8
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 04:45+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 20:42+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-01 23:36+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Koichi Akabe <vbkaisetsu@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:33+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-01 04:33+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14874)\n"
21
21
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
22
22
#: ../common/sections_trans.cc:12
294
294
msgid "Internationalization and localization"
297
#. TRANSLATORS: Ubuntu metapackages section
297
#. TRANSLATORS: metapackages section
298
298
#: ../common/sections_trans.cc:122
299
299
msgid "Meta Packages"
302
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "education"
303
#: ../common/sections_trans.cc:124
307
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "introspection"
308
#: ../common/sections_trans.cc:126
309
msgid "GObject Introspection data"
302
312
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
303
313
#. Export to the outside of the USA is not allowed
305
#: ../common/sections_trans.cc:127 ../common/sections_trans.cc:145
306
#: ../common/sections_trans.cc:149
315
#: ../common/sections_trans.cc:131 ../common/sections_trans.cc:149
316
#: ../common/sections_trans.cc:153
307
317
msgid "Restricted On Export"
310
320
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
311
#: ../common/sections_trans.cc:129 ../common/sections_trans.cc:146
321
#: ../common/sections_trans.cc:133 ../common/sections_trans.cc:150
315
325
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
316
326
#. Free software that depends on non-free software
317
#: ../common/sections_trans.cc:132 ../common/sections_trans.cc:150
327
#: ../common/sections_trans.cc:136 ../common/sections_trans.cc:154
789
799
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
790
800
msgstr "内部エラー, キャッシュ (%d) をオープン時にエラーが発生しました。報告してください。"
792
#: ../common/rpackagelister.cc:527
802
#: ../common/rpackagelister.cc:528
793
803
msgid "Unable to correct dependencies"
794
804
msgstr "依存関係を解消することができません"
796
#: ../common/rpackagelister.cc:529
806
#: ../common/rpackagelister.cc:530
798
808
"Unable to mark upgrades\n"
799
809
"Check your system for errors."
801
811
"アップグレード候補にマークを設定できません\n"
804
#: ../common/rpackagelister.cc:541
814
#: ../common/rpackagelister.cc:542
805
815
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
806
816
msgstr "内部エラー 「すべてアップグレード」は何かを破壊しました。報告してください。"
808
#: ../common/rpackagelister.cc:559
818
#: ../common/rpackagelister.cc:560
809
819
msgid "dist upgrade Failed"
810
820
msgstr "ディストリビューションのアップグレードに失敗しました"
812
#: ../common/rpackagelister.cc:1298
822
#: ../common/rpackagelister.cc:1299
813
823
msgid "Unable to lock the list directory"
814
824
msgstr "list ディレクトリをロックすることができません"
816
#: ../common/rpackagelister.cc:1334
826
#: ../common/rpackagelister.cc:1335
818
828
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
819
829
"Such repositories are being ignored."
820
830
msgstr "いくつかのリポジトリのリリースファイルが取得または認証できませんでした。これらのリポジトリは無視されます。"
822
#: ../common/rpackagelister.cc:1418 ../gtk/rgrepositorywin.cc:362
832
#: ../common/rpackagelister.cc:1419 ../gtk/rgrepositorywin.cc:362
823
833
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
824
834
msgstr "sources.list ファイル内の不正なレコードを無視します!"
841
#: ../common/rpackagelister.cc:1493
851
#: ../common/rpackagelister.cc:1494
842
852
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
843
853
msgstr "いくつかのパッケージをサーバから取得できませんでした。\n"
845
#: ../common/rpackagelister.cc:1496
855
#: ../common/rpackagelister.cc:1497
846
856
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
847
857
msgstr "これらのパッケージを無視してもよろしいですか?"
849
#: ../common/rpackagelister.cc:1503
859
#: ../common/rpackagelister.cc:1504
850
860
msgid "Unable to correct missing packages"
851
861
msgstr "見つからないパッケージがあります"
853
863
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
854
#: ../common/rpackagelister.cc:1641
864
#: ../common/rpackagelister.cc:1642
857
867
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
869
879
"以下のパッケージがダウングレードされました:\n"
871
881
#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
872
#: ../common/rpackagelister.cc:1659
882
#: ../common/rpackagelister.cc:1660
875
885
"Completely removed the following packages:\n"
896
906
"以下のパッケージがアップグレードされました:\n"
898
908
#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
899
#: ../common/rpackagelister.cc:1688
909
#: ../common/rpackagelister.cc:1689
902
912
"Installed the following packages:\n"
905
915
"以下のパッケージがインストールされました:\n"
907
917
#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
908
#: ../common/rpackagelister.cc:1698
918
#: ../common/rpackagelister.cc:1699
911
921
"Reinstalled the following packages:\n"
914
924
"以下のパッケージが再インストールされました:\n"
916
#: ../common/rpackagelister.cc:1715
926
#: ../common/rpackagelister.cc:1716
917
927
msgid "Unable to lock the download directory"
918
928
msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
920
#: ../common/rpackagelister.cc:1799
930
#: ../common/rpackagelister.cc:1800
922
932
msgid "Line %u too long in markings file."
923
933
msgstr "選択指定ファイル内の %u 行目が長すぎます"
925
#: ../common/rpackagelister.cc:1813 ../common/rpackagelister.cc:1817
935
#: ../common/rpackagelister.cc:1814 ../common/rpackagelister.cc:1818
927
937
msgid "Malformed line %u in markings file"
928
938
msgstr "選択指定ファイル内の %u 行目が途中で終わっています"
930
#: ../common/rpackagelister.cc:1829
940
#: ../common/rpackagelister.cc:1830
931
941
msgid "Setting markings..."
932
942
msgstr "マーキングの設定中..."