~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/synaptic/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2012-03-02 10:20:59 UTC
  • mfrom: (3.3.1 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120302102059-xqqwoqzoque0oyhp
Tags: 0.75.5
* common/rpackagelister.cc:
  - simplify openCache() code to use more modern std::vector features
    and fix crash along the way (LP: #936677)
* common/sections_trans.cc:
  - add "metapackages", "education", "introspection"
* debian/rules:
  - do not build multiarch support in Debian to make it work on 
    unstable that has no multiarch apt yet

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 04:45+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 20:42+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-01 23:36+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Koichi Akabe <vbkaisetsu@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:33+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-01 04:33+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14874)\n"
20
20
 
21
21
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
22
22
#: ../common/sections_trans.cc:12
294
294
msgid "Internationalization and localization"
295
295
msgstr "国際化と地域化"
296
296
 
297
 
#. TRANSLATORS: Ubuntu metapackages section
 
297
#. TRANSLATORS: metapackages section
298
298
#: ../common/sections_trans.cc:122
299
299
msgid "Meta Packages"
300
300
msgstr "メタパッケージ"
301
301
 
 
302
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "education"
 
303
#: ../common/sections_trans.cc:124
 
304
msgid "Education"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "introspection"
 
308
#: ../common/sections_trans.cc:126
 
309
msgid "GObject Introspection data"
 
310
msgstr ""
 
311
 
302
312
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
303
313
#. Export to the outside of the USA is not allowed
304
314
#. or restricted
305
 
#: ../common/sections_trans.cc:127 ../common/sections_trans.cc:145
306
 
#: ../common/sections_trans.cc:149
 
315
#: ../common/sections_trans.cc:131 ../common/sections_trans.cc:149
 
316
#: ../common/sections_trans.cc:153
307
317
msgid "Restricted On Export"
308
318
msgstr "輸出規制"
309
319
 
310
320
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
311
 
#: ../common/sections_trans.cc:129 ../common/sections_trans.cc:146
 
321
#: ../common/sections_trans.cc:133 ../common/sections_trans.cc:150
312
322
msgid "non free"
313
323
msgstr "非フリー"
314
324
 
315
325
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
316
326
#. Free software that depends on non-free software
317
 
#: ../common/sections_trans.cc:132 ../common/sections_trans.cc:150
 
327
#: ../common/sections_trans.cc:136 ../common/sections_trans.cc:154
318
328
msgid "contrib"
319
329
msgstr "寄贈"
320
330
 
789
799
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
790
800
msgstr "内部エラー, キャッシュ (%d) をオープン時にエラーが発生しました。報告してください。"
791
801
 
792
 
#: ../common/rpackagelister.cc:527
 
802
#: ../common/rpackagelister.cc:528
793
803
msgid "Unable to correct dependencies"
794
804
msgstr "依存関係を解消することができません"
795
805
 
796
 
#: ../common/rpackagelister.cc:529
 
806
#: ../common/rpackagelister.cc:530
797
807
msgid ""
798
808
"Unable to mark upgrades\n"
799
809
"Check your system for errors."
801
811
"アップグレード候補にマークを設定できません\n"
802
812
"システムを確認してください。"
803
813
 
804
 
#: ../common/rpackagelister.cc:541
 
814
#: ../common/rpackagelister.cc:542
805
815
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
806
816
msgstr "内部エラー 「すべてアップグレード」は何かを破壊しました。報告してください。"
807
817
 
808
 
#: ../common/rpackagelister.cc:559
 
818
#: ../common/rpackagelister.cc:560
809
819
msgid "dist upgrade Failed"
810
820
msgstr "ディストリビューションのアップグレードに失敗しました"
811
821
 
812
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1298
 
822
#: ../common/rpackagelister.cc:1299
813
823
msgid "Unable to lock the list directory"
814
824
msgstr "list ディレクトリをロックすることができません"
815
825
 
816
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1334
 
826
#: ../common/rpackagelister.cc:1335
817
827
msgid ""
818
828
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
819
829
"Such repositories are being ignored."
820
830
msgstr "いくつかのリポジトリのリリースファイルが取得または認証できませんでした。これらのリポジトリは無視されます。"
821
831
 
