742
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:461
3744
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3748
#: core/validators.py:196
3750
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3753
#: core/validators.py:200
3755
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3758
#: core/validators.py:208
3760
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3763
#: core/validators.py:212
3764
msgid "A valid URL is required."
3767
#: core/validators.py:226
3770
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3774
#: core/validators.py:233
3776
msgid "Badly formed XML: %s"
3779
#: core/validators.py:250
3781
msgid "Invalid URL: %s"
3784
#: core/validators.py:255 core/validators.py:257
3786
msgid "The URL %s is a broken link."
3789
#: core/validators.py:263
3790
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3793
#: core/validators.py:277
3795
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3798
#: core/validators.py:284
3800
msgid "This field must match the '%s' field."
3803
#: core/validators.py:303
3804
msgid "Please enter something for at least one field."
3807
#: core/validators.py:312 core/validators.py:323
3808
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3811
#: core/validators.py:331
3813
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3816
#: core/validators.py:344
3818
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3821
#: core/validators.py:363
3822
msgid "Duplicate values are not allowed."
3825
#: core/validators.py:378
3827
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3830
#: core/validators.py:380
3832
msgid "This value must be at least %s."
3835
#: core/validators.py:382
3837
msgid "This value must be no more than %s."
3840
#: core/validators.py:423
3842
msgid "This value must be a power of %s."
3845
#: core/validators.py:433
3846
msgid "Please enter a valid decimal number."
3849
#: core/validators.py:440
3851
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3852
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3855
#: core/validators.py:443
3858
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3859
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
3862
#: core/validators.py:446
3864
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3865
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3868
#: core/validators.py:454
3869
msgid "Please enter a valid floating point number."
3872
#: core/validators.py:463
3874
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3877
#: core/validators.py:464
3879
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3882
#: core/validators.py:481
3883
msgid "The format for this field is wrong."
3886
#: core/validators.py:496
3887
msgid "This field is invalid."
3890
#: core/validators.py:532
3892
msgid "Could not retrieve anything from %s."
3895
#: core/validators.py:535
3898
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3901
#: core/validators.py:568
3904
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3908
#: core/validators.py:572
3911
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3912
"starts with \"%(start)s\".)"
3915
#: core/validators.py:577
3918
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
3922
#: core/validators.py:582
3925
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3929
#: core/validators.py:586
3932
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3933
"starts with \"%(start)s\".)"
3936
#: core/validators.py:591
3939
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3940
"starts with \"%(start)s\".)"
3943
#: db/models/manipulators.py:304
3945
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3948
#: db/models/fields/__init__.py:46
3950
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3953
#: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343
3954
#: db/models/fields/files.py:168 db/models/fields/files.py:179
3955
#: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
3956
msgid "This field is required."
3959
#: db/models/fields/__init__.py:457
3960
msgid "This value must be an integer."
3963
#: db/models/fields/__init__.py:503
3964
msgid "This value must be either True or False."
3967
#: db/models/fields/__init__.py:532
3968
msgid "This field cannot be null."
3971
#: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651
3972
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3975
#: db/models/fields/__init__.py:707
3976
msgid "This value must be a decimal number."
3979
#: db/models/fields/__init__.py:854
3980
msgid "This value must be either None, True or False."
3983
#: db/models/fields/__init__.py:969 db/models/fields/__init__.py:982
3984
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3987
#: db/models/fields/files.py:188
3988
msgid "Enter a valid filename."
3991
#: db/models/fields/related.py:92
3993
msgid "Please enter a valid %s."
3996
#: db/models/fields/related.py:759
3998
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
4001
#: db/models/fields/related.py:839
4003
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
4004
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
4007
#: forms/fields.py:53
4008
msgid "Enter a valid value."
4011
#: forms/fields.py:133
4013
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
4016
#: forms/fields.py:134
4018
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
4021
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
4023
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
4026
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
4028
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
4031
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
4032
msgid "Enter a number."
4035
#: forms/fields.py:222
4037
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
4040
#: forms/fields.py:223
4042
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
4045
#: forms/fields.py:224
4047
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
4050
#: forms/fields.py:272 forms/fields.py:793
4051
msgid "Enter a valid date."
4054
#: forms/fields.py:305 forms/fields.py:794
4055
msgid "Enter a valid time."
4058
#: forms/fields.py:344
4059
msgid "Enter a valid date/time."
4062
#: forms/fields.py:431
4063
msgid "No file was submitted."
4066
#: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689
4067
msgid "The submitted file is empty."
