1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1
# This file is distributed under the same license as the django package.
9
"Project-Id-Version: django v1.0\n"
5
"Project-Id-Version: Django\n"
10
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 23:30+0800\n"
13
"Last-Translator: yungyuc <yyc@seety.org>\n"
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 14:31+0800\n"
8
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 01:32+1000\n"
9
"Last-Translator: Terry Huang <terryh.tp@gmail.com>\n"
10
"Language-Team: Terry Huang <terryh.tp@gmail.com>\n"
15
11
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
23
#: contrib/comments/models.py:68
27
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
28
#: contrib/comments/models.py:167
32
#: contrib/comments/models.py:70
36
#: contrib/comments/models.py:71
40
#: contrib/comments/models.py:72
44
#: contrib/comments/models.py:73
48
#: contrib/comments/models.py:74
52
#: contrib/comments/models.py:75
56
#: contrib/comments/models.py:76
60
#: contrib/comments/models.py:77
64
#: contrib/comments/models.py:82
65
msgid "is valid rating"
68
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
69
msgid "date/time submitted"
72
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
76
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
80
#: contrib/comments/models.py:86
84
#: contrib/comments/models.py:86
86
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
87
"removed\" message will be displayed instead."
88
msgstr "如果此評論不恰當則選取這個方塊,其將以 \"此評論已被移除\" 訊息取代。"
90
#: contrib/comments/models.py:91
95
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
96
msgid "Content object"
99
#: contrib/comments/models.py:159
102
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
106
"http://%(domain)s%(url)s"
108
"由 %(user)s 在 %(date)s 張貼\n"
112
"http://%(domain)s%(url)s"
114
#: contrib/comments/models.py:168
115
msgid "person's name"
118
#: contrib/comments/models.py:171
122
#: contrib/comments/models.py:173
123
msgid "approved by staff"
126
#: contrib/comments/models.py:176
131
#: contrib/comments/models.py:177
133
msgid "free comments"
136
#: contrib/comments/models.py:233
140
#: contrib/comments/models.py:234
144
#: contrib/comments/models.py:237
149
#: contrib/comments/models.py:238
154
#: contrib/comments/models.py:242
156
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
157
msgstr "被 %(user)s 評定為 %(score)d 等級"
159
#: contrib/comments/models.py:258
162
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
166
"此評論被 %(user)s 標識:\n"
170
#: contrib/comments/models.py:265
174
#: contrib/comments/models.py:268
179
#: contrib/comments/models.py:269
184
#: contrib/comments/models.py:273
189
#: contrib/comments/models.py:278
190
msgid "deletion date"
193
#: contrib/comments/models.py:280
195
msgid "moderator deletion"
198
#: contrib/comments/models.py:281
200
msgid "moderator deletions"
203
#: contrib/comments/models.py:285
205
msgid "Moderator deletion by %r"
208
#: contrib/comments/views/karma.py:19
209
msgid "Anonymous users cannot vote"
212
#: contrib/comments/views/karma.py:23
213
msgid "Invalid comment ID"
216
#: contrib/comments/views/karma.py:25
217
msgid "No voting for yourself"
220
#: contrib/comments/views/comments.py:28
222
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
223
msgstr "此等級被要求是因為你至少輸入了一個其它的等級。"
225
#: contrib/comments/views/comments.py:112
228
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
233
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
238
"張貼此評論的使用者之所有評論少於 %(count)s:\n"
242
"張貼此評論的使用者之所有評論少於 %(count)s:\n"
246
#: contrib/comments/views/comments.py:117
249
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
257
#: contrib/comments/views/comments.py:189
258
#: contrib/comments/views/comments.py:280
259
msgid "Only POSTs are allowed"
262
#: contrib/comments/views/comments.py:193
263
#: contrib/comments/views/comments.py:284
264
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
265
msgstr "一個或多個所需的欄位沒有送出"
267
#: contrib/comments/views/comments.py:197
268
#: contrib/comments/views/comments.py:286
269
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
270
msgstr "有人篡改了評論表單 (違反保全)"
272
#: contrib/comments/views/comments.py:207
273
#: contrib/comments/views/comments.py:292
275
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
277
msgstr "此評論表單有一個無效的 'target' 參數 -- 物件 ID 是無效的"
279
#: contrib/comments/views/comments.py:257
280
#: contrib/comments/views/comments.py:321
281
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
282
msgstr "此評論表單沒有提供 'preview' 或 'post'"
284
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
285
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
286
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
290
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
291
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
295
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
297
msgid "Forgotten your password?"
300
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
301
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
302
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
303
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
304
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
305
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
306
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
307
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
308
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
309
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
310
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
311
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
312
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
313
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
314
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
315
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
316
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
317
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
321
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
326
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
327
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
331
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
332
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
336
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
340
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
341
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
346
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
347
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
349
msgid "Preview comment"
352
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
357
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
14
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
#: conf/global_settings.py:44
20
#: conf/global_settings.py:45
24
#: conf/global_settings.py:46
29
#: conf/global_settings.py:47
33
#: conf/global_settings.py:48
37
#: conf/global_settings.py:49
41
#: conf/global_settings.py:50
45
#: conf/global_settings.py:51
49
#: conf/global_settings.py:52
53
#: conf/global_settings.py:53
57
#: conf/global_settings.py:54
61
#: conf/global_settings.py:55
66
#: conf/global_settings.py:56
67
msgid "Argentinean Spanish"
70
#: conf/global_settings.py:57
74
#: conf/global_settings.py:58
79
#: conf/global_settings.py:59
83
#: conf/global_settings.py:60
87
#: conf/global_settings.py:61
92
#: conf/global_settings.py:62
96
#: conf/global_settings.py:63
100
#: conf/global_settings.py:64
104
#: conf/global_settings.py:65
109
#: conf/global_settings.py:66
113
#: conf/global_settings.py:67
117
#: conf/global_settings.py:68
121
#: conf/global_settings.py:69
126
#: conf/global_settings.py:70
131
#: conf/global_settings.py:71
136
#: conf/global_settings.py:72
140
#: conf/global_settings.py:73
144
#: conf/global_settings.py:74
148
#: conf/global_settings.py:75
152
#: conf/global_settings.py:76
156
#: conf/global_settings.py:77
160
#: conf/global_settings.py:78
164
#: conf/global_settings.py:79
168
#: conf/global_settings.py:80
170
msgid "Brazilian Portuguese"
173
#: conf/global_settings.py:81
177
#: conf/global_settings.py:82
181
#: conf/global_settings.py:83
185
#: conf/global_settings.py:84
189
#: conf/global_settings.py:85
193
#: conf/global_settings.py:86
197
#: conf/global_settings.py:87
201
#: conf/global_settings.py:88
205
#: conf/global_settings.py:89
209
#: conf/global_settings.py:90
213
#: conf/global_settings.py:91
214
msgid "Simplified Chinese"
217
#: conf/global_settings.py:92
218
msgid "Traditional Chinese"
221
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
360
224
"<h3>By %s:</h3>\n"
366
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
367
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
230
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
231
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
371
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
235
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
375
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
239
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
379
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
243
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
380
244
msgid "Past 7 days"
383
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
247
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
384
248
msgid "This month"
387
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
251
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
388
252
msgid "This year"
391
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
255
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
395
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
259
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
399
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
263
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
403
#: contrib/admin/models.py:16
267
#: contrib/admin/models.py:19
404
268
msgid "action time"
407
#: contrib/admin/models.py:19
271
#: contrib/admin/models.py:22
408
272
msgid "object id"
411
#: contrib/admin/models.py:20
275
#: contrib/admin/models.py:23
412
276
msgid "object repr"
415
#: contrib/admin/models.py:21
279
#: contrib/admin/models.py:24
416
280
msgid "action flag"
419
#: contrib/admin/models.py:22
283
#: contrib/admin/models.py:25
420
284
msgid "change message"
423
#: contrib/admin/models.py:25
287
#: contrib/admin/models.py:28
424
288
msgid "log entry"
427
#: contrib/admin/models.py:26
291
#: contrib/admin/models.py:29
428
292
msgid "log entries"
431
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
435
#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
436
#: contrib/auth/forms.py:41
438
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
440
msgstr "請輸入一個正確的使用者名稱與密碼。注意此二欄位都是大小寫有別的。"
442
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
443
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
447
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
449
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
450
"submission has been saved."