822
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1418 ../gtk/rgrepositorywin.cc:362
 
832
#: ../common/rpackagelister.cc:1419 ../gtk/rgrepositorywin.cc:362
823
833
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
824
834
msgstr "sources.list ファイル内の不正なレコードを無視します!"
825
835
 
827
837
#. The first %s is the URL and the second
828
838
#. one is a detailed error message that
829
839
#. is provided by apt
830
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1469
 
840
#: ../common/rpackagelister.cc:1470
831
841
#, c-format
832
842
msgid ""
833
843
"Failed to fetch %s\n"
838
848
"  %s\n"
839
849
"\n"
840
850
 
841
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1493
 
851
#: ../common/rpackagelister.cc:1494
842
852
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
843
853
msgstr "いくつかのパッケージをサーバから取得できませんでした。\n"
844
854
 
845
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1496
 
855
#: ../common/rpackagelister.cc:1497
846
856
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
847
857
msgstr "これらのパッケージを無視してもよろしいですか?"
848
858
 
849
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1503
 
859
#: ../common/rpackagelister.cc:1504
850
860
msgid "Unable to correct missing packages"
851
861
msgstr "見つからないパッケージがあります"
852
862
 
853
863
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
854
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1641
 
864
#: ../common/rpackagelister.cc:1642
855
865
msgid ""
856
866
"\n"
857
867
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
860
870
"以下の必須パッケージが削除されました:\n"
861
871
 
862
872
#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
863
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1650
 
873
#: ../common/rpackagelister.cc:1651
864
874
msgid ""
865
875
"\n"
866
876
"Downgraded the following packages:\n"
869
879
"以下のパッケージがダウングレードされました:\n"
870
880
 
871
881
#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
872
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1659
 
882
#: ../common/rpackagelister.cc:1660
873
883
msgid ""
874
884
"\n"
875
885
"Completely removed the following packages:\n"
878
888
"以下のパッケージを完全に削除しました:\n"
879
889
 
880
890
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
881
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1668
 
891
#: ../common/rpackagelister.cc:1669
882
892
msgid ""
883
893
"\n"
884
894
"Removed the following packages:\n"
887
897
"以下のパッケージが削除されました:\n"
888
898
 
889
899
#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
890
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1677
 
900
#: ../common/rpackagelister.cc:1678
891
901
msgid ""
892
902
"\n"
893
903
"Upgraded the following packages:\n"
896
906
"以下のパッケージがアップグレードされました:\n"
897
907
 
898
908
#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
899
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1688
 
909
#: ../common/rpackagelister.cc:1689
900
910
msgid ""
901
911
"\n"
902
912
"Installed the following packages:\n"
905
915
"以下のパッケージがインストールされました:\n"
906
916
 
907
917
#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
908
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1698
 
918
#: ../common/rpackagelister.cc:1699
909
919
msgid ""
910
920
"\n"
911
921
"Reinstalled the following packages:\n"
913
923
"\n"
914
924
"以下のパッケージが再インストールされました:\n"
915
925
 
916
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1715
 
926
#: ../common/rpackagelister.cc:1716
917
927
msgid "Unable to lock the download directory"
918
928
msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
919
929
 
920
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1799
 
930
#: ../common/rpackagelister.cc:1800
921
931
#, c-format
922
932
msgid "Line %u too long in markings file."
923
933
msgstr "選択指定ファイル内の %u 行目が長すぎます"
924
934
 
925
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1813 ../common/rpackagelister.cc:1817
 
935
#: ../common/rpackagelister.cc:1814 ../common/rpackagelister.cc:1818
926
936
#, c-format
927
937
msgid "Malformed line %u in markings file"
928
938
msgstr "選択指定ファイル内の %u 行目が途中で終わっています"
929
939
 
930
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1829
 
940
#: ../common/rpackagelister.cc:1830
931
941
msgid "Setting markings..."
932
942
msgstr "マーキングの設定中..."
933
943