4070
#: forms/fields.py:522
4071
msgid "Enter a valid URL."
4074
#: forms/fields.py:523
4075
msgid "This URL appears to be a broken link."
4078
#: forms/fields.py:591 forms/fields.py:642
4080
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
4083
#: forms/fields.py:643 forms/fields.py:704 forms/models.py:528
4084
msgid "Enter a list of values."
4087
#: forms/fields.py:822
4088
msgid "Enter a valid IPv4 address."
4091
#: forms/models.py:461
4092
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4095
#: forms/models.py:529
4097
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4100
#: oldforms/__init__.py:405
4102
msgid "Ensure your text is less than %s character."
4105
#: oldforms/__init__.py:410
4106
msgid "Line breaks are not allowed here."
4109
#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
4111
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
4114
#: oldforms/__init__.py:750
4115
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4118
#: oldforms/__init__.py:760
4119
msgid "Enter a positive number."
4122
#: oldforms/__init__.py:770
4123
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4126
#: template/defaultfilters.py:698
4127
msgid "yes,no,maybe"
4128
msgstr "tá, níl, b'fhéidir"
4130
#: template/defaultfilters.py:729
4132
msgid "%(size)d byte"
4135
#: template/defaultfilters.py:731
4140
#: template/defaultfilters.py:733
4145
#: template/defaultfilters.py:734
4150
#: utils/dateformat.py:41
4154
#: utils/dateformat.py:42
4158
#: utils/dateformat.py:47
4162
#: utils/dateformat.py:48
4166
#: utils/dateformat.py:97
4170
#: utils/dateformat.py:99
4202
#: utils/dates.py:10
4206
#: utils/dates.py:10
4210
#: utils/dates.py:10
4214
#: utils/dates.py:10
4218
#: utils/dates.py:10
4222
#: utils/dates.py:11
4226
#: utils/dates.py:11
4230
#: utils/dates.py:18
4234
#: utils/dates.py:18
4238
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4242
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4246
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4250
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4252
msgstr "Mí an Mheithimh"
4254
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
4258
#: utils/dates.py:19
4262
#: utils/dates.py:19
4264
msgstr "Meán Fómhair"
4266
#: utils/dates.py:19
4268
msgstr "Deireadh Fómhair"
4270
#: utils/dates.py:19
4274
#: utils/dates.py:20
4276
msgstr "Mí na Nollag"
4278
#: utils/dates.py:23
4282
#: utils/dates.py:23
4286
#: utils/dates.py:23
4290
#: utils/dates.py:23
4294
#: utils/dates.py:23
4298
#: utils/dates.py:23
4302
#: utils/dates.py:24
4306
#: utils/dates.py:24
4310
#: utils/dates.py:24
4314
#: utils/dates.py:24
4318
#: utils/dates.py:24
4322
#: utils/dates.py:24
4326
#: utils/dates.py:31
4330
#: utils/dates.py:31
4334
#: utils/dates.py:32
4338
#: utils/dates.py:32
4342
#: utils/dates.py:32
4346
#: utils/dates.py:32
4350
#: utils/dates.py:32
4354
#: utils/text.py:128
4358
#: utils/timesince.py:21
4360
msgid_plural "years"
4364
#: utils/timesince.py:22
4366
msgid_plural "months"
4370
#: utils/timesince.py:23
4372
msgid_plural "weeks"
4373
msgstr[0] "seachtain"
4374
msgstr[1] "seachtain"
4376
#: utils/timesince.py:24
4380
msgstr[1] "laethanta"
4382
#: utils/timesince.py:25
4384
msgid_plural "hours"
4388
#: utils/timesince.py:26
4390
msgid_plural "minutes"
4394
#: utils/timesince.py:46
4398
#: utils/timesince.py:51
4400
msgid "%(number)d %(type)s"
4403
#: utils/timesince.py:57
4405
msgid ", %(number)d %(type)s"
4408
#: utils/translation/trans_real.py:401
4410
msgstr "DATE_FORMAT"
4412
#: utils/translation/trans_real.py:402
4413
msgid "DATETIME_FORMAT"
4414
msgstr "DATETIME_FORMAT"
4416
#: utils/translation/trans_real.py:403
4418
msgstr "TIME_FORMAT"
4420
#: utils/translation/trans_real.py:419
4421
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4422
msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
4424
#: utils/translation/trans_real.py:420
4425
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4426
msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
4428
#: views/generic/create_update.py:114
4430
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4433
#: views/generic/create_update.py:156
4435
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4438
#: views/generic/create_update.py:198
4440
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."