451
msgstr "請再登入一次,因為你的 session 已經到期。不必擔心: 你的提交已被儲存。"
453
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
455
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
456
"cookies, reload this page, and try again."
458
"看起來你的瀏覽器沒有組態成允許 cookie。請啟用 cookie、重新載入此頁,然後再試"
461
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
462
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
463
msgstr "使用者名稱不能包含 '@' 字元。"
465
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
295
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
300
#: contrib/admin/options.py:338
467
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
468
msgstr "你的電子郵件地址不是你的使用者名稱。試著改用 '%s'。"
470
#: contrib/admin/views/main.py:226
471
msgid "Site administration"
474
#: contrib/admin/views/main.py:260
305
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
306
#: forms/models.py:275
310
#: contrib/admin/options.py:343
311
#, fuzzy, python-format
312
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
315
#: contrib/admin/options.py:347
316
#, fuzzy, python-format
317
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
318
msgstr "已變更 %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
320
#: contrib/admin/options.py:352
321
#, fuzzy, python-format
322
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
323
msgstr "已删除 %(name)s \"%(object)s\"."
325
#: contrib/admin/options.py:356
326
msgid "No fields changed."
329
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
476
331
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
477
332
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功新增。"
479
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
334
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
335
#: contrib/auth/admin.py:59
480
336
msgid "You may edit it again below."
481
msgstr "你可以在下面再編輯一次。"
483
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
339
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
485
341
msgid "You may add another %s below."
486
342
msgstr "你可以在下面新增另一個 %s。"
488
#: contrib/admin/views/main.py:290
493
#: contrib/admin/views/main.py:336
498
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
499
#: contrib/admin/views/main.py:340
503
#: contrib/admin/views/main.py:338
508
#: contrib/admin/views/main.py:340
513
#: contrib/admin/views/main.py:343
514
msgid "No fields changed."
517
#: contrib/admin/views/main.py:346
344
#: contrib/admin/options.py:452
519
346
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
520
347
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功變更。"
522
#: contrib/admin/views/main.py:354
349
#: contrib/admin/options.py:460
525
352
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
526
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功新增。你可以在下面再次編輯。"
528
#: contrib/admin/views/main.py:392
353
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 新增成功。你可以在下面再次编輯它。"
355
#: contrib/admin/options.py:536
360
#: contrib/admin/options.py:614
530
362
msgid "Change %s"
533
#: contrib/admin/views/main.py:470
535
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
536
msgstr "在 %(name) 裡的一個或多個 %(fieldname)s: %(obj)s"
538
#: contrib/admin/views/main.py:475
540
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
541
msgstr "在 %(name)s 裡的一個或多個 %(fieldname)s:"
543
#: contrib/admin/views/main.py:508
365
#: contrib/admin/options.py:646
366
msgid "Database error"
369
#: contrib/admin/options.py:696
545
371
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
546
372
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功刪除。"
548
#: contrib/admin/views/main.py:511
374
#: contrib/admin/options.py:703
549
375
msgid "Are you sure?"
552
#: contrib/admin/views/main.py:533
378
#: contrib/admin/options.py:732
554
380
msgid "Change history: %s"
555
381
msgstr "變更歷史: %s"
557
#: contrib/admin/views/main.py:565
562
#: contrib/admin/views/main.py:565
564
msgid "Select %s to change"
567
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
568
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
569
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
573
#: contrib/admin/views/doc.py:278
574
msgid "Boolean (Either True or False)"
575
msgstr "布林值 (True 或 False)"
577
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
579
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
580
msgstr "字串 (最長到 %(maxlength)s)"
582
#: contrib/admin/views/doc.py:280
583
msgid "Comma-separated integers"
586
#: contrib/admin/views/doc.py:281
587
msgid "Date (without time)"
590
#: contrib/admin/views/doc.py:282
591
msgid "Date (with time)"
594
#: contrib/admin/views/doc.py:283
595
msgid "E-mail address"
598
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
602
#: contrib/admin/views/doc.py:285
603
msgid "Decimal number"
606
#: contrib/admin/views/doc.py:291
607
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
608
msgstr "布林值 (True, False 或 None)"
610
#: contrib/admin/views/doc.py:292
611
msgid "Relation to parent model"
614
#: contrib/admin/views/doc.py:293
618
#: contrib/admin/views/doc.py:298
622
#: contrib/admin/views/doc.py:299
383
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
384
#: contrib/auth/forms.py:80
386
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
388
msgstr "請輸入有效的使用者名稱與密碼。請注意兩個欄位都有分大小寫"
390
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
392
msgid "Please log in again, because your session has expired."
393
msgstr "請再登入一次,因為你的 session 已經到期。不必擔心: 你的提交已被儲存。"
395
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
397
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
398
"cookies, reload this page, and try again."
400
"看起來你的瀏覽器沒有設定成允許 cookie。請啟用 cookie、重新載入此頁,然後再試"
403
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
404
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
405
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
406
msgstr "使用者名稱不能包含 '@' 字元。"
408
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
410
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
411
msgstr "你的電子郵件地址不是你的使用者名稱。試著改用 '%s'。"
413
#: contrib/admin/sites.py:313
414
msgid "Site administration"
417
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
418
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
419
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
423
#: contrib/admin/sites.py:373
424
#, fuzzy, python-format
425
msgid "%s administration"
428
#: contrib/admin/util.py:138
430
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
431
msgstr "在 %(name)s: 裡的一個或多個 %(fieldname)s %(obj)s"
433
#: contrib/admin/util.py:143
435
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
436
msgstr "在 %(name)s 裡的一個或多個 %(fieldname)s:"
438
#: contrib/admin/widgets.py:70
442
#: contrib/admin/widgets.py:70
626
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
630
#: contrib/admin/views/doc.py:301
631
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
632
msgstr "U.S. 州名 (兩個大寫字母)"
634
#: contrib/admin/views/doc.py:302
638
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
639
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
640
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
641
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
642
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
643
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
644
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
645
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
646
msgid "Documentation"
649
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
650
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
651
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
652
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
653
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
654
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
655
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
656
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
657
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
658
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
659
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
660
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
661
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
662
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
663
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
664
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
665
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
666
msgid "Change password"
669
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
446
#: contrib/admin/widgets.py:94
450
#: contrib/admin/widgets.py:94
454
#: contrib/admin/widgets.py:121
459
#: contrib/admin/widgets.py:228
464
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
465
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
466
msgid "Page not found"
469
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
470
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
471
msgstr "很抱歉,請求頁面無法找到。"
670
473
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
671
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
672
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
474
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
475
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
476
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
477
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
673
478
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
674
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
675
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
676
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
479
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
480
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
481
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
677
482
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
483
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
484
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
485
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
486
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
678
487
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
679
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
680
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
488
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
489
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
684
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
685
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
689
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
693
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
697
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
701
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
702
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
703
msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
705
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
707
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
709
msgstr "這個物件沒有變更的歷史。它可能不是透過這個管理網站新增的。"
711
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
712
msgid "Django site admin"
715
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
716
msgid "Django administration"
719
493
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
720
494
msgid "Server error"
995
1094
"些 bookmarklet 要求你必須是從被稱為 \"內部\" 的電腦來檢視網站的 (如果你不確定"
996
1095
"你的電腦是否在 \"內部\",那就和你的系統管理員談談)。</p>\n"
998
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1097
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
999
1098
msgid "Documentation for this page"
1000
1099
msgstr "本頁面的文件"
1002
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1101
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1004
1103
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1006
1105
msgstr "讓你跳到用來產生該頁面之檢視的任何一頁文件。"
1008
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1107
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1009
1108
msgid "Show object ID"
1010
1109
msgstr "顯示物件 ID"
1012
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1111
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1014
1113
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1016
1115
msgstr "顯示用來表示單一物件的頁面 content-type 與唯一 ID。"
1018
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1117
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1019
1118
msgid "Edit this object (current window)"
1020
1119
msgstr "編輯此物件 (目前視窗)"
1022
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1121
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1023
1122
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1024
1123
msgstr "跳到用來表示單一物件的管理頁面。"
1026
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1125
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1027
1126
msgid "Edit this object (new window)"
1028
1127
msgstr "編輯此物件 (新視窗)"
1030
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1129
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1031
1130
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1032
msgstr "如上,但在新視窗裡開啟管理頁面。"
1034
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1038
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1042
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1046
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1050
#: contrib/redirects/models.py:7
1051
msgid "redirect from"
1054
#: contrib/redirects/models.py:8
1056
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1058
msgstr "此應為一絕對路徑,但不包括網域名稱。範例: '/events/search/'。"
1060
#: contrib/redirects/models.py:9
1064
#: contrib/redirects/models.py:10
1066
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1068
msgstr "此可為一絕對路徑 (如上) 或一個以 'http://' 開頭的完整 URL. "
1070
#: contrib/redirects/models.py:12
1074
#: contrib/redirects/models.py:13
1078
#: contrib/flatpages/models.py:8
1080
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1081
msgstr "範例: '/about/contact/'。開頭與結束都一定要有斜線。"
1083
#: contrib/flatpages/models.py:9
1087
#: contrib/flatpages/models.py:10
1091
#: contrib/flatpages/models.py:11
1092
msgid "enable comments"
1095
#: contrib/flatpages/models.py:12
1096
msgid "template name"
1099
#: contrib/flatpages/models.py:13
1101
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1102
"use 'flatpages/default'."
1104
"範例: 'flatpages/contact_page'。如果沒有提供它,系統會使用 'flatpages/"
1107
#: contrib/flatpages/models.py:14
1108
msgid "registration required"
1111
#: contrib/flatpages/models.py:14
1112
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1113
msgstr "如果此項被選取,則只有登入的使用者可以檢視頁面。"
1115
#: contrib/flatpages/models.py:18
1119
#: contrib/flatpages/models.py:19
1123
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
1131
msgstr "同上,但在新視窗裡開啟管理頁面。"
1133
#: contrib/auth/admin.py:21
1134
msgid "Personal info"
1137
#: contrib/auth/admin.py:22
1141
#: contrib/auth/admin.py:23
1142
msgid "Important dates"
1145
#: contrib/auth/admin.py:24
1149
#: contrib/auth/admin.py:64
1153
#: contrib/auth/admin.py:90
1154
msgid "Password changed successfully."
1157
#: contrib/auth/admin.py:96
1159
msgid "Change password: %s"
1162
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1163
#: contrib/auth/models.py:136
1165
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1166
"digits and underscores)."
1167
msgstr "必須。不超過30字。只能用能字母數字與底線(字母、數字和底線)。"
1169
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1170
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1171
msgstr "此值僅能包含字母、數字與底線。"
1173
#: contrib/auth/forms.py:18
1175
msgid "Password confirmation"
1178
#: contrib/auth/forms.py:30
1179
msgid "A user with that username already exists."
1180
msgstr "一個相同名稱的使用者已經存在。"
1182
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
1183
#: contrib/auth/forms.py:196
1184
msgid "The two password fields didn't match."
1187
#: contrib/auth/forms.py:82
1188
msgid "This account is inactive."
1191
#: contrib/auth/forms.py:87
1193
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1194
"required for logging in."
1195
msgstr "你的Web瀏覽器好像不允許使用cookie。登入時需要使用cookie。"
1197
#: contrib/auth/forms.py:100
1202
#: contrib/auth/forms.py:109
1204
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1205
"you've registered?"
1206
msgstr "這個電子郵件地址没有和任何用户帳號有關聯。你確定你已經註冊了?"
1208
#: contrib/auth/forms.py:134
1209
#, fuzzy, python-format
1210
msgid "Password reset on %s"
1213
#: contrib/auth/forms.py:142
1215
msgid "New password"
1218
#: contrib/auth/forms.py:143
1220
msgid "New password confirmation"
1223
#: contrib/auth/forms.py:168
1225
msgid "Old password"
1228
#: contrib/auth/forms.py:176
1229
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1230
msgstr "你的舊密碼不正確。請重新輸入。"
1232
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
1127
#: contrib/auth/models.py:15
1236
#: contrib/auth/models.py:74
1128
1237
msgid "codename"
1131
#: contrib/auth/models.py:17
1240
#: contrib/auth/models.py:77
1133
1241
msgid "permission"
1136
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
1244
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
1138
1245
msgid "permissions"
1141
#: contrib/auth/models.py:29
1248
#: contrib/auth/models.py:99
1146
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
1252
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
1151
#: contrib/auth/models.py:55
1256
#: contrib/auth/models.py:136
1152
1257
msgid "username"
1155
#: contrib/auth/models.py:56
1260
#: contrib/auth/models.py:137
1156
1261
msgid "first name"
1159
#: contrib/auth/models.py:57
1264
#: contrib/auth/models.py:138
1160
1265
msgid "last name"
1163
#: contrib/auth/models.py:58
1268
#: contrib/auth/models.py:139
1164
1269
msgid "e-mail address"
1165
1270
msgstr "電子郵件地址"
1167
#: contrib/auth/models.py:59
1272
#: contrib/auth/models.py:140
1168
1273
msgid "password"
1171
#: contrib/auth/models.py:59
1172
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1173
msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1276
#: contrib/auth/models.py:140
1278
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1279
"password form</a>."
1281
"使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或是 <a href=\"password/\">修改密碼表單</a>."
1175
#: contrib/auth/models.py:60
1283
#: contrib/auth/models.py:141
1176
1284
msgid "staff status"
1177
1285
msgstr "工作人員狀態"
1179
#: contrib/auth/models.py:60
1287
#: contrib/auth/models.py:141
1180
1288
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1181
msgstr "指明何使用者可以登入此管理網站。"
1289
msgstr "指定是否使用者可以登入此管理網站。"
1183
#: contrib/auth/models.py:61
1291
#: contrib/auth/models.py:142
1187
#: contrib/auth/models.py:62
1295
#: contrib/auth/models.py:142
1298
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1299
"instead of deleting accounts."
1300
msgstr "指定是否使用者可以登入此管理網站。用取消選擇來取代刪除帳號。"
1302
#: contrib/auth/models.py:143
1188
1303
msgid "superuser status"
1189
1304
msgstr "超級使用者狀態"
1191
#: contrib/auth/models.py:63
1306
#: contrib/auth/models.py:143
1308
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1310
msgstr "指定是否使用者可以登入到這個管理網站"
1312
#: contrib/auth/models.py:144
1192
1313
msgid "last login"
1195
#: contrib/auth/models.py:64
1316
#: contrib/auth/models.py:145
1196
1317
msgid "date joined"
1199
#: contrib/auth/models.py:66
1320
#: contrib/auth/models.py:147
1201
1322
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1202
1323
"all permissions granted to each group he/she is in."
1203
1324
msgstr "除了手動指定的權限之外,這個使用者也會得到其群組擁有的所有權限。"
1205
#: contrib/auth/models.py:67
1326
#: contrib/auth/models.py:148
1207
1327
msgid "user permissions"
1210
#: contrib/auth/models.py:70
1330
#: contrib/auth/models.py:152
1215
#: contrib/auth/models.py:71
1334
#: contrib/auth/models.py:153
1220
#: contrib/auth/models.py:76
1221
msgid "Personal info"
1224
#: contrib/auth/models.py:77
1228
#: contrib/auth/models.py:78
1229
msgid "Important dates"
1232
#: contrib/auth/models.py:79
1236
#: contrib/auth/models.py:219
1338
#: contrib/auth/models.py:308
1238
1339
msgid "message"
1241
#: contrib/auth/forms.py:30
1243
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1244
"required for logging in."
1245
msgstr "你的網頁瀏覽器看來沒有啟用 cookie。若要登入則需使用 cookie。"
1247
#: contrib/contenttypes/models.py:25
1342
#: contrib/auth/views.py:50
1346
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
1347
msgid "Enter a valid e-mail address."
1348
msgstr "輸入有效的電子郵件地址。"
1350
#: contrib/comments/admin.py:11
1355
#: contrib/comments/admin.py:14
1359
#: contrib/comments/forms.py:20
1364
#: contrib/comments/forms.py:21
1366
msgid "Email address"
1369
#: contrib/comments/forms.py:23
1374
#: contrib/comments/forms.py:26
1376
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1377
msgstr "如果你在這一個欄位輸入任何內容,會被視為是垃圾評論"
1379
#: contrib/comments/forms.py:126
1381
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1382
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1383
msgstr[0] "看住你的嘴!此處不允許 %s 這樣的字眼。"
1386
#: contrib/comments/models.py:23
1390
#: contrib/comments/models.py:50
1395
#: contrib/comments/models.py:51
1397
msgid "user's email address"
1400
#: contrib/comments/models.py:52
1405
#: contrib/comments/models.py:54
1409
#: contrib/comments/models.py:57
1410
msgid "date/time submitted"
1413
#: contrib/comments/models.py:59
1417
#: contrib/comments/models.py:60
1419
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1422
#: contrib/comments/models.py:62
1426
#: contrib/comments/models.py:63
1428
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1429
"removed\" message will be displayed instead."
1430
msgstr "如果此評論不恰當則選取這個檢查框,其將以 \"此評論已被移除\" 訊息取代。"
1432
#: contrib/comments/models.py:115
1435
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1437
msgstr "此評論由一位已驗證的使用者發佈,該名稱是唯讀的。"
1439
#: contrib/comments/models.py:124
1442
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1444
msgstr "此評論由一位已驗證的使用者發佈,該 email 是唯讀的。"
1446
#: contrib/comments/models.py:149
1449
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1453
"http://%(domain)s%(url)s"
1455
"由 %(user)s 在 %(date)s 張貼\n"
1459
"http://%(domain)s%(url)s"
1461
#: contrib/contenttypes/models.py:67
1249
1462
msgid "python model class name"
1250
1463
msgstr "python 模組名稱"
1252
#: contrib/contenttypes/models.py:28
1465
#: contrib/contenttypes/models.py:71
1253
1466
msgid "content type"
1256
#: contrib/contenttypes/models.py:29
1469
#: contrib/contenttypes/models.py:72
1257
1470
msgid "content types"
1260
#: contrib/sessions/models.py:35
1473
#: contrib/flatpages/admin.py:9
1475
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1476
msgstr "例如: '/about/contact/'。開頭與結束的斜線。"
1478
#: contrib/flatpages/admin.py:11
1480
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1482
msgstr "此值僅能包含字母、數字、底線與斜線。"
1484
#: contrib/flatpages/admin.py:22
1485
msgid "Advanced options"
1488
#: contrib/flatpages/models.py:8
1492
#: contrib/flatpages/models.py:9
1496
#: contrib/flatpages/models.py:10
1497
msgid "enable comments"
1500
#: contrib/flatpages/models.py:11
1501
msgid "template name"
1504
#: contrib/flatpages/models.py:12
1506
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1507
"will use 'flatpages/default.html'."
1509
"例如: 'flatpages/contact_page'。如果沒有提供它,系統會使用 'flatpages/"
1512
#: contrib/flatpages/models.py:13
1513
msgid "registration required"
1516
#: contrib/flatpages/models.py:13
1517
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1518
msgstr "如果此項被選取,則只有登入的使用者可以檢視頁面。"
1520
#: contrib/flatpages/models.py:18
1524
#: contrib/flatpages/models.py:19
1528
#: contrib/formtools/wizard.py:130
1530
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1531
"form from this page."
1532
msgstr "很抱歉,但你的表單已過期。請繼續填寫本頁的表單。"
1534
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1535
msgid "No geometry value provided."
1538
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1540
msgid "Invalid geometry value."
1543
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1545
msgid "Invalid geometry type."
1548
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1552
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1556
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1560
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1564
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1566
msgid "%(value).1f million"
1567
msgid_plural "%(value).1f million"
1568
msgstr[0] "%(value).1f 百萬"
1571
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1573
msgid "%(value).1f billion"
1574
msgid_plural "%(value).1f billion"
1575
msgstr[0] "%(value).1f 十億"
1578
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1580
msgid "%(value).1f trillion"
1581
msgid_plural "%(value).1f trillion"
1582
msgstr[0] "%(value).1f 兆"
1585
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1589
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1593
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1597
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1601
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1605
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1609
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1613
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1617
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1621
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1626
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1630
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1635
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1637
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1638
msgstr "用 NNNN 或 ANNNNAAA 的格式輸入郵遞區號。"
1640
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1641
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1642
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1644
msgid "This field requires only numbers."
1645
msgstr "這個欄位只能輸入數字。"
1647
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1649
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1650
msgstr "這個欄位必須是 7 或 8 位數字。"
1652
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1654
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1655
msgstr "以 XX-XXXXXXXX-X 或 XXXXXXXXXXXX 的格式输入一個有效的 CUIT。"
1657
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1658
msgid "Invalid CUIT."
1661
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1665
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1669
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1670
msgid "Lower Austria"
1673
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1674
msgid "Upper Austria"
1677
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1682
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1687
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1692
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1696
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1700
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1701
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1702
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1703
msgstr "用 XXXX 的格式輸入郵遞區號。"
1705
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1707
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1708
msgstr "以 XXXX XXXXXX 的格式輸入一有效的奧地利社會保險號碼。"
1710
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1712
msgid "Enter a 4 digit post code."
1713
msgstr "輸入 4 個數字的郵遞區號"
1715
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1716
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1717
msgstr "用 XXXXX-XXX 的格式輸入郵遞區號。"
1719
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1720
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1721
msgstr "電話號碼必須是 XX-XXXX-XXXX 格式。"
1723
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1726
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1728
msgstr "選擇有效的巴西州,此選擇不在可用的选项中。"
1730
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1731
msgid "Invalid CPF number."
1732
msgstr "無效的 CPF 號碼。"
1734
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1736
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1737
msgstr "確定你輸入的值最多 11 位數字或 14 個字符。"
1739
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1740
msgid "Invalid CNPJ number."
1741
msgstr "無效的 CNPJ 號碼。"
1743
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1745
msgid "This field requires at least 14 digits"
1746
msgstr "這個欄位要求至少 14 位數字。"
1748
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1750
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1751
msgstr "用 XXX XXX 的格式輸入郵遞區號。"
1753
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1755
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1756
msgstr "以 XXX-XXX-XXX 的格式輸入一有效的加拿大社會保險號碼。"
1758
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1763
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1764
msgid "Appenzell Innerrhoden"
1767
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1768
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1771
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1775
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1779
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1784
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1788
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1792
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1797
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1801
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1805
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1810
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1814
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1818
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1822
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1823
msgid "Schaffhausen"
1826
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1830
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1834
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1838
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1843
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1847
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1851
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1855
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1859
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1864
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1869
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1871
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1872
"1234567890 format."
1873
msgstr "以格式為 X1234567<0 或 1234567890 輸入一個有效的瑞士身份證號碼或者或是護照號碼。"
1875
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1877
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1878
msgstr "輸入一個有效的 Chilean RUT。"
1880
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1882
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1883
msgstr "用 XX.XXX.XXX-X 的格式輸入 Chilean RUT。"
1885
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1887
msgid "The Chilean RUT is not valid."
1888
msgstr "Chilean RUT 無效"
1890
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1891
msgid "Baden-Wuerttemberg"
1894
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1898
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1902
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1906
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1910
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1914
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1918
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1919
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1922
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1923
msgid "Lower Saxony"
1926
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1927
msgid "North Rhine-Westphalia"
1930
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1931
msgid "Rhineland-Palatinate"
1934
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1938
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1942
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1943
msgid "Saxony-Anhalt"
1946
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1947
msgid "Schleswig-Holstein"
1948
msgstr "石勒蘇益格-荷爾斯泰因"
1950
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1954
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1955
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1956
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1957
msgstr "用 XXXXX 的格式輸入郵遞區號。"
1959
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1962
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1964
msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式輸入一個有效的德國身份證號碼。"
1966
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1970
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1974
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1978
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1983
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1988
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1992
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1993
msgid "Illes Balears"
1996
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2001
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2005
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2009
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2013
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2017
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2021
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2025
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2029
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2033
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2037
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2042
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2046
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2050
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2054
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2059
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2064
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2069
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2073
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2074
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2078
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2082
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2083
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2087
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2092
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2096
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2100
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2104
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2108
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2113
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2117
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2121
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2126
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2127
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2130
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2131
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2136
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2141
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2145
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2150
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2154
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2158
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2162
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2167
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2171
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2175
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2180
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2184
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2188
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2192
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2196
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2200
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2201
msgid "Principality of Asturias"
2202
msgstr "Principality of Asturias"
2204
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2205
msgid "Balearic Islands"
2208
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2209
msgid "Basque Country"
2212
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2214
msgid "Canary Islands"
2217
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2218
msgid "Castile-La Mancha"
2221
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2222
msgid "Castile and Leon"
2225
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2230
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2234
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2239
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2240
msgid "Region of Murcia"
2243
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2244
msgid "Foral Community of Navarre"
2245
msgstr "Foral Community of Navarre"
2247
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2248
msgid "Valencian Community"
2251
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2253
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2254
msgstr "以 01XXX - 52XXX 的格式输入一個有效範圍內的郵遞區號。"
2256
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2259
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2261
msgstr "以 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX 或 9XXXXXXXX 的格式輸入一個有效的電話號碼。"
2263
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2265
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2266
msgstr "請輸入有效的 NIF,NIE,或 CIF。"
2268
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2270
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2271
msgstr "請輸入有效的 NIF 或 NIE。"
2273
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2274
msgid "Invalid checksum for NIF."
2275
msgstr "無效的 NIF 校驗和。"
2277
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2278
msgid "Invalid checksum for NIE."
2279
msgstr "無效的 NIE 校驗和。"
2281
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2282
msgid "Invalid checksum for CIF."
2283
msgstr "無效的 CIF 校驗和。"
2285
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2287
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2288
msgstr "請輸入一個有效的銀行值帳號,格式為 XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX。"
2290
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2291
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2292
msgstr "無效的銀行帳號校驗和。"
2294
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2295
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2296
msgstr "請輸入一個有效的芬蘭社會保險號碼。"
2298
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2300
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2301
msgstr "用 XXXXXXX 的格式輸入郵遞區號。"
2303
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2305
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2306
msgstr "用 XXXXXX-XXXX 的格式輸入冰島身份證號碼。"
2308
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2309
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2310
msgstr "無效的冰島身份證號碼。"
2312
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2314
msgid "Enter a valid zip code."
2317
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2319
msgid "Enter a valid Social Security number."
2320
msgstr "請輸入一個有效的社會保險號碼。"
2322
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2324
msgid "Enter a valid VAT number."
2325
msgstr "輸入有效的 VAT 號碼。"
2327
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2328
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2329
msgstr "用 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式輸入郵遞區號。"
2331
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2335
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2339
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2343
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2347
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2351
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2355
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2359
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2363
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2367
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2371
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2375
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2379
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2383
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2387
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2391
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2395
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2399
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2403
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2407
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2411
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2415
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2419
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2423
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2427
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2431
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2435
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2439
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2443
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2447
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2451
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2455
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2459
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2463
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2467
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2471
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2475
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2479
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2483
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2487
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2491
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2495
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2499
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2503
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2507
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2511
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2515
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2519
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2520
msgid "Aguascalientes"
2523
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2524
msgid "Baja California"
2527
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2528
msgid "Baja California Sur"
2531
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2536
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2540
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2545
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2550
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2554
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2555
msgid "Distrito Federal"
2558
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2562
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2567
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2571
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2575
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2579
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2580
msgid "Estado de México"
2581
msgstr "Estado de México"
2583
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2587
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2591
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2595
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2599
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2604
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2608
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2612
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2613
msgid "Quintana Roo"
2616
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2621
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2622
msgid "San Luis Potosí"
2625
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2629
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2633
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2637
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2641
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2645
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2649
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2653
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2655
msgid "Enter a valid postal code"
2658
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2660
msgid "Enter a valid phone number"
2663
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2665
msgid "Enter a valid SoFi number"
2666
msgstr "輸入有效的 SoFi 號碼"
2668
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2673
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2677
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2681
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2686
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2691
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2696
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2697
msgid "Noord-Brabant"
2700
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2701
msgid "Noord-Holland"
2704
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2708
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2713
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2718
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2719
msgid "Zuid-Holland"
2722
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2723
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2724
msgstr "請輸入一個有效的挪威社會保險號碼。"
2726
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2728
msgid "This field requires 8 digits."
2729
msgstr "這個欄位是必須是 8 位數字。"
2731
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2733
msgid "This field requires 11 digits."
2734
msgstr "這個欄位是必須是 11 位數字。"
2736
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2737
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2738
msgstr "國家身份證號碼由 11 位數字值組成。"
2740
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2741
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2742
msgstr "國家身份證號碼校驗和錯誤。"
2744
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2747
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2748
msgstr "輸入一個税號(NIP),格式為 XXX-XXX-XX-XX 或 XX-XX-XXX-XXX。"
2750
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2751
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2752
msgstr "税號(NIP)校驗和錯誤。"
2754
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2755
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2758
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2759
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2760
msgstr "國家商標註冊號碼(REGON)由 7 位或 9 位数字組成。"
2762
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2764
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2765
msgstr "用 XX-XXX 的格式輸入郵遞區號。"
2767
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2769
msgid "Lower Silesia"
2772
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2773
msgid "Kuyavia-Pomerania"
2776
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2780
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2784
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2788
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2789
msgid "Lesser Poland"
2792
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2796
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2801
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2805
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2809
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2814
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2819
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2820
msgid "Swietokrzyskie"
2823
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2824
msgid "Warmia-Masuria"
2827
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2828
msgid "Greater Poland"
2831
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2833
msgid "West Pomerania"
2836
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2838
msgid "Enter a valid CIF."
2841
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2843
msgid "Enter a valid CNP."
2846
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2848
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2849
msgstr "以 ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX 的格式輸入一個有效的 IBAN。"
2851
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2853
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2854
msgstr "電話號碼必須是 XXXX-XXXXXX 格式。"
2856
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2858
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2859
msgstr "用 XXXXXX 的格式輸入郵遞區號。"
2861
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2863
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2864
msgstr "用 XXXXX 或 XXXX XX 的格式輸入郵遞區號。"
2866
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2867
msgid "Banska Bystrica"
2870
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2871
msgid "Banska Stiavnica"
2874
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2878
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2879
msgid "Banovce nad Bebravou"
2882
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2887
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2888
msgid "Bratislava I"
2891
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2892
msgid "Bratislava II"
2895
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2896
msgid "Bratislava III"
2899
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2900
msgid "Bratislava IV"
2903
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2904
msgid "Bratislava V"
2907
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2911
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2915
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2919
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2923
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2924
msgid "Dunajska Streda"
2927
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2932
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2937
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2941
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2945
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2949
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2953
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2958
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2962
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2966
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2970
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2974
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2975
msgid "Kosice - okolie"
2978
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2982
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2983
msgid "Kysucke Nove Mesto"
2986
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2990
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2994
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2995
msgid "Liptovsky Mikulas"
2998
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
3002
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
3007
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
3012
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
3013
msgid "Medzilaborce"
3016
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
3020
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
3024
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
3028
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
3033
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
3034
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
3037
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
3041
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3045
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3049
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3053
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3057
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3061
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3062
msgid "Povazska Bystrica"
3065
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3069
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3073
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3077
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3081
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3082
msgid "Rimavska Sobota"
3085
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3089
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3093
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3098
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3102
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3107
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3112
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3117
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3121
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3122
msgid "Spisska Nova Ves"
3125
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3126
msgid "Stara Lubovna"
3129
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3133
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3137
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3142
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3146
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3150
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3155
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3159
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3160
msgid "Turcianske Teplice"
3163
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3167
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3171
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3172
msgid "Vranov nad Toplou"
3175
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3176
msgid "Zlate Moravce"
3179
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3183
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3187
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3188
msgid "Ziar nad Hronom"
3191
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3195
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3196
msgid "Banska Bystrica region"
3199
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3200
msgid "Bratislava region"
3203
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3204
msgid "Kosice region"
3207
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3208
msgid "Nitra region"
3211
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3212
msgid "Presov region"
3215
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3216
msgid "Trencin region"
3219
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3220
msgid "Trnava region"
3223
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3224
msgid "Zilina region"
3227
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3229
msgid "Enter a valid postcode."
3232
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3233
msgid "Bedfordshire"
3236
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3237
msgid "Buckinghamshire"
3240
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3244
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3245
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3248
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3252
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3256
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3261
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3265
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3269
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3273
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3277
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3278
msgid "Gloucestershire"
3281
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3282
msgid "Greater London"
3285
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3286
msgid "Greater Manchester"
3289
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3293
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3294
msgid "Hertfordshire"
3297
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3301
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3306
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3307
msgid "Leicestershire"
3310
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3311
msgid "Lincolnshire"
3314
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3318
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3322
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3323
msgid "North Yorkshire"
3326
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3327
msgid "Northamptonshire"
3330
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3331
msgid "Northumberland"
3334
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3335
msgid "Nottinghamshire"
3338
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3342
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3346
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3350
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3351
msgid "South Yorkshire"
3354
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3355
msgid "Staffordshire"
3358
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3362
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3367
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3368
msgid "Tyne and Wear"
3371
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3372
msgid "Warwickshire"
3375
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3376
msgid "West Midlands"
3379
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3383
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3384
msgid "West Yorkshire"
3387
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3391
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3392
msgid "Worcestershire"
3395
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3396
msgid "County Antrim"
3399
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3400
msgid "County Armagh"
3403
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3407
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3408
msgid "County Fermanagh"
3411
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3412
msgid "County Londonderry"
3415
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3416
msgid "County Tyrone"
3419
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3423
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3427
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3431
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3435
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3436
msgid "Mid Glamorgan"
3439
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3443
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3444
msgid "South Glamorgan"
3447
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3448
msgid "West Glamorgan"
3451
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3456
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3457
msgid "Central Scotland"
3460
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3461
msgid "Dumfries and Galloway"
3464
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3469
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3474
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3478
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3483
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3484
msgid "Orkney Islands"
3487
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3488
msgid "Shetland Islands"
3491
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3495
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3499
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3500
msgid "Western Isles"
3503
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3508
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3509
msgid "Northern Ireland"
3512
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3517
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3522
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3523
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3524
msgstr "以 XXXXX 或 XXXXX-XXXX 的格式輸入一個郵遞區號。"
3526
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3527
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3528
msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式輸入一有效的美国身份證字號。"
3530
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3532
msgid "Enter a valid South African ID number"
3533
msgstr "請輸入一個有效的南非身份證號碼。"
3535
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3537
msgid "Enter a valid South African postal code"
3538
msgstr "輸入一個有效的南非郵遞區號。"
3540
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3542
msgid "Eastern Cape"
3545
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3550
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3555
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3556
msgid "KwaZulu-Natal"
3559
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3563
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3567
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3568
msgid "Northern Cape"
3571
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3576
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3578
msgid "Western Cape"
3581
#: contrib/redirects/models.py:7
3582
msgid "redirect from"
3585
#: contrib/redirects/models.py:8
3587
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3589
msgstr "應該是一個絕對路徑,不包括網域。例如:'/events/search/'。"
3591
#: contrib/redirects/models.py:9
3595
#: contrib/redirects/models.py:10
3597
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3599
msgstr "此可為一絕對路徑 (如上) 或一個以 'http://' 開頭的完整 URL。"
3601
#: contrib/redirects/models.py:13
3605
#: contrib/redirects/models.py:14
3609
#: contrib/sessions/models.py:45
1261
3610
msgid "session key"
1262
3611
msgstr "session 鍵值"
1264
#: contrib/sessions/models.py:36
3613
#: contrib/sessions/models.py:47
1265
3614
msgid "session data"
1266
3615
msgstr "session 資料"
1268
#: contrib/sessions/models.py:37
3617
#: contrib/sessions/models.py:48
1269
3618
msgid "expire date"
1272
#: contrib/sessions/models.py:41
3621
#: contrib/sessions/models.py:53
1273
3622
msgid "session"
1274
3623
msgstr "session"
1276
#: contrib/sessions/models.py:42
3625
#: contrib/sessions/models.py:54
1277
3626
msgid "sessions"
1278
3627
msgstr "sessions"
1280
#: contrib/sites/models.py:10
3629
#: contrib/sites/models.py:32
1281
3630
msgid "domain name"
1284
#: contrib/sites/models.py:11
3633
#: contrib/sites/models.py:33
1285
3634
msgid "display name"
1288
#: contrib/sites/models.py:15
1292
#: contrib/sites/models.py:16
3637
#: contrib/sites/models.py:39
1296
#: utils/translation.py:360
1298
msgstr "DATE_FORMAT"
1300
#: utils/translation.py:361
1301
msgid "DATETIME_FORMAT"
1302
msgstr "DATETIME_FORMAT"
1304
#: utils/translation.py:362
1306
msgstr "TIME_FORMAT"
3641
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
3642
msgid "This value must be an integer."
3645
#: db/models/fields/__init__.py:379
3646
msgid "This value must be either True or False."
3647
msgstr "這個值必須是 True 或 False。"
3649
#: db/models/fields/__init__.py:412
3650
msgid "This field cannot be null."
3651
msgstr "這個值不能是 null。"
3653
#: db/models/fields/__init__.py:428
3654
msgid "Enter only digits separated by commas."
3655
msgstr "輸入以逗號分隔的數字。"
3657
#: db/models/fields/__init__.py:459
3658
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3659
msgstr "輸入一個 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
3661
#: db/models/fields/__init__.py:468
3663
msgid "Invalid date: %s"
3666
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
3668
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3669
msgstr "輸入一個 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效日期/時間。"
3671
#: db/models/fields/__init__.py:586
3673
msgid "This value must be a decimal number."
3676
#: db/models/fields/__init__.py:719
3677
msgid "This value must be either None, True or False."
3678
msgstr "這個值必須是 None, True 或 False。"
3680
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
3682
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3683
msgstr "輸入 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效時間格式。"
3685
#: db/models/fields/related.py:761
3687
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3688
msgstr "按住 \"Control\", 或者在 Mac 上按 \"Command\", 以選取更多值"
3690
#: db/models/fields/related.py:838
3692
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3694
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3695
msgstr[0] "請輸入有效的 %(self)s ID。輸入值 %(value)r 是錯誤的。"
3698
#: forms/fields.py:54
3699
msgid "This field is required."
3702
#: forms/fields.py:55
3703
msgid "Enter a valid value."
3706
#: forms/fields.py:138
3707
#, fuzzy, python-format
3708
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3709
msgstr "確定你輸入的值最多為 %(max)d 個字(其長度為 %(length)d)。"
3711
#: forms/fields.py:139
3712
#, fuzzy, python-format
3713
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3714
msgstr "確定你輸入的值最少為 %(min)d 個字(其長度為 %(length)d)。"
3716
#: forms/fields.py:166
3717
msgid "Enter a whole number."
3720
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
3722
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3723
msgstr "這個值必须小於或等於 %s。"
3725
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
3727
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3728
msgstr "這個值必须大於或等於 %s。"
3730
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
3732
msgid "Enter a number."
3735
#: forms/fields.py:227
3737
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3738
msgstr "確認數字全長不超過 %s 位。"
3740
#: forms/fields.py:228
3742
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3743
msgstr "確認想小數不超過 %s 位。"
3745
#: forms/fields.py:229
3747
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3748
msgstr "確認想小數點前不超過 %s 位。"
3750
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
3751
msgid "Enter a valid date."
3754
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
3755
msgid "Enter a valid time."
3758
#: forms/fields.py:360
3759
msgid "Enter a valid date/time."
3762
#: forms/fields.py:446
3763
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3764
msgstr "没有檔案被送出。請檢查表單的編碼類型。"
3766
#: forms/fields.py:447
3767
msgid "No file was submitted."
3770
#: forms/fields.py:448
3771
msgid "The submitted file is empty."
3774
#: forms/fields.py:477
3776
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3778
msgstr "上傳一個有效的圖片。你上傳的檔案不是圖片,否則就是壞掉的圖。"
3780
#: forms/fields.py:538
3781
msgid "Enter a valid URL."
3784
#: forms/fields.py:539
3785
msgid "This URL appears to be a broken link."
3786
msgstr "URL %s 似乎是是斷掉的連結。"
3788
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
3789
#, fuzzy, python-format
3790
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3791
msgstr "選擇一個有效的選項: '%(value)s' 不在可用的選項中。"
3793
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
3794
msgid "Enter a list of values."
3797
#: forms/fields.py:877
3799
msgid "Enter a valid IPv4 address."
3800
msgstr "輸入有效的 IPv4 地址。"
3802
#: forms/fields.py:887
3805
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3806
msgstr "輸入一個有效的 'slug',由字母、數字、底線與連字號組成。"
3808
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
3813
#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
3814
#, fuzzy, python-format
3815
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
3816
msgstr "%(model_name)s 有 %(field_label)s 已經存在。"
3818
#: forms/models.py:584
3819
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3820
msgstr "選擇有效的選項: 此選擇不在可用的选项中。"
3822
#: forms/models.py:655
3824
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3825
msgstr "選擇一個有效的選項: '%s' 不在可用的選項中。"
3827
#: template/defaultfilters.py:706
3828
msgid "yes,no,maybe"
3831
#: template/defaultfilters.py:737
3833
msgid "%(size)d byte"
3834
msgid_plural "%(size)d bytes"
3837
#: template/defaultfilters.py:739
3842
#: template/defaultfilters.py:741
3847
#: template/defaultfilters.py:742
3852
#: utils/dateformat.py:41
3856
#: utils/dateformat.py:42
3860
#: utils/dateformat.py:47
3864
#: utils/dateformat.py:48
3868
#: utils/dateformat.py:97
3872
#: utils/dateformat.py:99
1308
3876
#: utils/dates.py:6
1312
3880
#: utils/dates.py:6
1313
3881
msgid "Tuesday"
1316
3884
#: utils/dates.py:6
1317
3885
msgid "Wednesday"
1320
3888
#: utils/dates.py:6
1321
3889
msgid "Thursday"
1324
3892
#: utils/dates.py:6
1328
3896
#: utils/dates.py:7
1329
3897
msgid "Saturday"
1332
3900
#: utils/dates.py:7
1336
#: utils/dates.py:14
3904
#: utils/dates.py:10
3909
#: utils/dates.py:10
3914
#: utils/dates.py:10
3918
#: utils/dates.py:10
3922
#: utils/dates.py:10
3927
#: utils/dates.py:11
3932
#: utils/dates.py:11
3937
#: utils/dates.py:18
1337
3938
msgid "January"
1340
#: utils/dates.py:14
3941
#: utils/dates.py:18
1341
3942
msgid "February"
1344
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
3945
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
1348
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
3949
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
1352
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
3953
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
1356
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
3957
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
1360
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
3961
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
1364
#: utils/dates.py:15
3965
#: utils/dates.py:19
1368
#: utils/dates.py:15
3969
#: utils/dates.py:19
1369
3970
msgid "September"
1372
#: utils/dates.py:15
3973
#: utils/dates.py:19
1373
3974
msgid "October"
1376
#: utils/dates.py:15
3977
#: utils/dates.py:19
1377
3978
msgid "November"
1380
#: utils/dates.py:16
3981
#: utils/dates.py:20
1381
3982
msgid "December"
1384
#: utils/dates.py:19
3985
#: utils/dates.py:23
1389
#: utils/dates.py:19
3989
#: utils/dates.py:23
1393
#: utils/dates.py:19
3993
#: utils/dates.py:23
1397
#: utils/dates.py:19
3997
#: utils/dates.py:23
1401
#: utils/dates.py:19
4001
#: utils/dates.py:23
1406
#: utils/dates.py:19
4005
#: utils/dates.py:23
1410
#: utils/dates.py:20
4009
#: utils/dates.py:24
1414
#: utils/dates.py:20
4013
#: utils/dates.py:24
1418
#: utils/dates.py:20
4017
#: utils/dates.py:24
1422
#: utils/dates.py:20
4021
#: utils/dates.py:24
1426
#: utils/dates.py:20
4025
#: utils/dates.py:24
1430
#: utils/dates.py:20
4029
#: utils/dates.py:24
1434
#: utils/dates.py:27
4033
#: utils/dates.py:31
1438
#: utils/dates.py:27
4037
#: utils/dates.py:31
1442
#: utils/dates.py:28
4041
#: utils/dates.py:32
1446
#: utils/dates.py:28
4045
#: utils/dates.py:32
1450
#: utils/dates.py:28
4049
#: utils/dates.py:32
1454
#: utils/dates.py:28
4053
#: utils/dates.py:32
1458
#: utils/dates.py:28
4057
#: utils/dates.py:32
1462
#: utils/timesince.py:12
4061
#: utils/text.py:128
4066
#: utils/timesince.py:21
1464
4068
msgid_plural "years"
1468
#: utils/timesince.py:13
4072
#: utils/timesince.py:22
1470
4074
msgid_plural "months"
1474
#: utils/timesince.py:14
4078
#: utils/timesince.py:23
1476
4080
msgid_plural "weeks"
1480
#: utils/timesince.py:15
4084
#: utils/timesince.py:24
1482
4086
msgid_plural "days"
1486
#: utils/timesince.py:16
4090
#: utils/timesince.py:25
1488
4092
msgid_plural "hours"
1492
#: utils/timesince.py:17
4096
#: utils/timesince.py:26
1494
4098
msgid_plural "minutes"
1498
#: conf/global_settings.py:37
1502
#: conf/global_settings.py:38
1506
#: conf/global_settings.py:39
1510
#: conf/global_settings.py:40
1514
#: conf/global_settings.py:41
1518
#: conf/global_settings.py:42
1522
#: conf/global_settings.py:43
1526
#: conf/global_settings.py:44
1530
#: conf/global_settings.py:45
1534
#: conf/global_settings.py:46
1538
#: conf/global_settings.py:47
1542
#: conf/global_settings.py:48
1546
#: conf/global_settings.py:49
1550
#: conf/global_settings.py:50
1554
#: conf/global_settings.py:51
1558
#: conf/global_settings.py:52
1562
#: conf/global_settings.py:53
1566
#: conf/global_settings.py:54
1570
#: conf/global_settings.py:55
1574
#: conf/global_settings.py:56
1578
#: conf/global_settings.py:57
1582
#: conf/global_settings.py:58
1587
#: conf/global_settings.py:59
1591
#: conf/global_settings.py:60
1595
#: conf/global_settings.py:61
1600
#: conf/global_settings.py:62
1601
msgid "Simplified Chinese"
1604
#: conf/global_settings.py:63
1606
msgid "Traditional Chinese"
1609
#: core/validators.py:60
1610
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1611
msgstr "此值僅能包含字母、數字與底線。"
1613
#: core/validators.py:64
1616
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1618
msgstr "此值僅能包含字母、數字、底線與斜線。"
1620
#: core/validators.py:72
1621
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1624
#: core/validators.py:76
1625
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1628
#: core/validators.py:83
1629
msgid "Enter only digits separated by commas."
1630
msgstr "輸入以逗號分隔的數字。"
1632
#: core/validators.py:95
1633
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1634
msgstr "輸入以逗號分隔的有效電子郵件地址。"
1636
#: core/validators.py:99
1637
msgid "Please enter a valid IP address."
1638
msgstr "請輸入有效的 IP 位址。"
1640
#: core/validators.py:103
1641
msgid "Empty values are not allowed here."
1644
#: core/validators.py:107
1645
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1646
msgstr "此處不允許非數字字元。"
1648
#: core/validators.py:111
1649
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1650
msgstr "此值不能只以數字組成。"
1652
#: core/validators.py:116
1653
msgid "Enter a whole number."
1656
#: core/validators.py:120
1657
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1660
#: core/validators.py:124
1661
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1662
msgstr "以 YYYY-MM-DD 格式輸入有效的日期。"
1664
#: core/validators.py:128
1665
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1666
msgstr "以 HH:MM 格式輸入有效的時間。"
1668
#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
1669
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1670
msgstr "以 YYYY-MM-DD HH:MM 格式輸入有效的日期/時間。"
1672
#: core/validators.py:136
1673
msgid "Enter a valid e-mail address."
1674
msgstr "輸入有效的電子郵件地址。"
1676
#: core/validators.py:148
1678
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1680
msgstr "上傳一個有效的影像。你上傳的檔案不是影像,否則就是壞掉了。"
1682
#: core/validators.py:155
1684
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1685
msgstr "URL %s 未指向有效的影像。"
1687
#: core/validators.py:159
1689
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1690
msgstr "電話號碼必須是 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\" 無效。"
1692
#: core/validators.py:167
1694
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1695
msgstr "URL %s 未指向有效的 QuickTime 視像。"
1697
#: core/validators.py:171
1698
msgid "A valid URL is required."
1699
msgstr "必須是有效的 URL。"
1701
#: core/validators.py:185
1704
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1707
"必須是有效的 HTML。具體的錯誤是:\n"
1710
#: core/validators.py:192
1712
msgid "Badly formed XML: %s"
1713
msgstr "排列錯誤的 XML: %s"
1715
#: core/validators.py:202
1717
msgid "Invalid URL: %s"
1718
msgstr "無效的 URL: %s"
1720
#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
1722
msgid "The URL %s is a broken link."
1723
msgstr "URL %s 是斷掉的連結。"
1725
#: core/validators.py:214
1726
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1727
msgstr "輸入有效的 U.S. 州名簡稱。"
1729
#: core/validators.py:229
1731
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1732
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1733
msgstr[0] "看管口舌!此處不允許 %s 這樣的字眼。"
1735
#: core/validators.py:236
1737
msgid "This field must match the '%s' field."
1738
msgstr "此欄位必須符合 '%s' 欄位。"
1740
#: core/validators.py:255
1741
msgid "Please enter something for at least one field."
1742
msgstr "請在至少一個欄位裡進行輸入。"
1744
#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
1745
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1746
msgstr "請輸入兩個欄位或全部留空。"
1748
#: core/validators.py:282
1750
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1751
msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 則此欄位必須給定。"
1753
#: core/validators.py:294
1755
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1756
msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 則此欄位必須給定。"
1758
#: core/validators.py:313
1759
msgid "Duplicate values are not allowed."
1762
#: core/validators.py:336
1764
msgid "This value must be a power of %s."
1765
msgstr "此值必須是 %s 的乘方。"
1767
#: core/validators.py:347
1768
msgid "Please enter a valid decimal number."
1771
#: core/validators.py:349
1773
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1775
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1776
msgstr[0] "請輸入最長 %s 位的有效小數。"
1777
msgstr[1] "請輸入最長 %s 位的有效小數。"
1779
#: core/validators.py:352
1781
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1783
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1784
msgstr[0] "請輸入小數最長 %s 位的有效小數。"
1785
msgstr[1] "請輸入小數最長 %s 位的有效小數。"
1787
#: core/validators.py:362
1789
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1790
msgstr "確定你上傳的檔案至少有 %s 位元組。"
1792
#: core/validators.py:363
1794
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1795
msgstr "確定你上傳的檔案最多是 %s 位元組。"
1797
#: core/validators.py:376
1798
msgid "The format for this field is wrong."
1801
#: core/validators.py:391
1802
msgid "This field is invalid."
1805
#: core/validators.py:426
1807
msgid "Could not retrieve anything from %s."
1808
msgstr "無法從 %s 取得任何東西。"
1810
#: core/validators.py:429
1813
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1814
msgstr "URL %(url)s 傳回了無效的 Content-Type 標頭 '%(contenttype)s'。"
1816
#: core/validators.py:462
1819
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1822
"請將第 %(line)s 行開始未封閉的 %(tag)s 標籤封閉起來 (行開始於 \"%(start)s"
1825
#: core/validators.py:466
1828
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1829
"starts with \"%(start)s\".)"
1830
msgstr "該內容不允許某些從第 %(line)s 開始的文字 (行開始於 \"%(start)s\")。"
1832
#: core/validators.py:471
1835
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1838
"第 \"%(line)s\" 的 \"%(attr)s\" 是無效的屬性 (行開始顧 \"%(start)s\")。"
1840
#: core/validators.py:476
1843
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1845
msgstr "第 %(line)s 行的 \"<%(tag)s>\" 是無效的標籤 (行開始於 \"%(start)s\")。"
1847
#: core/validators.py:480
1850
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1851
"starts with \"%(start)s\".)"
1853
"第 %(line)s 有一個標籤缺少了一個或更多必需的屬性 (行開始顧 \"%(start)s\")。"
1855
#: core/validators.py:485
1858
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1859
"starts with \"%(start)s\".)"
1861
"在第 %(line)s 的 \"%(attr)s\" 屬性有一個無效值 (行開始於 \"%(start)s\")。"
1863
#: db/models/manipulators.py:302
1865
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1866
msgstr "此 %(type)s 的 %(object)s 已存在於給定的 %(field)s 裡。"
1868
#: db/models/fields/__init__.py:40
1870
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1871
msgstr "此 %(fieldname)s 欄位的 %(optname)s 已經存在。"
1873
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
1874
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
1875
#: forms/__init__.py:346
1876
msgid "This field is required."
1879
#: db/models/fields/__init__.py:337
1881
msgid "This value must be an integer."
1882
msgstr "此值必須是 %s 的乘方。"
1884
#: db/models/fields/__init__.py:369
1886
msgid "This value must be either True or False."
1887
msgstr "此值必須是 %s 的乘方。"
1889
#: db/models/fields/__init__.py:385
1891
msgid "This field cannot be null."
1894
#: db/models/fields/__init__.py:562
1895
msgid "Enter a valid filename."
1898
#: db/models/fields/related.py:43
1900
msgid "Please enter a valid %s."
1901
msgstr "請輸入一個有效的 %s。"
1903
#: db/models/fields/related.py:579
1905
msgid "Separate multiple IDs with commas."
1906
msgstr " 以逗號分隔多個 ID。"
1908
#: db/models/fields/related.py:581
1911
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1912
msgstr " 押下 \"Control\" 或 Mac 下的 \"Command\",以進行多重選擇。"
1914
#: db/models/fields/related.py:625
1916
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1918
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1919
msgstr[0] "請輸入有效的 %(self)s ID。%(value)r 是無效的。"
1920
msgstr[1] "請輸入有效的 %(self)s ID。%(value)r 是無效的。"
1922
#: forms/__init__.py:380
1924
msgid "Ensure your text is less than %s character."
1925
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1926
msgstr[0] "確定你的文字少於 %s 個字元。"
1927
msgstr[1] "確定你的文字少於 %s 個字元。"
1929
#: forms/__init__.py:385
1930
msgid "Line breaks are not allowed here."
1933
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
1935
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1936
msgstr "進行有效的選擇: '%(data)s' 不在 %(choices)s 裡。"
1938
#: forms/__init__.py:645
1939
msgid "The submitted file is empty."
1942
#: forms/__init__.py:699
1943
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1944
msgstr "輸入一個介於 -32,768 與 32,767 之間的整數。"
1946
#: forms/__init__.py:708
1947
msgid "Enter a positive number."
1950
#: forms/__init__.py:717
1951
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1952
msgstr "輸入一個介於 0 與 32,767 之間的整數。"
1954
#: template/defaultfilters.py:379
1955
msgid "yes,no,maybe"
1964
#~ msgid "String (up to 50)"
1965
#~ msgstr "字串 (最長到 50)"
4102
#: utils/timesince.py:43
4107
#: utils/timesince.py:48
4109
msgid "%(number)d %(type)s"
4110
msgstr "%(number)d %(type)s"
4112
#: utils/timesince.py:54
4114
msgid ", %(number)d %(type)s"
4115
msgstr ", %(number)d %(type)s"
4117
#: utils/translation/trans_real.py:403
4121
#: utils/translation/trans_real.py:405
4125
#: utils/translation/trans_real.py:421
4126
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4129
#: utils/translation/trans_real.py:422
4130
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4133
#: views/generic/create_update.py:114
4135
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4136
msgstr "%(verbose_name)s 新增成功。"
4138
#: views/generic/create_update.py:156
4140
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4141
msgstr "%(verbose_name)s 變更成功。"
4143
#: views/generic/create_update.py:198
4145
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4146
msgstr "%(verbose_name)s 已被删除。"